Thuasne 54 640 Скачать руководство пользователя страница 6

F

Sleeq SFO (54 650)

Ceinture de soutien lombaire souple 

Usage prévu 

Le dispositif Sleeq SFO est une ceinture dorsale destinée 

à soulager et corriger la colonne lombaire. Cette ceinture 

est uniquement conçue pour traiter la zone des lombaires.

Caractéristiques

• Système de serrage pour une transmission des forces  

  adaptée lors de la correction de la lordose

• Panneau abdominal supplémentaire

• Matériau souple épousant les courbes du corps

Indications

Tous les états nécessitant un soulagement de la colonne 

lombaire par une correction de la lordose.

• Lombalgie très aiguë associée à des faiblesses muscu-

 

  laires dues à une hernie discale

• Syndrome radiculaire très aiguë par hernie discale  

 lombaire

•  Spondylolisthésis associé à une lombalgie aiguë

•  Canal lombaire étroit

•  Instabilité lombaire

•  Fractures pathologiques

•  Après une opération de la hernie discale

•  Syndrome facettaire

Contre-indications

• Fractures vertébrales instables

• Ne pas utiliser le produit sur une plaie ouverte

• Hématomes et hypertrophies importantes

Effets secondaires 

Jusqu’à présent, aucun effet secondaire n’a été constaté en 

cas d’utilisation conforme.

Mise en place de l’orthèse

Détermination et réglage de la taille 

Grâce  à  sa  taille  unique,  la  ceinture  lombaire  Sleeq  SFO 

peut être adaptée à tous les tours de taille.

(Fig. 1) 

Quatre marques de taillage (1, 2, 3, 4) permettent 

de choisir la circonférence de taille et l’alignement appro

-

prié. Elles sont utilisées uniquement à des fins de position

-

nement, car la taille peut être modifiée selon les besoins 

et adaptée à toutes les morphologies.

(Fig. 2) 

Dégagez les poignées et posez-les sur le panneau 

dorsal du dos, en veillant à orienter le côté auto-agrippant 

vers le haut. Tirez à présent la partie latérale droite vers 

l’intérieur ou vers l’extérieur, puis pressez les attaches de 

taillage en forme de demi-lune contre la marque de taille 

souhaitée (ou entre deux marques de taillage ). Procédez 

de la même façon avec la sangle de gauche. Assurez-vous 

que les attaches de taillage sont bien fixées entre la cein

-

ture et la zone autoadhésive en forme de demi-lune. Si les 

réglages ne conviennent pas, répétez la procédure jusqu’à 

ce que la ceinture soit parfaitement adaptée à votre mor

-

phologie.

(Fig. 3) 

La ceinture peut au besoin être placée légèrement 

en biais, vers le haut ou vers le bas afin d’assurer un meil

-

leur maintien.  

Pour détendre le système de serrage, laissez les poignées 

sur le panneau dorsal du dos et tirez à la fois sur parties 

latérales gauche et droite de la ceinture. Dès que vous sen

-

tez une résistance, cela signifie que le système de serrage 

est  correctement  réglé  et  que  les  deux  parties  latérales 

 

doivent  théoriquement  être  de  la  même  longueur  de 

chaque côté. Vous pouvez maintenant remettre les poig

-

nées en place sur chacune des parties latérales (sans tirer). 

Mise en place de l’orthèse

(Fig. 4) 

À  présent,  placez  le  panneau  dorsal  au  centre 

et  à  la  hauteur  souhaitée  dans  la  région  de  la  colonne 

 

lombaire, puis refermez les parties latérales entourant le 

ventre (sans tirer). Pour ce faire, positionnez la partie laté

-

rale gauche sur votre ventre, puis fixez par-dessus la partie 

latérale droite. 

(Fig. 5) 

Pour  régler  la  compression  selon  vos  besoins, 

il vous suffit de dégager à nouveau les poignées situées 

sur les côtés. Insérez les pouces dans les anneaux et tirez 

vers l’avant de la ceinture, vers l’extérieur, jusqu’à ce que 

la pression ressentie soit ferme, mais agréable. Pour fixer 

les poignées, replacez les sur les parties auto-agrippantes 

de la ceinture. 

(Fig. 6) 

Les panneaux latéraux supplémentaires sont posi

-

tionnés sur la face intérieure de la ceinture. Pour les fixer, 

rabattez les quatre bandes auto-agrippantes inférieures et 

supérieures sur le côté extérieur de la ceinture. Le grand 

panneau abdominal se positionne également à l’aide d’une 

fermeture  auto-agrippante  sur  la  face  intérieure  de  la 

 

partie latérale gauche.

Remplacement du panneau dorsal

Ouvrez d’abord la fermeture à glissière du panneau dorsal. 

Le panneau dorsal est relié à la partie ventrale au moyen 

de deux bandes de guidage horizontales. Chacune de ces 

deux bandes est plaquée sur les parties gauche et droite 

du panneau dorsal par un manchon intégré en plastique. 

Pour retirer le manchon, saisissez la bande de guidage 

par les extrémités droite et gauche puis tirez-la vers vous. 

Répétez  l’opération  avec  les  autres  manchons.  Une  fois 

les quatre dispositifs de fixation ouverts, il vous suffit de 

retirer la ceinture due panneau dorsal. Ouvrez à présent 

la fermeture à glissière du panneau dorsal de remplace-

ment. Placez la ceinture au centre du Le panneau dorsal  

ouvert et enfilez les quatre morceaux du manchon dans 

les deux bandes de guidage du panneau dorsal (deux en 

haut et deux en bas). Veillez à réinsérer les quatre mor

-

ceaux du manchon dans les renfoncements prévus à cet 

effet. Assurez-vous que les quatre systèmes de couplage 

sont correctement verrouillés et reliés les uns aux autres. 

Enfin, refermez la fermeture à glissière.

Précautions

Suivre les conseils du professionnel de santé qui a prescrit 

ou délivré le produit. En cas d’inconfort, consulter ce pro

-

fessionnel.  Stocker  à  température  ambiante,  de  préfé

-

rence dans la boîte d’origine. Pour des raisons d’hygiène et 

de performance, ne pas réutiliser le produit pour un autre 

patient. Tous les incidents graves survenus en lien avec le 

produit doivent être signalés au fabricant et aux autorités 

compétentes  de  l’État  membre  dans  lequel  l’utilisateur 

 

et/ou le patient réside.

Conseils d’entretien

N’utilisez jamais de produits d’entretien, d’adoucissants ou 

de produits agressifs (produits chlorés).

Bien essorer

Sécher loin d’une source de chaleur

Composition

Polyester, nylon, polyuréthane

Содержание 54 640

Страница 1: ...ιση ή και διόρθωση της ΟΜΣΣ CZ Spinální ortéza flexe pro odlehčení a nebo korekturu bederní páteře PL Orteza fleksyjna dla odciążenia i lub korektury odcinka lędźwiowego kręgosłupa EST Flex ortoos lülisamba nimmeosa koormuse vähendamiseks ja korrektuuriks LV Fleksijas ortoze mugurkaula jostas daļas atslodzei un vai korekcijai LT Lankstus įtvaras apkrovos nuėmimui ir juosmeninės stuburo dalies kore...

Страница 2: ...Compruebe que los conectores Crescent estén fijados con firmeza y alineados con los Sizing Arqs y que las lengüetas de presión ComfoGlide estén en la posición de sistema preparado Ajustar Desplace la aleta derecha hacia adentro o hacia afuera y alinee Crescent Connector con el Sizing Arq adecuado Haga lo mismo con la aleta izquierda SLEEQ se ajusta de forma tal que puede adaptarse a una amplia may...

Страница 3: ...ημάνσεις μεγέθους Označení velikosti Oznaczenia wielkości Suuruste märgistused Izmēru atzīmes Dydžio ženklinimas Označenia veľkosti Oznake velikosti Méretjelölések Marcaje mărimi Маркировки за различни размери Oznake veličine 5 Measurements in INCH Dimensions en POUCE Misura in POLLICI Medida en PULGADAS Medidas em INCH Afmetingen in INCH Mål i TOMMER Mått i TUM INCH Διαστάσεις σε INCH Rozměry v P...

Страница 4: ...ch und schließen Sie dann ohne Zug die Bauchsegel Legen Sie dazu den linken Gurt auf den Bauch und kletten Sie den rechten Gurt auf den linken Abb 5 Zur individuellen Druckeinstellung lösen Sie bitte die auf der Außenseite liegenden Zuglaschen Greifen Sie dann mit den Daumen in die Öffnung und ziehen Sie die Gurte nach vorne außen bis Sie einen angenehmen und festigenden Druck verspüren Zum Fixier...

Страница 5: ...re the spinal pad at the desired height in the lumbar region and then close the ventral wings wit hout pull To this end place the left strap on the abdomen and use the hook and loop system to fasten the right strap on the left Fig 5 For the individual pressure setting please loosen the tension straps on the outside Then put your thumbs into the opening and pull the straps forward to the outside un...

Страница 6: ...es poig nées en place sur chacune des parties latérales sans tirer Mise en place de l orthèse Fig 4 À présent placez le panneau dorsal au centre et à la hauteur souhaitée dans la région de la colonne lombaire puis refermez les parties latérales entourant le ventre sans tirer Pour ce faire positionnez la partie laté rale gauche sur votre ventre puis fixez par dessus la partie latérale droite Fig 5 ...

Страница 7: ...lla fascia girovita possono essere fissate con il sistema a strappo Applicazione dell ortesi Fig 4 Posizionare la pelotta dorsale al centro all altezza necessaria nella zona lombare e poi chiudere senza tira re le parti laterali della fascia addominale appoggiando la parte sinistra sull addome e fissandovi sopra la parte destra con lo strappo Fig 5 Per regolare la pressione sul singolo paziente al...

Страница 8: ... derecha sin tensión sobre el cinturón y ad herirlas Colocación de la órtesis Fig 4 Coloque la almohadilla dorsal centrada y a la altura que desee de la zona lumbar A continuación cierre el sello del vientre sin tirar Coloque el cinturón izquierdo sobre el vientre y adhiera el cinturón derecho por encima Fig 5 Para ajustar individualmente la presión afloje las anillas situadas en la parte exterior...

Страница 9: ...4 A seguir coloque a almofada das costas no centro e ao nível desejado na zona da coluna lombar e feche depois sem tração as aletas sobre a barriga Para isso coloque o cinto esquerdo sobre a barriga e una o cinto direito com o esquerdo através da ligação de gancho e laço Fig 5 Para o ajuste individual da pressão solte as lingue tas tirantes que estão na parte exterior A seguir insira os polegares ...

Страница 10: ...enste hoogte van de LWK en sluit vervolgens zonder trek de beide vleugels voor op de buik Leg daarbij de lin kervleugel op de buik en klit de rechtervleugel vast op de linkervleugel Afb 5 Voor de individuele instelling van de druk haalt u de op de buitenzijde liggende treklussen los Steek vervol gens de duimen in de opening en trek de banden schuin naar voren totdat u een aangename en verstevigend...

Страница 11: ...åsætning af ortosen Figur 4 Placér nu rygpelotten i midten og i den ønskede højde i lændehvirvelsøjleområdet og luk så mavespændet uden træk Læg dertil venstre sele på maven og tryk den højre sele fast på den venstre Figur 5 For individuel trykindstilling skal du løsne de trækstropper der ligger på ydersiden Grib så med tom meltotterne i åbningen og træk selerne ud fremad til du mærker et behageli...

Страница 12: ...u ryggpelotten i mitten och på önskad höjd på ländryggen och stäng sedan maggördeln utan att dra åt mer Lägg då vänster band på magen och fäst höger band till det vänstra Bild 5 För att ställa in trycket individuellt lossa dragfli karna som ligger på utsidan Greppa sedan med tummen i öppningen och dra ut banden framåt och utåt tills ett behagligt och hårdare tryck känns För att fixera de båda band...

Страница 13: ...ja oikealle puolelle vetämättä Ortoosin pukeminen Kuva 4 Aseta nyt selkäpehmuste keskelle ja halutulle kor keudelle lannerangan alueelle sekä sulje sitten vyö vatsan puolelta vetämättä Sitä varten aseta vyön vasen puoli vatsallesi ja kiinnitä vyön oikea puoli vasemman päälle Kuva 5 Jos haluat säätää puristusta löysää vyön ulkopin nalla olevia vetokielekkeitä Työnnä peukalot vetokielekkei den reiki...

Страница 14: ...λαράκι κορμού στη μέση και στο ύψος που θέλετε στην περιοχή ΟΜΣΣ και κλείστε μετά χωρίς έλξη το κομμάτι στην κοιλιακή χώρα Για να γίνει αυτό τοποθετήστε τον αριστερό ιμάντα στην κοιλιά και κλείστε τον αριστερό ιμάντα επάνω στον δεξί Εικ 5 Για την ατομική ρύθμιση της πίεσης λύστε τους γάντζους που βρίσκονται στην εξωτερική πλευρά Πιάστε έπειτα με τους αντίχειρες στο άνοιγμα και τραβήξτε τους ιμάντε...

Страница 15: ...y nacházející se vlevo a vpravo bez utahování Nasazení ortézy Obr 4 Zádovou pelotu teď umístěte centrálně v požadované výšce v oblasti bederní páteře a bez utaho ván zapněte břišní pásy Břišní pásy zapněte tak že levý popruh přiložíte na břicho a pomocí suchého zipu na něm upevníte pravý popruh Obr 5 Individuální nastavení tlaku provedete tak že uvolníte spony nacházející se na vnější straně Palce...

Страница 16: ... na pasku talii Zakładanie ortezy Ilustr 4 Uplasować teraz pelotę krzyżową po środku i na pożądanej wysokości na odcinku lędźwiowym i zamknąć zapięcie brzuszne Ułożyć w tym celu lewy pasek na brzuchu a następnie przypiąć rzepem na niego prawy pasek Ilustr 5 Dla indywidualnego dopasowania docisku należy zwolnić leżące po zewnętrznej stronie uchwyty regulacji Kciuk wsunąć do otworu i przeciągnąć pas...

Страница 17: ...peale takjakinnitusega fikseerida Orteesi pealepanemine Joonis 4 Asetage nüüd seljapelott lülisamba nimmeosale keskkohta ning soovitud kõrgusele ja sulgege siis ilma tõmbeta kõhutiib Asetage selleks vasak rihm kõhule ja fik seerige parem rihm takjakinnituse abil vasaku rihma peale Joonis 5 Individuaalse surve seadistamiseks vabastage palun välisküljel olevad pingutusrihmad Haarake seejärel pöidlag...

Страница 18: ...a 4 att Tagad novietojiet muguras spilventiņu tieši pa vidu un vēlamajā augstumā uz mugurkaula jostas daļas pēc tam savienojiet nevelkot aizdari uz vēdera Šai nolūkā uzlieciet kreiso jostu uz vēdera tad piestipriniet labo jostu uz kreisās jostas 5 att Lai individuāli noregulētu spiedienu atvienojiet ārpusē esošās cilpiņas Iebāziet īkšķus cilpiņu gredzenos un izvelciet jostas virzienā uz priekšu lī...

Страница 19: ... uždėkite nugaros pagalvėlę viduryje ir pageidaujamame aukštyje juosmens srityje ir užsekite pilvo srities medžiagą netraukdami Norėdami tai padary ti uždėkite kairįjį dirželį ant pilvo o dešinįjį prisekite prie kairiojo 5 pav Norėdami individualiai sureguliuoti prispaudimą atlaisvinkite liežuvėlius išorėje Tuomet nykščius įkiškite į angas ir traukite dirželius į priekį ir išorę kol pajusite malon...

Страница 20: ...a vpravo bez uťahovania Nasadenie ortézy Obr 4 Chrbtovú pelotu umiestnite centrálne v požadovanej výške v oblasti bedrovej chrbtice a bez uťahovania zapnite brušné pásy Brušné pásy zapnete tak že ľavý popruh priložíte na brucho a pomocou suchého zip su na ňom upevníte pravý popruh Obr 5 Individuálne nastavenie tlaku urobíte tak že uvoľníte spony nachádzajúce sa na vonkajšej strane Pal ce potom vsu...

Страница 21: ...a trak za pas Namestitev ortoze Sl 4 Sedaj namestite hrbtno blazino na sredino in na želeno višino na območju ledvene hrbtenice ter zaprite brez vleka trebušni spoj Pri tem položite levi trak na tre buh in prilepite desni trak na levega Sl 5 Za individualno nastavitev pritiska sprostite vlečne vezice na zunanji strani Nato s palcem zagrabite v odprti no in izvlecite trakova naprej in navzven dokle...

Страница 22: ...rtézis felhelyezése 4 ábra Helyezze el most a hátpelottát központosan és a kívánt magasságban az ágyéki gerincnél és zárja utána húzás nélkül a haskötőt Helyezze ehhez a bal oldali he vedert a hasra és tépőzárral kösse a jobb oldali hevedert a balra 5 ábra Az egyéni nyomásbeállításhoz kérjük lazítsa meg a külső oldalon fekvő húzófüleket Nyúljon bele ezután hüvelykujjával a nyílásba és húzza a heve...

Страница 23: ...tânga și dreapta fără tragere pe cureaua din talie Așezarea ortezei Fig 4 Amplasați pelota pentru spate central și la înălțimea dorită în zona coloanei vertebrale lombare și închideți apoi fără tragere prinderea de la abdomen Așezați pentru aceasta cureaua din stânga pe stomac și prindeți cu arici curea din dreapta peste cea din stânga Fig 5 Pentru reglarea individuală a presiunii desfaceți ambele...

Страница 24: ...е езичета съответно отляво и отдясно на колана за талията без дърпане Поставяне на ортезата Изобр 4 Сега поставете гръбната подложка в средата и на желаната височина в лумбалния отдел на гръбначния стълб след което затворете без дърпане коремната част За тази цел поставете лявата част на колана върху корема и залепете дясната част на колана върху лявата Изобр 5 За индивидуално регулиране на натиск...

Страница 25: ...4 Postavite zatim leđnu pelotu po sredini i na željenoj visini u području lumbalne kralježnice pa zatim zatvorite trbušni dio bez povlačenja U tu svrhu položite li jevi pojas na trbuh i čičkom pričvrstite desni na lijevi pojas Slika 5 Za individualno namještanje pritiska otpustite po tezne trake koji se nalaze na vanjskoj strani Zatim palcem posegnite u otvor i povucite pojaseve van prema naprijed...

Страница 26: ......

Страница 27: ...CZ THUASNE CR s r o Naskové 3 150 00 Praha 5 Tel 420 602 189 582 www thuasne cz H THUASNE HUNGARY Kft Budafoki út 60 1117 Budapest Tel 36 1 2091143 www thuasne hu IL THUASNE CERVITEX Ltd The Bell House 20 Hataas St Kfar Saba 44425 Tel 972 9 7668488 www cervitex com NL THUASNE BENELUX Klompenmaker 1 3 3861 SK Nijkerk Tel 31 0 33 2474444 www thuasne nl PL THUASNE POLSKA Sp z o o Al Krakowska 202 Łaz...

Страница 28: ... Ühel patsiendil korduvalt kasutatav Viens pacients vairākkārtēja lietošana Vienas pacientas daugkartinis naudojimas Jeden pacient viacnásobné použitie En bolnik večkratna uporaba Egyetlen beteg esetében többször újrahasználható Un singur pacient utilizare multiplă Един пациент многократна употреба Jedan pacijent višestruka uporaba Größe Size Taille Taglia Talla Tamanho Maat Størrelse Storlek Koko...

Отзывы: