background image

Der die Bandspule aufnehmende Spulenteller
ist fest mit einer Kupplungsscheibe verbun-

den, die an ihrer Unterseite mit einem Filz-
belag versehen ist. Gegen diese filzbelegte
Kupplungsscheibe wird eine Druckscheibe
stärker oder schwächer angedrückt. Dadurch
wird das Mitnahmemoment der aufwickeln-

den Kupplung bestimmt. Die horizontale Be-
wegung des Fühlhebels wird umgesetzt in
einen vertikalen Druck auf die Druckscheibe.
Der Fühlhebel ändert seine Stellung mit dem
Bandwickeldurchmesser.

Im folgenden wird erklärt, wie der Bandzug

entsteht und geregelt wird.
Der Bandzug entsteht durch die Reibung der
beiden Kupplungsteile (Kupplungsscheibe
und Druckscheibe) gegeneinander. Die Größe
des Bandzuges wird durch Vorspannen der

Komparatorfeder eingestellt. Die Kompara-
torfeder greift an dem Fühlhebel an. Ihre
Zugkraft ist der Kraft des Abwickel- bzw.

Aufwickelzuges entgegengesetzt gerichtet.

Die Geichmäßigkeit des Bandzuges über die
gesamte Bandlänge wird durch die Regelung
des Mitnahmemomentes der Kupplungen
erzielt.

Nachfolgend wird das Zusammenwirken von
Bandzugkomparator und Laufwerk bei den
Betriebsarten „Pause", „Start", „Vorlauf"
und „Rücklauf" dargestellt und erläutert.

The turntable, which receives the tape reel, is

rigidly connected with a clutch disk which,

in turn, has a felt lining on its bottom side.

A thrust disk is pressed against this felt-

lined clutch disk with varying force.

This force determines the torque of the take-

up clutch. The horizontal movement of the
sensing lever is transformed into vertical
thrust against the thrust disk. The sensing
lever will alter its position in accordance with
the diameter of the tape roll.

Origin and control of the tape tension are
discussed below.

The tape tension originates due to the fric-

tion between the clutch disk and the thrust
disk. The amount of tape tension is adjusted

by pretensioning the corresponding compa-

rator spring. The comparator spring is linked

to the sensing lever. The force produced by
the comparator spring opposes the force

exerted by the pay-out tape tension or take-
up tape tension respectively. A constant tape
tension along the entire length of the tape
is adjusted by controlling the torque of the
clutches.

The combined operation of the tape tension
comparator and the other parts of the trans-

port mechanism in the modes "Pause",

"Start", "Fast Forward" and "Rewind" is
now described and explained in detail.

Le plateau qui supporte la bobine de la
bande magnétique est solidaire d'un disque
d'embrayage, dont la face inférieure est
garnie d'une rondelle de feutre. Un plateau
presseur qui s'appuie plus ou moins forte-

ment sur cette face détermine le couple
d'entraînement de l'embrayage enrouleur. Le
mouvement horizontal du levier palpeur est

converti en un effort vertical sur le plateau
presseur. En outre, le levier palpeur modifie
sa position en fonction du «diamètre de bo-
binage» de la bande, c'est-à-dire en fonc-
tion de la longueur de bande encore dis-
ponible sur la bobine.

La traction exercée sur la bande résulte de
l'effort de friction entre le disque d'embraya-
ge et le plateau presseur. L'effort de trac-
tion dépend de la tension d'un ressort qui
agit sur le levier palpeur, à savoir à
contre de l'effort de déroulement ou d'en-
roulement. La régularité du défilement sur
toute la longueur de la bande s'obtient par

la stabilisation du couple d'entrainement

des embrayages.

L'interaction du comparateur de bande et du
mécanisme d'entrainement est expliquée et
représentée ci-dessous en régime

«Start», «Défilement accéléré avant» et «Dé-

filement accéléré arrière».

1.11 Pause (siehe Abb. 1)

Die auf der Achse des Hysteresis-Synchron-
Motors sitzende Motorrolle (A) ist entspre-
chend den vier Bandgeschwindigkeiten abge-
stuft und treibt über das Reibrad (B) die

Schwungmasse (C) und damit die Tonwelle
an.

Der von der Motorrolle (A) getriebene Rie-
men (D) bewegt das linke Friktionsrad (E),
das Antriebsrad (F) und die Druckscheibe (G)
der aufwickelnden Kupplung.
Die Bremse (P) wird von der Druckscheibe
(G) abgehoben. Die Druckscheibe (G) kann
sich ungehindert drehen. Die anliegende
Bremse (Q) sperrt die Druckscheibe (O).
Von einer Mechanik, welche den rechten

Fühlhebel nach links drückt, wird das Mit-

nahmemoment der Aufwickelkupplung be-
stimmt.

 Pause (see Fig. 1)

The motor pulley (A) fitted to the spindle of
the motor is stepped in relation to the four
tape speeds and drives the flywheel (C) via
the friction wheel (B) and thus also the
capstan.
The motor pulley (A) drives the belt (D),
which in turn drives the left-hand friction
wheel (E), the drive wheel (F) and the thrust

disk (G) of the take up clutch.

The brake (P) is lifted from the thrust disk (G).

The thrust disk (G) can now rotate freely.
The applied brake (0) blocks the thrust

disk

The driving moment of the winding-on clutch

is determined by a mechanical unit, which
presses the right-hand sensing lever to the
left.

1.11 Pause (voir fig. 1)

La poulie (A) assise sur l'axe du moteur syn-
chrone à hystérésis comporte quatre vitesses
de défilement. Elle entraine le volant (C) par
l'intermédiaire de la roue à friction (B) et par
conséquent le cabestan. La courroie (D) en-
traînée par la poulie (A) du moteur transmet
son mouvement à la roue à friction gauche
(E), à la roue d'entrainement (F) et au plateau
presseur (G) de l'embrayage enrouleur.

Le frein (P) se détache du plateau presseur
(G) qui peut alors tourner librement. Le frein
(Q) reste par contre appliqué sur le plateau
presseur (O) et le bloque.
Un système mécanique qui repousse vers la
gauche le levier palpeur droit, détermine le
couple d'entrainement de l'embrayage en-

rouleur.

1.12 Start (siehe Abb. 1)

In Stellung „Start" wird das Band mittels der

Andruckrolle an die Tonwelle gedrückt und
transportiert.
Zugleich beginnen die Fühlhebel (H) und (I)
und die Komparatorfedern (K) und (L) zu ar-
beiten. Die horizontale Bewegung der Fühl-
hebel (H) und (I) wird mittels der Winkel-
hebel (M) und (N) auf die Druckscheiben (G)
und (O) übertragen. Abhängig vom Band-
wickeldurchmesser der beiden Spulen halten
die Fühlhebel den Bandzug konstant.

1.12 Start (see Fig. 1)

In position "Start" the tape is pressed against

the capstan with the aid of the pressure rol-
ler and is transported.
At the same time the sensing levers (H) and
(I) and the comparator springs (K) and (L)
begin to work. The horizontal movements of
the sensing levers (H) and (I) are transmitted
to the thrust disks (G) and (O) respectively

by means of the angular thrust levers (M)
and (N). As a function of the diameters of
the two tape reels, the sensing levers keep
the tape tension constant.

1.12 Start (voir fig. 1)

En

 la bande magnétique est

appliquée par le galet presseur contre le
cabestan et transportée.
En même temps, les leviers palpeurs (H) et
(I) ainsi que les ressorts (K) et (L) du com-

parateur entrent en action. Le mouvement
horizontal des leviers palpeurs (H) et (I) est
transmis par les leviers coudés (N) et (M)
sur les plateaux presseurs (G) et (O). L'effort
de traction est stabilisé par l'intermédiaire
des leviers palpeurs et dosé en fonction de

la longueur de bande enroulée sur les deux
bobines.

SG 560 Royal

Содержание Royal de Luxe

Страница 1: ...Schutzgeb hr DM 5...

Страница 2: ...cking and Adjusting 1 6 Contr le et r glage de 8 the Wind on Clutch 8 l embrayage enrouleur 8 1 7 Checking and Adjusting the Brakes 9 1 7 Contr le et r glage des freins 9 9 9 10 11 12 12 13 13 15 16 1...

Страница 3: ...nordnung die bei allen Betriebsarten und in allen Betriebsstellungen wirksam ist wird als Bandzugkomparator bezeichnet Zum Verst ndnis der Arbeitsweise des Band zugkomparators ist zun chst der Aufbau...

Страница 4: ...ateur de bande et du m canisme d entrainement est expliqu e et repr sent e ci dessous en r gime Pause Start D filement acc l r avant et D filement acc l r arri re 1 11 Pause siehe Abb 1 Die auf der Ac...

Страница 5: ...er M onto the thrust disk G which makes the friction within the clutch great enough to en able the clutch to transmit the entire torque provided by the friction wheel R The sens ing lever I keeps the...

Страница 6: ...sing lever I controls the braking ac tion of the pay out clutch as a function of the diameter of the tape roll and thus keeps the tape tension constant When disconnecting in position Rewind the tape s...

Страница 7: ...thus regulating the torque or braking action respectively of the corresponding turntable The friction within the clutches is adjusted on the basis of a tape tension measurement by adjusting the compa...

Страница 8: ...clean or in a new condition and that the coupling surfaces of the pres sure disks are in a satisfactory state 1 41 Checking The tape tension comparator is checked on the basis of measurements of the...

Страница 9: ...nsing lever If the tension is too strong the flap must be bent towards the sensing lever The nominal values 35 5 p during Fast Forward and Fast Rewind must result from the above adjust ments 1 5 Check...

Страница 10: ...istances from the left hand friction wheel D and the right hand thrust disk M These clearances can be adjusted by bending the fla N of the adjusting plate H 1 56 Adjusting the Holding Magnet for Fast...

Страница 11: ...cambrage ad quat de l ergot R 1 7 Contr le et r glage des freins 1 71 Contr le Les freins travaillent en fonction du sens de d filement de la bande magn tique et agis sent sur les plateaux presseurs...

Страница 12: ...nter Lift the driving belt from the groove of the driving wheel on the digital counter Then the belt can be pulled from the groove in the turntable Install the new driving belt in re verse order 1 83...

Страница 13: ...ichtige Stellung des Reibrades wie unter Abs 1 91 beschrieben zu kontrollieren 1 92 Adjusting see Fig 14 In order to adjust the friction idler A slacken the check nut B and turn the set screw C When t...

Страница 14: ...st the capstan is effected in position Start After slackening of the check nut L the pressure may be increased by turning the set screw M clockwise Adjust a clearance of 0 5 mm approx 0 02 relative to...

Страница 15: ...rer une bande enclencher le magn tophone et mettre le s lecteur de fonctions dans sa position Start La bande doit passer exactement entre les limites sup rieure et inf rieure des guides sans les effle...

Страница 16: ...en arri re de la t te Dans la version quatre pistes ou bipiste de l unit des t tes magn tiques la t te de commande du Dia Pilot doit tre ajust e de mani re que l ar te inf rieure de son entrefer se tr...

Страница 17: ...r le signal des deux voltm tres sur sa tension de sortie maximale La hauteur correcte de la t te d enregistrement est ainsi obtenue Appliquer ensuite un signal de 10 kHz environ 50 mV et le r gler sur...

Страница 18: ...se of operating faults The greases and oils to be used have been listed in the UHER set of lubricants Order No 09046 2 61 Lubrification Tous les organes qui ex cutent un mouve ment de rotation sont po...

Страница 19: ...4 track 56 dB 2 track Attenuation of erasure 7 1 2 ips 72 dB 1000 Hz Generator frequency 100 kHz 10 Crosstalk attenuation 60 dB mono 45 dB stereo Input microphone 0 12 mV to 70 mV max Input radio 1 2...

Страница 20: ...e r t in Pfeilrichtung aus der Holzzarge heraus schwenken The Service Instruction for the model UHER SG 560 Royal also applies to the models UHER Royal de Luxe and UHER Royal de Luxe C The paragraphs...

Страница 21: ...ons dans sa position Pause Le galet presseur doit se d tacher du cabestan sur un cart de 0 4 0 1 mm L embrayage enrouleur ne doit tendre la bande magn tique que faiblement D placer le s lecteur de fon...

Страница 22: ...oment of the right hand clutch is adjusted by bending the actuating rod H in such a manner that the tape is only under slight tension in position Pause or in con junction with the rapid stop 2 25 R gl...

Страница 23: ...7 8 15 16 ips Frequency range at 7 1 2 ips 20 20 000 Hz Frequency range at 3 3 4 ips 20 15 000 Hz Frequency range at 1 7 8 ips 20 9 000 Hz Wow and flutter at 7 1 2 ips 0 05 Wow and flutter at 3 3 4 ip...

Страница 24: ...4 Ohm Sinus Dauerten 2x 10 Watt Leistungsbandbreite 20 14 000 Hz bei 1 Klirrfaktor bersprechd mpfung 60 dB Fremdspannungsabstand Pegel I bei 50 mW 64 dB Pegel II bei 50 mW 69 dB bei 10 W 75 dB bei Mi...

Страница 25: ......

Страница 26: ......

Отзывы: