background image

1.13 Vorlauf (siehe Abb. 2)

Von einem Hebelwerk wird das von der

Motorrolle (A) über den Riemen (D) getrie-
bene Friktionsrad (E) gegen das Zwischen-
rad (R) und dieses gegen die Druckscheibe

(G) gedrückt.
Gleichzeitig wird die Bandzugstange (S) in

Pfeilrichtung bewegt. Dadurch wird die Kom-

paratorfeder (L) vorgespannt, die Kompara-
torfeder (K) entspannt und die Bremse (P)
von der Druckscheibe (G) abgehoben. Die

Bremse (Q) dagegen sperrt die Druckscheibe
(O) in ihrer gewollten Drehrichtung. Durch

die vorgespannte Komparatorfeder (L) wird
über den Fühlhebel (I) und den Winkelhebel
(M) ein so großer Druck auf die Druckscheibe
(G) übertragen, daß das Mitnahmemoment
genügend groß wird, um die volle Umspul-
kraft vom Friktionsrad (R) zu übernehmen.
Der Fühlhebel (I) sorgt nunmehr dafür, daß
die für den Umspulvorgang benötigte Kraft-
übertragung in gleicher Größe erhalten bleibt.
Durch die entspannte Komparatorfeder (K)
wird über den Fühlhebel (H) und den Winkel-
hebel (N) ein geringer Druck auf die Druck-

Scheibe (O) übertragen. Der Fühlhebel (H)

sorgt jetzt dafür, daß mit dem sich ändernden
Bandwickeldurchmesser der abwickelnden
Kupplung deren Bremsmoment geregelt und
damit der Bandzug konstant gehalten wird.
Beim Abschalten der Stellung „Vorlauf"
bleibt das Tonband stehen, weil die fördern-
de Kraft des Zwischenrades (R) aufgehoben

wird, und die linke gesperrte Druckscheibe

(O) die Kupplungsscheibe abbremst.

1.13 Fast Wind-On (see Fig. 2)

The friction wheel (E) which is driven by the

motor pulley (A) via the belt (D), is pressed
against the idler (R) by means of a lever
system. The idler (R) in turn is pressed

against the thrust disk (G).
Simultaneously, the tape tension rod (S) is

moved in the direction of the arrow. In this
manner the comparator spring (L) is being
prestressed, the comparator spring (K) is
being relaxed, and the brake (P) is lifted from
the thrust disk (G), whereas the brake (Q)
blocks the rotation of the thrust disk (O). Due

to the pretensioned state of the comparator
spring (L), a force is exerted via the sensing
lever (I) and the angular thrust lever (M)
onto the thrust disk (G) which makes the
friction within the clutch great enough to en-
able the clutch to transmit the entire torque
provided by the friction wheel (R). The sens-
ing lever (I) keeps the winding torque con-

stant.

Due to the relaxed state of the comparator
spring (K), only a small force is exerted on
the thrust disk (O) via the sensing lever (H)

and the angular thrust lever (N). The sens-
ing lever (H) controls the braking action of
the pay-out clutch as a function of the dia-
meter of the tape roll and thus keeps the tape
tension constant.
When disconnecting position "Wind On", the
tape stops, since the driving force of the
intermediate pulley (R) is cancelled and the
left-hand locked pressure disk (O) brakes
the clutch disk.

1.13 Régime

 accéléré avant»

(voir fig. 2)

Un système de leviers presse la roue à fric-
tion (E) — entraînée par la poulie (A) du
moteur et par la courroie (D) — contre la
roue intermédiaire (R) qui agit à son tour

sur le plateau presseur (G).

En même temps, la tringle de traction (S) est
déplacée dans le sens de la flèche. A la

suite de ce mouvement, le ressort (L) se
tend, le ressort (K) se détend et le frein (P)
du plateau presseur (G) se soulève. Le
frein (0) bloque par contre le plateau pres-
seur (O) dans le sens de rotation spontané.
Par l'intermédiaire du levier palpeur (I) et
du levier coudé (M), le ressort tendu (L)
transmet une si grande force sur le plateau
presseur (G), que le couple d'entraînement
est suffisant pour reprendre le plein effort
de bobinage de la roue à friction (R). Le
levier palpeur (I) dose alors la force néces-
saire à transmettre pour le bobinage de la
bande.

Le ressort (K) étant détendu, il ne transmet
qu'une faible force sur le plateau presseur
(O) par l'intermédiaire du levier palpeur (H)
et du levier coudé (N). A son tour, le levier
palpeur (H) dose en permanence le couple
de freinage de l'embrayage dérouleur en

fonction de la longueur de bande encore
disponible sur la bobine, ce qui stabilise
la traction exercée sur la bande.
A l'arrêt du «Défilement accéléré

 la

bande magnétique s'immobilise, du fait que
la force motrice de la roue intermédiaire (R)
est supprimée et que le plateau presseur
gauche (O) bloqué freine le disque d'em-
brayage.

Abb. 2

Fig. 2

SG 560 Royal

Содержание Royal de Luxe

Страница 1: ...Schutzgeb hr DM 5...

Страница 2: ...cking and Adjusting 1 6 Contr le et r glage de 8 the Wind on Clutch 8 l embrayage enrouleur 8 1 7 Checking and Adjusting the Brakes 9 1 7 Contr le et r glage des freins 9 9 9 10 11 12 12 13 13 15 16 1...

Страница 3: ...nordnung die bei allen Betriebsarten und in allen Betriebsstellungen wirksam ist wird als Bandzugkomparator bezeichnet Zum Verst ndnis der Arbeitsweise des Band zugkomparators ist zun chst der Aufbau...

Страница 4: ...ateur de bande et du m canisme d entrainement est expliqu e et repr sent e ci dessous en r gime Pause Start D filement acc l r avant et D filement acc l r arri re 1 11 Pause siehe Abb 1 Die auf der Ac...

Страница 5: ...er M onto the thrust disk G which makes the friction within the clutch great enough to en able the clutch to transmit the entire torque provided by the friction wheel R The sens ing lever I keeps the...

Страница 6: ...sing lever I controls the braking ac tion of the pay out clutch as a function of the diameter of the tape roll and thus keeps the tape tension constant When disconnecting in position Rewind the tape s...

Страница 7: ...thus regulating the torque or braking action respectively of the corresponding turntable The friction within the clutches is adjusted on the basis of a tape tension measurement by adjusting the compa...

Страница 8: ...clean or in a new condition and that the coupling surfaces of the pres sure disks are in a satisfactory state 1 41 Checking The tape tension comparator is checked on the basis of measurements of the...

Страница 9: ...nsing lever If the tension is too strong the flap must be bent towards the sensing lever The nominal values 35 5 p during Fast Forward and Fast Rewind must result from the above adjust ments 1 5 Check...

Страница 10: ...istances from the left hand friction wheel D and the right hand thrust disk M These clearances can be adjusted by bending the fla N of the adjusting plate H 1 56 Adjusting the Holding Magnet for Fast...

Страница 11: ...cambrage ad quat de l ergot R 1 7 Contr le et r glage des freins 1 71 Contr le Les freins travaillent en fonction du sens de d filement de la bande magn tique et agis sent sur les plateaux presseurs...

Страница 12: ...nter Lift the driving belt from the groove of the driving wheel on the digital counter Then the belt can be pulled from the groove in the turntable Install the new driving belt in re verse order 1 83...

Страница 13: ...ichtige Stellung des Reibrades wie unter Abs 1 91 beschrieben zu kontrollieren 1 92 Adjusting see Fig 14 In order to adjust the friction idler A slacken the check nut B and turn the set screw C When t...

Страница 14: ...st the capstan is effected in position Start After slackening of the check nut L the pressure may be increased by turning the set screw M clockwise Adjust a clearance of 0 5 mm approx 0 02 relative to...

Страница 15: ...rer une bande enclencher le magn tophone et mettre le s lecteur de fonctions dans sa position Start La bande doit passer exactement entre les limites sup rieure et inf rieure des guides sans les effle...

Страница 16: ...en arri re de la t te Dans la version quatre pistes ou bipiste de l unit des t tes magn tiques la t te de commande du Dia Pilot doit tre ajust e de mani re que l ar te inf rieure de son entrefer se tr...

Страница 17: ...r le signal des deux voltm tres sur sa tension de sortie maximale La hauteur correcte de la t te d enregistrement est ainsi obtenue Appliquer ensuite un signal de 10 kHz environ 50 mV et le r gler sur...

Страница 18: ...se of operating faults The greases and oils to be used have been listed in the UHER set of lubricants Order No 09046 2 61 Lubrification Tous les organes qui ex cutent un mouve ment de rotation sont po...

Страница 19: ...4 track 56 dB 2 track Attenuation of erasure 7 1 2 ips 72 dB 1000 Hz Generator frequency 100 kHz 10 Crosstalk attenuation 60 dB mono 45 dB stereo Input microphone 0 12 mV to 70 mV max Input radio 1 2...

Страница 20: ...e r t in Pfeilrichtung aus der Holzzarge heraus schwenken The Service Instruction for the model UHER SG 560 Royal also applies to the models UHER Royal de Luxe and UHER Royal de Luxe C The paragraphs...

Страница 21: ...ons dans sa position Pause Le galet presseur doit se d tacher du cabestan sur un cart de 0 4 0 1 mm L embrayage enrouleur ne doit tendre la bande magn tique que faiblement D placer le s lecteur de fon...

Страница 22: ...oment of the right hand clutch is adjusted by bending the actuating rod H in such a manner that the tape is only under slight tension in position Pause or in con junction with the rapid stop 2 25 R gl...

Страница 23: ...7 8 15 16 ips Frequency range at 7 1 2 ips 20 20 000 Hz Frequency range at 3 3 4 ips 20 15 000 Hz Frequency range at 1 7 8 ips 20 9 000 Hz Wow and flutter at 7 1 2 ips 0 05 Wow and flutter at 3 3 4 ip...

Страница 24: ...4 Ohm Sinus Dauerten 2x 10 Watt Leistungsbandbreite 20 14 000 Hz bei 1 Klirrfaktor bersprechd mpfung 60 dB Fremdspannungsabstand Pegel I bei 50 mW 64 dB Pegel II bei 50 mW 69 dB bei 10 W 75 dB bei Mi...

Страница 25: ......

Страница 26: ......

Отзывы:

Похожие инструкции для Royal de Luxe