background image

Durante o funcionamento, não 
aumentar nunca o número de 
rotações da máquina pré-selec-
cionado!

Ligar à corrente/Desligar da 
corrente

O interruptor tem de estar na posição 
OFF, ou seja, o «0» fica visível. 
Para ligar a máquina, pressionar o 
interruptor para a frente até se ouvir 
engatar, ou seja, o «1» fica visível. 
Premindo o interruptor ON/OFF 
desfaz-se o travamento e a m áquina 
pára.

2.3  Características técni-

cas

İ

No incrementar jamás durante 

el funcionamiento el número de 
revoluciones adaptado al útil de 
lijar!

Conectar/Desconectar

El interruptor tiene que estar en la 
posición de DESCONEXIÓN, lo que 
significa que se ha de ver el «0». Para 
conectar la máquina, presionar el 
interruptor hacia delante hasta que 
se enclave audiblemente y se vea 
el «1». Presionando el interruptor de 
conexión/desconexión se suprime el 
bloqueo y se para la máquina.

2.3 Prestaciones

Nel corso dell‘impiego non au-
mentare mai il numero dei giri 
impostato sull‘utensile di leviga-
tura!

Accensione/Spegnimento

L’interruttore deve trovarsi nella po-
sizione OFF (in altre parole, si deve 
vedere «0»). Per inserire l’utensile, 
spingere in avanti l’interruttore fino 
a quando n on scatta in posizione 
in modo percettibile (cioè fino a 
quando non si vede «1». Premendo 
l’interruttore ACCESO/SPENTO viene 
sbloccato il fermo e la macchina si 
arresta.

2.3  Dati sulle prestazioni

Tensione di rete (vedi lista dei 

pezzi di ricambio)

Tensión de red (ver lista de 

repuestos)

Tensão da rede (ver lsita de 

sobresselentes)

120/230/240V

50/60Hz

120/230/240V

50/60Hz

Potenza assorbita

Potencia absorbida

Potência de entrada

1530W

1050W

Potenza emess

Potencia de salida

Potência fornecida

1000W

650W

Regime minimo

Velocidad en vacío

Velocidade em vazio

4400 min

-1/rpm

4400 min

-1/rpm

Ø massimo utensile

Diámetro máx. del útil

Ø máximo da ferramenta

125 mm

125 mm

Filetto della bobina abrasiva

Rosca del husillo portamuela

Rosca do mandril

M14 / ø 19

M14 / ø 19

Emissione fonica

EN 60745

Nivel de presión sonora según 

EN 60745

Nível de pressão sonora 

segundo EN 60745 (NPS)

86 dB (A)

K = 3 dB

86 dB (A)

K = 3 dB

Emissione fonica

Nivel de potencia sonora

Nivel máximo de intensidade 

sonora

97 dB (A)

K = 3 dB

97 dB (A)

K = 3 dB

Vibrazioni

EN 60745

Vibración según 

EN 60745

Vibração segundo 

EN 60745

5.5 m/s

2

K = 1.5 m/s

2

5.5 m/s

2

K = 1.2 m/s

2

Peso senza cavol

Peso sin cable

Peso sem cabo

3.3 kg

2.3 kg

Classe di protezione

Clase de protección

Classe de protecção

 / II

 / II

UPK 5-R

UPG 5-R

15

ES

IT

PT

1. Prescrizioni di sicurezza 1. Indicaciones relativas a se

-

guridad

1. Indicações sobre segurança

3.

 Manipolazione / impiego

3.

 Manejo / operación

3.

 Utilização / Operação

4.

 Servizio / manutenzione

4.

 Mantenimiento / entreteni

-

miento

4.

 Serviço / Manutenção

2.

 Messa in servizio

2.

 P

uesta en servicio

2.

 Arranque inicial

Содержание UPG 5-R

Страница 1: ...g Technical Document Translations of the Original Betriebsanleitung Manuale tecnico Traduzione delle Original Betriebsanleitung Documentación técnica Traducción del Original Betriebsanleitung Manual de Instruções Tradução do Original Betriebsanleitung DE FR GB ES IT PT UPK 5 R UPG 5 R ...

Страница 2: ... 1 4 EG Konformitätserklärung Original 1 5 Symbolerklärung 2 Mise en service 2 1 Avant la mise en service 2 2 Mise en service 2 3 Performances 2 4 Conditions d exploitation 3 Utilisation Exploitation 3 1 Dispositifs de protection 3 2 Outils de polissage 3 3 Indications de travail 2 Inbetriebnahme 2 1 Vor der Inbetriebnahme 2 2 Inbetriebnahme 2 3 Leistungsdaten 2 4 Betriebsbedingungen 3 Handhabung ...

Страница 3: ...Mantenimiento preventivo 4 2 Piezas para mantenimiento y sujetas a desgaste 4 3 Reparación 4 4 Garantia 4 5 Alimacenamiento 4 6 Eliminación Compatibilidad con el medio ambiente 2 Puesta en servicio 2 1 Antes de la puesta en servicio 2 2 Puesta en servicio 2 3 Prestaciones 2 4 Condiciones de uso 3 Manejo Operación 3 1 Dispositivos de proteción 3 2 Útiles para lijar 3 3 Instrucciones de trabajo 1 Pr...

Страница 4: ...ble des consignes de sécurité et des instructions 1 2 Utilisation conforme à la destination Les machines sont conçues pour satiner matifier structurer brosser polir et lisser le métal le bois les plastiques et matériaux semblables ainsi que la pierre sans utilisation d eau 1 3 Utilisation contraire à la destination Toutes les applications autres que celles décrites au point 1 1 Allgemeine sicher h...

Страница 5: ...l previ sto Las máquinas están indicadas para satinar matear estruc turar cepillar pulir y alisar me tal madera plástico y similares y piedra sin aplicar agua 1 3 Uso no conforme al previsto Todo uso distinto a lo descrito en el punto 1 2 se considera no 1 1 Informazioni generali sulla sicurezza Questo manuale tecnico valgo no per le macchine UPK 5 R e UPG 5 R Solo personale qualificato può manegg...

Страница 6: ...es sym boles Attention A lire impérativement Cette information est très impor tante pour la garantie de fonc tionnement du produit La non observation peut entraîner une défectuosité Indication relative à la sécurité Avertissement Cette information sert à permet tre une utilisation sûre En cas de non observation la sécurité de l utilisateur n est pas garan tie gelten als nicht bestimmungs gemässe V...

Страница 7: ...uy impor tante para garantizar el funcio namiento del producto Si no se tiene en cuenta se pueden pro ducir defectos o averías Indicación relativa a la seguri dad Advertenica Esta información es muy impor tante para garantizar un uso se guro del producto Si se ignora no está garantizada la seguri dad del usuario sono da considerare come non conformi alle prescrizioni e sono pertanto vietati 1 4 Di...

Страница 8: ...ronnement Fiche du secteur Avant tout travail sur la machine retirer la fiche du secteur 2 1 Avant la mise en ser vice Contrôler la tension du réseau La tension de la source doit cor respondre avec les indications de la fiche signalétique L outil de polissage doit être contrôlé avant son utilisa tion L outil de polissage doit être monté de façon centrée et jusqu à la butée La vitesse de rotation m...

Страница 9: ...ali mentación tiene que coincidir con la indicada en la placa de características Controlar el útil de lijar antes del uso El útil de lijar tiene que estar montado en posición cen trada y a tope No sobrepasar en ningún caso el número de revolu ciones máximo permitido para el útil y el dispositivo de sujeción Observar las disposiciones Informazione Questa informazione serve ad una corretta comprensi...

Страница 10: ...il de polissage durant la phase de travail ten sind zu beachten Handschutz montieren 2 2 Inbetriebnahme 2 2 1 UPK 5 R Drehzahl gemäss Drehzahltabelle mit Stellrad vorwählen Während des Betriebes niemals die auf das Schleifwerkzeug ab gestimmte Drehzahl erhöhen Stellradstufe Position de la roue de réglage Adjusting wheel increment min 1 1 1800 2 2300 3 2700 4 3200 5 3600 6 4000 1 Sicherheitshinweis...

Страница 11: ...zioni Montare la protezione delle mani 2 2 Messa in funzione 2 2 1 UPK 5 R Impostare il regime sulla rotellina di regolazione in base alla tabella dei regimi Nel corso dell impiego non au mentare mai il numero dei giri impostato sull utensile di leviga tura Impostazione della rotella regolabile Posición de la ruedecilla de ajuste Posição da roda de ajuste min 1 1 1800 2 2300 3 2700 4 3200 5 3600 6...

Страница 12: ...lette de réglage selon la tabelle des vitesses Einschalten Ausschalten Schalter muss in der AUS Position sein Um die Maschine einzu schalten EIN AUS Schalter nach vorne drücken bis er einrastet Durch Drücken des EIN AUS Schalters wird die Arretierung gelöst und die Maschine stellt ab 2 2 2 UPG 5 R Drehzahl gemäss Drehzahltabelle mit Stellrad vorwählen Stellradstufe Position de la roue de réglage A...

Страница 13: ...uciones indicado en la tabla Accensione Spegnimento L interruttore deve essere sulla posizione SPENTO Per accendere la macchina spingere in avanti l interruttore ACCESO SPENTO fino allo scatto Premendo l interruttore ACCESO SPENTO viene sbloccato il fermo e la macchina si arresta 2 2 2 UPG 5 R Impostare il regime sulla rotellina di regolazione in base alla tabella dei regimi Impostazione della rot...

Страница 14: ...elöst und die Maschine stellt ab 2 3 Leistungsdaten Netzspannung siehe Ersatzteilliste Tension voir liste des pièces de rechange Power voltage cf replacement parts list 120 230 240V 50 60Hz 120 230 240V 50 60Hz Leistungsaufnahme Puissance absorbée Power Input 1530W 1050W Leistungsabgabe Puissance disponible Power Output 1000W 650W Leerlaufdrehzahl max Vitesse à vide max No load speed max 4400 min ...

Страница 15: ...iene sbloccato il fermo e la macchina si arresta 2 3 Dati sulle prestazioni Tensione di rete vedi lista dei pezzi di ricambio Tensión de red ver lista de repuestos Tensão da rede ver lsita de sobresselentes 120 230 240V 50 60Hz 120 230 240V 50 60Hz Potenza assorbita Potencia absorbida Potência de entrada 1530W 1050W Potenza emess Potencia de salida Potência fornecida 1000W 650W Regime minimo Veloc...

Страница 16: ...rique est arrêté et celles pendant lesquelles il est en service mais non sollicité 2 4 Conditions d exploitation 3 1 Dispositifs de protec tion Les machines ne doivent être utilisées qu avec la protection de main Der angegebene Schwingungs wert ist nach einem genormten Prüfverfahren gemessen wor den Er kann zum Produktver gleich oder zu einer einleitenden Einschätzung der Aussetzung verwendet werd...

Страница 17: ...os durante los que la herramienta permanezca desconectada o aquellos en los que funcione sin carga 2 4 Condiciones de opera ción 3 1 Dispositivos de protec ción Las máquinas sólo pueden usarse con protección de las manos Il valore delle oscillazioni indicato è stato misurato in conformità al pro cedimento di controllo normalizzato Tale valore può essere utilizzato per il confronto tra prodotti o p...

Страница 18: ... sur la bride de fermeture Serrer le module avec la clé plate simple SW 17 3 1 1 Handschutz montieren Baugruppe mit Handgriff Verlänge rung und Handschutz Sechskantmutter an die Baugruppe schrauben Verlängerung zusammen mit der Unterlegscheibe an den Verschlussflansch schrauben Baugruppe mit Einmaulschlüssel SW 17 festziehen 1 Sicherheitshinweis 1 Indication relative à la sécurité 1 Notes on safet...

Страница 19: ...e Fijar el conjunto usando la llave de una sola boca SW 17 3 1 1 Montare la protezione per le mani Gruppo costruttivo con impugnatura prolungamento e protezione per le mani Avvitare il bullone esagonale al gruppo costruttivo Avvitare il prolun gamento con la ranella alla flangia di chiusura Serrare il gruppo costruttivo con una chiave monoforo apertura 17 19 ES IT PT 1 Prescrizioni di sicurezza 1 ...

Страница 20: ...oniquement permet une mise en route de la machine sans secousses En raison du faible courant de démarrage de la machine un fusible de 16A est suffisant Protection contre les sucharges en fonction de la température Pour la protection contre la surchauffe le système électro nique de sécurité commute 3 1 2 Höhenverstellung Hand schutz Durch Lösen der zwei Zylinder schrauben kann der Handschutz in der...

Страница 21: ...e hace que la máquina arranque sin tirones Gracias a la pequeña corriente de arranque de la máquina basta un fusible de 16 A Protección contra sobrecarga en función de la temperatura Como protección contra sobre carga la electrónica de seguri dad conmuta al modo de enfri 3 1 2 Regolazione in altezza protezione per le mani Allentando le due viti cilindrica è pos sibile regolare in altezza la protez...

Страница 22: ...e le redémarrage Lors d une courte chute de la tension d alimentation fiche re tirée réseau d alimentation ins table etc la machine s arrête Après le retour à la normale du réseau d alimentation la ma chine doit être déclenchée puis réenclenchée La machine est à nouveau apte au service 3 2 Outils de polissage N utiliser que des outils de polis sage dont la vitesse de rotation maximale est égale ou...

Страница 23: ... brevemente por sacar el enchufe red de sumi nistro inestable etc se para la máquina Tras restablecerse la alimentación eléctrica se tiene que desconectar y volver a co nectar la máquina que enton ces vuelve a estar lista para el trabajo 3 2 Útiles para lijar Utilizar sólo útiles de lijar cuyo número de revoluciones máxi mo permitido sea igual o mayor que la velocidad de marcha en vacío de la máqu...

Страница 24: ... N actionner le bouton d arrêt que lorsque la machine est im mobile 3 2 1 Montage der Schleif werkzeuge Schleifwerkzeug auf die Spindel aufschieben Mit Scheibe und Befe stigungsschraube festziehen Option Arretierknopf drücken und Aufnah medorn durch Drehung lösen und demontieren Rastknopf nur bei stillstehender Spindel betätigen 1 Sicherheitshinweis 1 Indication relative à la sécurité 1 Notes on s...

Страница 25: ...bloqueo sólo cuando el husillo está in móvil 3 2 1 Montaggio del utensili abrasivi Aprire l utensile abrasivo sul bobina Serrare con la rondella e la vite di fissaggio Opzione Spingere la pulsante d arresto e allentare il bobina di alloggiamento ruotandolo e smontarlo Utilizzare il pulsante di bloccag gio esclusivamente ad apparec chio fermo 25 ES IT PT 1 Prescrizioni di sicurezza 1 Indicaciones r...

Страница 26: ...ent plus être utili sés Marche d essai Contrôler les outils de polissage avant utilisation L outil de polis sage doit être monté de façon parfaite et doit pouvoir tourner librement Effectuer une marche d essai de min 30 secondes à vide Des outils de polissage Spannflansch mit Kerbe nach unten auf die Spindel aufsetzen Schleifwerkzeug aufschrauben Arre tierknopf betätigen und Schleifwerk zeug festz...

Страница 27: ...iles para lijar antes de utilizarlos El útil para lijar tiene que estar montado perfectamente y que poder girar libremente Realizar una prueba de funcionamiento de unos 30 segundos sin carga No utilizar Posare la flangia di serraggio sul bobina con l intaglio rivolto verso il basso Avvitare l utensile abrasivo Azio nare la pulsante d arresto e serrare l utensile abrasivo Lo smontaggio dell utensil...

Страница 28: ...ge La machine est équipée d un dispositif électronique avec protection contre les surcharges intégré Si la machine est surchar gée la vitesse décroit massivement Relâcher immédiatement l effort et laisser tourner à vide un bref instant 4 1 Maintenance préven tive Toujours maintenir la machine et les ouïes de ventilation propres afin de bien travailler en toute sécu rité Après une durée de service ...

Страница 29: ...e sobrecarga la má quina cae de forma muy pronunciada el número de revoluciones Aliviar inme diatamente la máquina de carga y dejar que funcione durante un corto tiempo sin carga 4 1 Mantenimiento preven tivo Mantener siempre limpias la máquina y sus rendijas de ventilación para así trabajar de forma correcta y segura Después de un tiempo de funcionamiento de unas mento senza carico almeno per 30 ...

Страница 30: ...ut en être altérée Il est recom mandé dans de tels cas de faire usage d une installation d aspiration stationnaire de souffler les ouïes de ventila tion et d utiliser un interrup teur à courant de défaut FI en amont 4 1 1 Changement des balais de charbon UPK 5 R Un arrêt automatique protège la machine d une défectuosité lorsque les balais de charbon sont trop usés La machine est équipée de deux ba...

Страница 31: ...ema de aspi ración estacionario soplar con frecuencia las rendijas de ventilación y preconectar un interruptor de protección contra corriente de defecto FI 4 1 1 Cambio de escobillas de carbón UPK 5 R El dispositivo de parada au tomática protege la máquina de averías debidas a unas escobi llas muy desgastadas La máquina está provista de dos escobillas de carbón en contrándose una en cada mitad del...

Страница 32: ...respecter la position du charbon Remettre en place la demi coque de poignée et resserrer les quatre vis Répéter l opération sur le côté opposé Eviter lors de cette opération que les deux moitiés de poignées soient ouvertes en même temps Die Kohlebürsten müssen wie folgt gewechselt werden Vier Schrauben lösen und Handgriff hälfte entfernen Mit Schraubendreher Feder anheben und Kohle entfernen Kohle...

Страница 33: ...con cuatro tornillos Repetir este procedimiento en el lado opuesto evitando im prescindiblemente que estén abiertos al mismo tiempo am bos medios asideros Le spazzole in carbone devono essere sostituite nel seguente modo Allentare le quattro viti e togliere una metà dell impugnatura Sollevare la molla con un cacciavite e togliere il carbone Pulire il supporto della spazzola in carbone Inserire il ...

Страница 34: ... support de balais de charbon Mettre de nouveaux les balais de charbon en place Remonter le couvercle et res serrer la vis 4 1 2 Kohlebürstenwechsel UPG 5 R Die Maschine ist mit zwei Kohle bürsten ausgerüstet Die Kohlebürsten müssen wie folgt gewechselt werden Schraube lösen und Deckel entfer nen Feder anheben und Kohle entfernen Kohlebürstehalter reinigen Neue Kohle einsetzen Deckel wieder montie...

Страница 35: ... escobillas Volver a montar la tapa y apretar la tornillo 4 1 2 Sostituzione delle spaz zole in carbone UPG 5 R La macchina è equipaggiata con due spazzole in carbone Le spazzole in carbone devono essere sostituite nel seguente modo Allentare le vite e togliere il coperchio Sollevare la molla e togliere il carbo ne Pulire l interruttore spazzola di carbone Inserire il nuovo carbone Rimontare il co...

Страница 36: ... 1 Sicherheitshinweis 1 Indication relative à la sécurité 1 Notes on safety 4 Instandhaltung Wartung 4 Maintenance Entretien 4 Service Maintenance 3 Handhabung Betrieb 3 Utilisation Exploitation 3 Handling Operation 2 Inbetriebnahme 2 Mise en service 2 Commissioning 36 DE FR GB 4 Instandhaltung Wartung 4 Maintenance Entretien 4 Service Maintenance ...

Страница 37: ...T PT 1 Prescrizioni di sicurezza 1 Indicaciones relativas a se guridad 1 Indicações sobre segurança 2 Messa in servizio 2 Puesta en servicio 2 Arranque inicial 3 Manipolazione impiego 3 Manejo operación 3 Utilização Operação 4 Servizio manutenzione 4 Mantenimiento entreteni miento 4 Serviço Manutenção 4 Servizio manutenzione 4 Mantenimiento entreteni miento 4 Serviço Manutenção ...

Страница 38: ...Dämmring Bague isolante Damping ring 05793701 1 1 1 1 1 44 Stützring Entretois Support ring 30000894 1 1 1 1 1 45 Ringmagnet Aimant torique Annular magnet 05728701 1 1 1 1 1 46 Scheibe Disque Washer 05728901 1 1 1 1 1 47 Senkschraube Vis à tête cônique Countersunk screw 02813401 1 1 1 1 1 49 Lüfterabdeckung Couvercle de ventilation Fan cover 30000791 1 1 1 1 1 50 Sichtschutz Visière de protection ...

Страница 39: ...tta Tornillo alomado rosca chapa Parafuso de cabeça lenticu lar para chapa 02801901 1 1 1 1 1 43 Anello isolante Anillo aisiante Anel isolante 05793701 1 1 1 1 1 44 Anello di supporto Anillo de soporte Anel de suporte 30000894 1 1 1 1 1 45 Magnete ad anello Imán tórico Imã tórico 05728701 1 1 1 1 1 46 Ranella Arandela Anilha 05728901 1 1 1 1 1 47 Vite a scomparsa Tornillo avellanado Parafuso cabeç...

Страница 40: ...Écrou moleté Knurled nut 30003691 1 1 1 1 1 122 Scheibe Disque Washer 02801305 1 1 1 1 1 123 Filzring Anneau de feutre Felt ring 05799801 4 4 4 4 4 125 Zylinderschraube I6kt Vis à tête cylindrique à 6pans creux Hex socket head screw 02760223 1 1 1 1 1 126 Rillenkugellager Roulement à billes Deep groove ball bearing 02766843 2 2 2 2 2 127 Passfeder Clavette Feather key 30004809 x x x x x 128 Justie...

Страница 41: ...o Tuerca moleteada Porca serrilhada 30003691 1 1 1 1 1 122 Ranella Arandela Anilha 02801305 1 1 1 1 1 123 Anello di feltro Anillo de fieltro Anel de feltro 05799801 4 4 4 4 4 125 Vite cilindrica esagonale Tornillo cilíndrico hex Parafuso Allen hex 02760223 1 1 1 1 1 126 Cuscinetto scanalato Rodamiento radial rígido Rolamento estriado 02766843 2 2 2 2 2 127 Molla di collegamento Chaveta Chaveta 300...

Страница 42: ...rité 1 Notes on safety 4 Instandhaltung Wartung 4 Maintenance Entretien 4 Service Maintenance 3 Handhabung Betrieb 3 Utilisation Exploitation 3 Handling Operation 2 Inbetriebnahme 2 Mise en service 2 Commissioning 42 DE FR GB 4 Instandhaltung Wartung 4 Maintenance Entretien 4 Service Maintenance ...

Страница 43: ...ridad 1 Indicações sobre segurança 2 Messa in servizio 2 Puesta en servicio 2 Arranque inicial 3 Manipolazione impiego 3 Manejo operación 3 Utilização Operação 4 Servizio manutenzione 4 Mantenimiento entreteni miento 4 Serviço Manutenção 4 Servizio manutenzione 4 Mantenimiento entreteni miento 4 Serviço Manutenção ...

Страница 44: ... Lüfterabdeckung Couvercle de ventilation Fan cover 30002157 1 1 1 1 1 50 Sichtschutz Visière de protection Ey protection 30000790 2 2 2 2 2 53 Blechschraube mit Torx Vis à tôle avec Torx Torx sheet metal screw 02801901 4 4 4 4 4 54 PT Schraube Vis PT PT screw 02799712 1 1 1 1 1 56 Schaltknopf Bouton d enclenchement Control button 30002046 1 1 1 1 1 57 Schieber Vanne Slider 30002159 1 58 Zuleitung...

Страница 45: ... 1 1 49 Copertura della ventilazione Cubierta del ventilador Tampa do ventilador 30002157 1 1 1 1 1 50 Protezione della vista Protección vista Protecção ocular 30000790 2 2 2 2 2 53 Vite autofilettante con torx Tornillo para chapa Torx Parafuso metálico com Torx 02801901 4 4 4 4 4 54 Viti PT Tornillos PT Parafuso PT 02799712 1 1 1 1 1 56 Tasto di caricamento Botón de conexión Batão comutador 30002...

Страница 46: ...screw 02760223 1 1 1 1 1 126 Rillenkugellager Roulement à billes Deep groove ball bearing 02766843 2 2 2 2 2 127 Passfeder Clavette Feather key 30004809 x x x x x 128 Justierscheibe Disque d ajustement Adjusting screw 30003973 1 1 1 1 1 129 Einmaulschlüssel Clé plate simple Single end open end wrench 02785611 1 1 1 1 1 131 Handschutz Protection de main Hand protection 30004783 2 2 2 2 2 132 Zylind...

Страница 47: ... hex 02760223 1 1 1 1 1 126 Cuscinetto scanalato Rodamiento radial rígido Rolamento estriado 02766843 2 2 2 2 2 127 Molla di collegamento Chaveta Chaveta 30004809 x x x x x 128 Disco di aggiustamento Disco de ajuste Anilha de ajuste 30003973 1 1 1 1 1 129 Chiave monoforo Llave de una sola boca Chave de boca simples 02785611 1 1 1 1 1 131 Protezione delle mani Protección de las manos Proteção das m...

Страница 48: ...e la manutention par du personnel non autorisé il n existe aucune prétention de garantie Des réclamations ne peuvent être reconnues que si la ma chine est retournée non démon tée 4 5 Entreposage 4 3 Reparatur Sollte die Maschine trotz sorg fältiger Herstellungs und Prüf verfahren einmal ausfallen ist die Reparatur von einer autori sierten Kundendienst stelle ausführen zu lassen Wenn ein Ersatz der...

Страница 49: ...n y mantenimiento así como de un manejo por personas no auto rizadas Las reclamaciones sólo pueden ser admitidas si la máquina se devuelve sin desarmar 4 5 Almacenaje 4 3 Riparazioni Se la macchina dovesse gu astarsi nonostante l accurata fabbricazione e collaudo la ri parazione deve essere affidata ad un servizio clienti autorizzato Se è necessario utilizzare il cavo di collegamento questo va re ...

Страница 50: ...rdures Conformément aux réglementa tions nationales ces machines doivent être revalorisées dans le respect de l environnement 4 6 Entsorgung Umwelt verträglichkeit Die Maschinen bestehen aus Materialien die einem Recy clingprozess zugeführt werden können Maschinen vor der Entsorgung unbrauchbar machen Maschinen nicht in den Müll werfen Gemäss nationalen Vorschriften müssen diese Maschinen einer um...

Страница 51: ...inas se someta a un reciclaje que no perjudique el medio ambiente 4 6 Smaltimento Compa tibilità ambientale Le macchine sono composte da materiali che possono es sere convogliati in processi di ricliclo Rendere inutilizzabile le macchi ne prima dello smaltimento Non gettare le macchine nella spazzatura In applicazione delle prescrizi oni nazionali queste macchine deve essere smaltita in modo rispe...

Страница 52: ...modifiche Conservare per la futura consultazione Salvo modificaciones Guardar esta documentación para un uso futuro Sujeito a modificações Para ler e conservar DE FR GB ES IT PT Otto Suhner GmbH D 79713 Bad Säckingen Phone 49 0 77 61 557 0 Fax 49 0 77 61 557 190 http www suhner com mailto info de suhner com Otto Suhner AG CH 5201 Brugg Phone 41 56 464 28 28 Fax 41 56 464 28 29 http www suhner com ...

Отзывы: