1-47
211
Additional Information
Дополнительная информация
Maintenance
information and
precautions
Moisture condensation
If your camcorder is brought directly from a cold
place to a warm place, moisture may condense
inside your camcorder, on the surface of the tape,
or on the lens. In this condition, the tape may
stick to the head drum and be damaged or your
camcorder may not operate correctly. If there is
moisture inside your camcorder, the beep sounds
and the
%
indicator flashes. When the
Z
indicator flashes at the same time, the cassette is
inserted in your camcorder. If moisture
condenses on the lens, the indicator will not
appear.
If moisture condensation occurred
None of the functions except cassette ejection will
work. Eject the cassette, turn off your camcorder,
and leave it for about one hour with the cassette
compartment open. Your camcorder can be used
again if the
%
indicator does not appear when
the power is turned on again.
Note on moisture condensation
Moisture may condense when you bring your
camcorder from a cold place into a warm place
(or vice versa) or when you use your camcorder
in a hot place as follows:
•You bring your camcorder from a ski slope into
a place warmed up by a heating device.
•You bring your camcorder from an air-
conditioned car or room into a hot place
outside.
•You use your camcorder after a squall or a
shower.
•You use your camcorder in a high temperature
and humidity place.
How to prevent moisture condensation
When you bring your camcorder from a cold
place into a warm place, put your camcorder in a
plastic bag and tightly seal it. Remove the bag
when the air temperature inside the plastic bag
has reached the surrounding temperature (after
about one hour).
Информация по уходу
за аппаратом и меры
предосторожности
Конденсация влаги
Если Ваша видеокамера принесена прямо из
холодного места в теплое место, влага может
сконденсироваться внутри видеокамеры, на
поверхности ленты или на объективе. В
таком состоянии лента может прилипнуть к
барабану головки и будет повреждена, или
видеокамера не сможет работать
надлежащим образом. Если внутри Вашей
видеокамеры произошла конденсация влаги,
то будет звучать зуммерный сигнал, и
индикатор
%
будет мигать. Если индикатор
Z
будет мигать в то же самое время, то значит
кассета вставлена в Вашу видеокамеру. Если
влага сконденсировалась на объективе, то
индикатор появляться не будет.
Если произошла конденсация влаги
Никакая из функций, за исключением
выталкивания кассеты. Не будет работать.
Извлеките кассету, выключите Вашу
видеокамеру и оставьте ее приблизительно
на один час с открытым кассетным отсеком.
Если индикатор
%
не появится при
повторном включении питания, Вы можете
снова использовать Вашу видеокамеру.
Примечание к конденсации влаги
Конденсация влаги может произойти, если
Вы принесете Вашу видеокамеру из
холодного места в теплое (или наоборот) или
когда Вы используете Вашу видеокамеру в
жарком месте в следующих случаях:
• Вы принесли Вашу видеокамеру с лыжного
склона в помещение, где работает
обогреватель.
• Вы принесли Вашу видеокамеру из
автомобиля или из комнаты с воздушниым
кондиционером в жаркое место на улице.
• Вы используете Вашу видеокамеру после
шквала или ливня.
• Вы используете Вашу видеокамеру в очень
жарком и влажном месте.
Как предотвратить конденсацию влаги
Если Вы принесли Вашу видеокамеру из
холодного места в теплое место, то положите
видеокамеру в полиэтиленовый пакет и
плотно закройте его. Выньте видеокамеру,
когда температура воздуха внутри
полиэтиленового пакета достигнет
температуры окружающего воздуха
(приблизительно через один час).
212
Информаци по уходу за аппаратом
Очистка видеоголовок
Для обеспечения нормальной записи и четкого
изображения очищайте видеоголовки.
Видеоголовки возможно загрязнены, когда:
• Мозаичная помеха появляется на
воспроизводимом изображении.
• Воспроизводимые изображения не
перемещеаются.
• Воспроизводимое изображение не
появляется.
• Индикатор
x
и сообщение “
CLEANING
CASSETE” появляются друг за другом или
x
индикатор мигает на экране.
В случае возникновения вишеописанных или
указанных на рисунках
[
a
]
,
[
b
]
или
[
c
]
проблем, почистите видеоголовки с помощью
очистительной кассеты DVM-12CLD
(приобретается отдельно) в течение 10
секунд. Проверьте изображение, и если
вышеуказанная проблема все еще остается,
то повторите очистку.
Если видеоголовки станут еще более
грязными, то весь экран сделается синим
[
c
]
.
Очистка экрана ЖКД
Если на экране ЖКД появятся отпечатки
пальцев или пыль, то мы рекомендуем
использовать очистительным набором для
ЖКД (приобретается отдельно) для очистки
экрана ЖКД.
Зарядка аккумуляторной
батарейки, встроенной в Вашей
видеокамере
Ваша видеокамера оснащена встроенной
аккумуляторной батарейкой для сохранения
даты и времени и т.д., независимо от
установки переключателя POWER.
Встроенная аккумуляторная батарейка
всегда подзаряжается, когда Вы используете
видеокамеру. Однако, батарейка постепенно
будет разряжаться, если Вы не используете
Вашу видеокамеру. Она полностью
разрядится приблизительно за 4 месяца, если
Вы вообще не будете использовать
видеокамеру. Даже если встроенная
аккумуляторная батарейка не заряжена, это
не будет влиять на работу видеокамеры. Для
сохранения даты и времени и т.д. заряжайте
батарейку, если батарейка станет
разряженной.
Maintenance information and
precautions
Maintenance information
Cleaning the video head
To ensure normal recording and clear pictures,
clean the video heads. The video head may be
dirty when:
•mosaic-pattern noise appears on the playback
picture.
•playback pictures do not move.
•playback pictures do not appear.
•the
x
indicator and “
CLEANING
CASSETTE” message appear one after another
or the
x
indicator flashes on the screen.
If the above problem,
[
a
]
,
[
b
]
or
[
c
]
occurs, clean
the video heads for 10 seconds with the Sony
DVM-12CLD cleaning cassette (optional). Check
the picture and if the above problem persists,
repeat cleaning.
If the video heads gets dirtier, the entire screen
becomes blue
[
c
]
.
Cleaning the LCD screen
If fingerprints or dust make the LCD screen dirty,
we recommend using a LCD Cleaning Kit
(optional) to clean the LCD screen.
Charging the built-in
rechargeable battery in your
camcorder
Your camcorder is supplied with a built-in
rechargeable battry installed so as to retain the
date and time, etc., regardless of the setting of the
POWER switch. The built-in rechargeable battery
is always charged as long as you are using your
camcorder. The battery, however, will get
discharged gradually if you do not use your
camcorder. It will be completely discharged in
about 4 months if you do not use your camcorder
at all. Even if the built-in rechargeable battery is
not charged, it will not affect the camcorder
operation. To retain the date and time, etc.,
charge the battery if the battery is discharged.
[a]
[b]
[c]
Информация по уходу за аппаратом
и меры предосторожности
213
Additional Information
Дополнительная информация
Maintenance information and
precautions
Charging the built-in rechargeable battery:
•Connect your camcorder to wall socket using
the AC power adaptor supplied with your
camcorder, and leave your camcorder with the
POWER switch turned off for more than 24
hours.
•Or install the fully charged battery pack in your
camcorder, and leave your camcorder with the
POWER switch turned off for more than 24
hours.
Precautions
Camcorder operation
•Operate your camcorder on 7.2 V (battery pack)
or 8.4 V (AC power adaptor).
•For DC or AC operation, use the accessories
recommended in this operating instructions.
•If any solid object or liquid get inside the
casing, unplug your camcorder and have it
checked by a Sony dealer before operating it
any further.
•Avoid rough handling or mechanical shock. Be
particularly careful of the lens.
•Keep the POWER switch set to OFF (CHG)
when you are not using your camcorder.
•Do not wrap your camcorder with a towel, for
example, and operate it. Doing so might cause
heat to build up inside.
•Keep your camcorder away from strong
magnetic fields or mechanical vibration.
•Do not touch the LCD screen with your fingers
or a sharp-pointed object.
•If your camcorder is used in a cold place, a
residual image may appear on the LCD screen.
This is not a malfunction.
•While using your camcorder, the back of the
LCD screen may heat up. This is not a
malfunction.
On handling tapes
•Do not insert anything into the small holes on
the rear of the cassette. These holes are used to
sense the type and thickness of the tape and if
the recording tab is in or out.
•Do not open the tape protect cover or touch the
tape.
•Avoid touching or damaging the terminals. To
remove dust, clean the terminals with a soft
cloth.
Информация по уходу за аппаратом
и меры предосторожности
Зарядка встроенной аккумуляторной
батарейки:
• Подсоедините видеокамеру к сетевой
розетке с использованием прилагаемого
сетевого адаптера переменного тока,
прилагаемого к Вашей видеокамере, и
оставьте видеокамеру при выключенном
переключателе POWER более, чем на 24
часа.
• Или установите полностью заряженный
батарейный блок на Вашу видеокамеру и
оставьте видеокамеру при выключенном
переключателе POWER более, чем на 24
часа.
Меры предосторожности
Эксплуатация видеокамеры
• Эксплуатируйте видеокамеру от 7,2 В
(батарейный блок) или 8,4 В (сетевой
адаптер перем. тока).
• Что касается использования от постоянного
и переменного тока, используйте
принадлежности, рекомендуемые в данной
инструкции по эксплуатации.
• Если какиой-нибудь твердый предмет или
жидкость попали в корпус, то выключите
Вашу видеокамеру и проверьте ее у дилера
Sony перед дальнейшей ее эксплуатацией.
• Избегайте грубого обращения или
механических ударов. Будьте особенно
остнорожны с объективом.
• Держите переключатель POWER в
положении OFF (CHG), когда видеокамера
не используется.
• Не заворачивайте видеокамеру и не
эксплуатируйте ее в таком состоянии.
Такие действия могут привести к
внутреннему повышению температуры.
• Держите видеокамеру подальше от сильных
магнитных полей или механической
вибрации.
• Не трогайте экран ЖКД своими пальцами
или заостренными предметами.
• Если видеокамера используется в холодном
месте, то послеизображения могут
появляться на экране ЖКД. Это не
является неисправностью.
• Во время использования видеокамеры
тыльная часть экрана ЖКД может
нагреться. Это не является
неисправностью.
Относительно обращения с лентами
• Не вставляйте ничего в маленькие
отверстия на задней стороне кассеты. Эти
отверстия используются для определения
типа и толщины ленты, а также для
определения наличия лепестка защиты
записи на ленте.
• Не открывайте защитную крышку ленты и
не трогайте ленту.
• Избегайте прикосновения или повреждения
разъемов. Для удаления пыли очищайте
разъемы с помощью мягкой ткани.
214
Maintenance information and
precautions
Camcorder care
•Remove the tape, and periodically turn on the
power, operate the CAMERA and PLAYER
sections and play back a tape for about three
minutes when your camcorder is not to be used
for a long time.
•Clean the lens with a soft brush to remove dust.
If there are fingerprints on the lens, remove
them with a soft cloth.
•Clean the camcorder body with a dry soft cloth,
or a soft cloth lightly moistened with a mild
detergent solution. Do not use any type of
solvent which may damage the finish.
•Do not let sand get into your camcorder. When
you use your camcorder on a sandy beach or in
a dusty place, protect it from the sand or dust.
Sand or dust may cause your camcorder to
malfunction, and sometimes this malfunction
cannot be repaired.
AC power adaptor
•Unplug the unit from the wall socket when you
are not using the unit for a long time. To
disconnect the mains lead, pull it out by the
plug. Never pull the mains lead itself.
•Do not operate the unit with a damaged cord or
if the unit has been dropped or damaged.
•Do not bend the mains lead forcibly, or place a
heavy object on it. This will damage the cord
and may cause fire or electrical shock.
•Prevent metallic objects from coming into
contact with the metal parts of the connecting
section. If this happens, a short may occur and
the unit may be damaged.
•Always keep metal contacts clean.
•Do not disassemble the unit.
•Do not apply mechanical shock or drop the
unit.
•While the unit is in use, particularly during
charging, keep it away from AM receivers and
video equipment. AM receivers and video
equipment disturb AM reception and video
operation.
•The unit becomes warm during use. This is not
a malfunction.
•Do not place the unit in locations that are:
– Extremely hot or cold
– Dusty or dirty
– Very humid
– Vibrating
Информация по уходу за аппаратом
и меры предосторожности
Уход за видеокамерой
• Когда видеокамера не используется в
течение длительного времени, удалите
ленту и периодически включайте питание,
работайте с секциями CAMERA и PLAYER и
воспроизводите ленту приблизительно в
течение трех минут.
• Очищайте объектив с помощью мягкой
кисточки для удаления пыли. Если имеются
отпечатки пальцев на объективе, то
удалите их с помощью мягкой ткани.
• Очищайте корпус аппарата с помощью
сухой мягкой ткани или мягкой ткани,
слекга смоченной раствором умеренного
моющего средства. Не используйте каких-
либо типов растворителей, которые могут
повредить отделку.
• Не позволяйте песку попасть в Вашу
видеокамеру. Когда Вы используете Вашу
видеокамеру на песчаном пляже или в
пыльном месте, предохраняйте ее от песка
и пыли. Песок и пыль могут вызвать
неисправность аппарата, и иногда такая
неисправность может не подлежать
ремонту.
Сетевой адаптер переменного тока
• Отсоедините аппарат от сетевой розетки,
если он не используется длительное время.
Для отсоединения провода электропитания
вытащите его за штепсельный разъем.
Никогда не тяните за сам провод
электропитания.
• Не эксплуатируйте аппарат с
поврежденным проводом, или если аппарат
упал или был поврежден.
• Не сгибайте провод электропитания силой и
не ставьте на него тяжелые предметы. Это
повредит провод и может привести к
пожару или удару электрическим током.
• Не допускайте, чтобы металлические
предметы соприкоснулись с
металлическими частями соединительной
пластины. Если это случится, может
произойти короткое замыкание, и аппарат
может быть поврежден.
• Всегда поддерживайте металлические
контакты в чистоте.
• Не разбирайте аппарат.
• Не подвергайте аппарат механической
вибрации и не роняйте его.
• Когда аппарат используется, особенно во
время зарядки, держите его подальше от
радиоприемников АМ-радиовещания и
видеоаппаратуры. Работа приемников АМ-
радиовещания и видеоаппаратуры
нарушает АМ-радиоприем и
функционирование видеоаппаратуры.
• Аппарат становится теплым во время
зарядки. Это не является неисправностью.
• Не размещайте аппарат в местах, которые:
– Чрезмерно жаркие или холодные
– Пыльные или грязные
– Очень влажные
– Подвержены вибрации
Содержание DCR-TRV15E
Страница 89: ...DCR TRV15E TRV17E 4 57 DIGITAL STILL CONTROL MPEG MOVIE PROCESS MS 070 ...
Страница 95: ...DCR TRV15E TRV17E 4 69 4 70 USER FUNCTION CK 101 Uses unleaded solder ...
Страница 109: ...5 1 DCR TRV15E TRV17E SECTION 5 ADJUSTMENTS ...
Страница 183: ... Take a copy of OPTICAL AXIS FRAME with a clear sheet for use 220 OPTICAL AXIS FRAME ...
Страница 185: ...DCR TRV15E TRV17E 222 9 929 890 31 Sony EMCS Co Kohda TEC 2001G1600 1 2001 4 Published by PV Customer Center ...