FR
NL
GB
DE
SI
PL
DK
FI
NO
SE
LT
LV
ES
PT
HR
IT
TR
GR
RO
SR
HU
SK
CZ
RU
UA
EE
KO
JP
CN
HE
AR
TW
FR
NL
GB
DE
SI
PL
DK
FI
NO
SE
LT
LV
ES
PT
HR
IT
TR
GR
RO
SR
HU
SK
CZ
RU
UA
EE
KO
JP
CN
HE
AR
TW
26
4775-4-04/1
12
4688-4-03/1
4708-4-04/1
13
14
La sangle d'épaule doit ici passer que vers l'arrière,
hors de la vue de l'enfant !
Le cas échéant, n'utilisez le siège que sur la
banquette arrière.
De préférence, la sangle passe par le milieu de la
clavicule (figure 13) et pas trop près du cou de votre
enfant.
Réglez la sangle de manière à ce qu'elle passe
légèrement au-dessus de l'épaule. Ainsi votre enfant
est-il attaché correctement.
Attention !
Fixez le siège pour enfant, même s'il n'est pas uti-
lisé. Un siège qui n'est pas fixé peut en effet blesser
les passagers en cas de freinage brusque.
De schoudergordel mag hierbij vanuit de zicht van
het kind alleen naar achteren leiden!
Indien nodig het kinderzitje alleen op de achterbank
gebruiken.
De gordel ligt optimaal op het midden van het
sleutelbeen (afbeelding 13) en niet te dicht bij de
hals van uw kind.
De geleiding van de schoudergordel moet iets boven
de schouder worden ingesteld. Op die manier is uw
kind goed vastgesnoerd.
Let op!
Zet het kinderzitje ook vast als het niet wordt
gebruikt. Een niet bevestigde zit kan al bij een
noodremming andere passagiers verwonden.