4.3 Repair
If despite strict observance of
the manufacturing and test-
ing method the machine
should happen to fail, it must
be repaired by an authorized
agency.
4.4 Warranty
In the event of the tool being
improperly handled, used for
purposes for which it is not in-
tended and/or of the service
and maintenance instructions
not being observed by non-au-
thorized persons, no warranty
shall be in effect for damages/
consequential damages.
Complaints can only be hon-
ored if the machine is returned
in the undisassembled condi-
tion.
4.5 Storage
4.6 Disposal / Environ-
mental compatibility
The pipe belt grinder consists
of materials which can be dis-
posed of in a recycling process.
4.3 Réparation
Si la machine devait présenter
un défaut malgré des processus
de fabrication et de contrôles
rigoureux, il y a lieu de faire exé-
cuter la remise en état par un
atelier de service à la clientèle
agrée par
.
4.4 Prestation de garantie
Pour des dégâts et dégâts
consécutifs résultants d’un trai-
tement inadéquat, d’une utili-
sation non conforme à la des-
tination, du non respect des
prescriptions de maintenance
et d’entretien, ainsi que de la
manutention par du personnel
non autorisé, il n’existe aucune
prétention de garantie.
Des réclamations ne peuvent
être reconnues que si la ma-
chine est retournée non démon-
tée.
4.5 Entreposage
4.6 Elimination / Compa-
tibilité environnemen-
tale
La Meuleuse à bandes pour
tubes est composée de maté-
riaux pouvant être soumis à un
processus de recyclage.
4.3 Reparatur
Sollte der Rohrbandschleifer,
trotz sorgfältiger Herstellungs-
und Prüfverfahren, einmal aus-
fallen, ist die Reparatur von
einer autorisierten
Kundendienststelle ausführen
zu lassen.
4.4 Garantieleistung
Für Schäden/Folgeschäden
wegen unsachgemässer Be-
handlung, nicht bestimmungs-
gemässer Verwendung, nicht
Einhalten der Instandhaltungs-
und Wartungsvorschriften sowie
Handhabung durch nicht autori-
sierte Personen besteht kein An-
spruch auf Garantieleistung.
Beanstandungen können nur
anerkannt werden, wenn der
Rohrbandschleifer unzerlegt zu-
rückgesandt wird.
4.5 Lagerung
4.6 Entsorgung / Umwelt-
verträglichkeit
Der Rohrbandschleifer besteht
aus Materialien, die einem Re-
cyclingprozess zugeführt wer-
den können.
Temperaturbereich
Plage de températures en
exploitation
Temperature range during
operation
-15°C bis +50°C
Max. relative Luftfeuchtigkeit
Humidité de l‘air relative max. Max. relative air humidity
90 % at + 30°C
65 % at + 50°C
1. Sicherheitshinweis
1. Indication relative à la sécurité
1. Notes on safety
4. Instandhaltung / W
artung
4. Maintenance / Entretien
4. Service / Maintenance
3. Handhabung / Betrieb
3. Utilisation / Exploitation
3. Handling / Operation
2. Inbetriebnahme
2. Mise en service
2. Commissioning
30
DE
FR
GB
4. Instandhaltung / W
artung
4. Maintenance / Entretien
4. Service / Maintenance