background image

Page No 18

Stampato in Giappone

Dichiarazione di conformità

Sioux Tools  Inc.

250 Snap-on Drive, P.O. Box 1596, Murphy, NC 28906, U.S.A.

Chiavi pneumatica Modelli IW38HAP-3P/IW38HAP-3F/IW38HAP-4P/IW38HAP-4F/

IW38HAP-7Q, Numero di serie

Dichiariamo, assumendone  la piena responsabilità, che il produtto è conforme alle
seguenti normative e ai relativi documenti: EN792 (Bozza), EN292 Parti 1 e 2, ISO
8662 Parti 1 e 7, Pneurop PN8NTC1 in base alle prescrizioni delle derettivi 89/392/
EEC, 91/368/EEC & 93/44/EEC.

Mark Pezzoni (Presidente della divisione Power and Speciality tools)

_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _

_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _

_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _

Nome o firma o timbro equivalente della persona autorizzata

CE

Istruzioni per montaggio e smontaggio

Scollegare la chiave dall’alimentazione dell’aria.
Togliere il tappo dell’olio (35) e posizionare l’utensile in modo tale
che l’olio nell’alloggiamento della frizione possa essere fatto defluire
in un contenitore adatto. Stringere l’alloggiamento del motore (1) in
una morsa dotata di ganasce morbide e togliere le quattro viti (37)
dall’alloggiamento della frizione (36) o (53) con la guarnizione ad
anello (34) e la guarnizione dell’olio (38) o (54). Se fosse necessario
sostituirla, la guarnizione dell’olio (38) o (54) può essere estratta
dall’alloggiamento della frizione (36) o (53). Togliere lo spaziatore
dell’incudine (31) facendo attenzione che al momento del rimontaggio
il lato smussato dello spaziatore sia in direzione della gabbia del
martello (26). Stringendo la gabbia del martello (26) estrarre il
meccanismo completo del martello doppio. Estrarre l’incudine (42) o
(59) o (50), prendendo nota dell’orientamento dei martelli gemelli
(25) per il rimontaggio. Togliere il pulsante della pressione (28) e gli
accesssori di compressione (29). Spingere fuori i perni del martello
(27) dalla gabbia del martello (26) consentendo il rilascio dei martelli
gemelli (25).
Per il IW38HAP-3P/IW38HAP-3F: Se si richiede una sostituzione,
l’anello di bloccaggio (43) e gli accessori di bloccaggio (44) possono
essere estratti dall’incudine (42) con movimento a leva.
Per il IW38HAP-4P/IW38HAP-4F:  Se si richiede una sostituzione,
la molla (60), gli accessori di bloccaggio (61) e l’anello di bloccaggio
(52) possono essere estratti dall’incudine (59) con movimento a leva.
Per il IW38HAP-7Q: Se si richiede una sostituzione la molla di stop
(58), la rondella incavata (57), la molla (56) il manicotto incavato
(55) e la sferetta di acciaio (51) possono essere estratti dall’incudine
(50) con movimento a leva.
Togliere le quattro viti (23, 24) dall’unità del coperchio (22) facendo

attenzione che le viti più lunghe (24) tornino nei fori della parte
inferiore al momento del rimontaggio. Con attenzione, con un
movimento a leva estrarre il coperchio terminale (22) insieme al
regolatore dell’aria e alla guarnizione (21). Non togliere il regolatore
dell’aria dalla unità del coperchio terminale (22). Togliere l’unità della
valvola di inversione (10) dall’alloggiamento del motore (1). Togliere
il gruppo del motore di guida e l’asta di sostegno (40)
dall’alloggiamento del motore (1). Togliere il perno di guida (19) dalla
piastra posteriore (18) per poter estrarre la piastra posteriore (18)
da quella frontale (14). Il cuscinetto a sfere (11) può essere tolto
dalla piastra posteriore (18). Togliere le sei lame del rotore (16) dal
rotore (17). Il cuscinetto a sfere (11), la guarnizione dell’olio (12) e la
guarnizione ad anello (13) possono essere tolte dalla parte frontale
del cilindro (15). Con un punzone adatto, battere per rimuovere il
perno della molla (9) e togliere la levetta di accelerazione (7). Svitare
l’adattatore del raccordo (6) e togliere il deflettore di scarico (5), la
molla della levetta di accelerazione (4), l’alberino della valvola (3) e
il silenziatore (64). Non provare ad estrarre il fermo dall’alloggiamento
del motore (1).

Rimontaggio

Mettere la guarnizione frontale (41) sul gruppo dell’alloggiamento
del motore e mettere la guarnizione ad anello (34) nella scanalatura
dell’alloggiamento. Non mettere mai la guarnizione frontale
sottosopra. Inserire le quattro aste di sostegno (40) nelle aperture
all’angolo del gruppo dell’alloggiamento del motore concepite per le
viti a torsione.
Pulire tutte le parti ed esaminarle per assicurarsi che non siano
danneggiate o consumate. Soprattutto fare attenzione che siano in
buone condizioni le guarnizioni ad anello e le guarnizioni dell’olio e
assicurarsi che i perni del martello (27), i martelli gemelli (25), la
gabbia del martello (26) e l’incudine (42) o (59) o (50) non abbiamo
incrinature o siano consumati, principalmente nell’area della guida
quadrata. Se necessario sostituire tutte le parti con ricambi originali
del fabbricante. Lubrificare leggermente tutte le parti con un olio adatto
alla lubrificazione di utensili pneumatici e rimontare in ordine inverso.
Aggiungere un po’ di Locklite 271 per avvitare l’adattatore del raccordo
(6) prima di rimontare. A completamento del montaggio togliere il
tappo dell’olio (35) e versare nella parte frontale 15 cc di olio
standard SAE20 standard e sostituire il tappo dell’olio (35). Per il
IW38HAP-7Q: Mettere la sferetta di acciaio (51) nell’incudine (50),
inserire la molla incavata (56), la rondella incavata (57) e bloccare
con l’anello di sicurezza (58). Versare circa 5 ml di un olio lubrificante
di buona qualità, a preferenza uno contenente un antiruggine
nell’adattatore del raccordo (6) tenendo la levetta di accelerazione
(7) premuta. Collegare ad un compressore ad aria adatto e far
funzionare l’utensile per alcuni secondi per consentire all’olio di
circolare. Controllare che la levetta di accelerazione (7), la valvola di
inversione (10) e il regolatore funzionino e ripristinare per le
necessarie operazioni. Per questo consultare il capitolo sul
funzionamento.

chiave pneumatica di dimensioni maggiori. Non usare la chiave
pneumatica al di sopra delle capacità di taratura perché così facendo
si riduce la vita dell’utensile. NOTA: la torsione reale su un elemento
di fissaggio è direttamente proporzionale alla durezza del giunto,
alla velocità dello strumento, alle condizioni della chiave e al tempo
lasciato all’utensile di operare.
Usare il tipo più semplice di attacco fra utensile e chiave. Ogni
connessione aggiuntiva assorbe energia e riduce la potenza.
Il movimento di rotazione in avanti e all’indietro è controllato dall’unità
della valvola di inversione (10) che si trova poco sopra all’interruttore
(7). Premere la valvola di inversione (10) fino a che si sente un preciso
clic e la valvola rimane premuta. L’utensile è ora in modalità inversa.
Spingere la valvola fino in fondo una seconda volta e l’unità della
valvola di inversione (10) viene sbloccata e passa alla modalità in
avanti. Controllare che l’unità della valvola di inversione sia nella
posizione appropriata prima di avviare l’utensile.
Il regolatore dell’aria controlla la velocità dell’utensile e si trova sulla
porzione inferiore del coperchio terminale (22). E’ un regolatore a 3
posizioni manovrabile con il pollice in cui “3” rappresenta il valore
massimo e ”1” il valore minimo. Spingere la parte scorrevole verso il
basso col pollice per aumentare la velocità e verso l’alto per
abbassarla.
Nell’utensile è incorporato un filtro dell’aria, posto nell’adattatore del
raccordo (6). È opportuno controllarlo periodicamente per accertarsi
che non sia bloccato, poiché il bloccaggio riduce la velocità e la
potenza dell’utensile. Per pulire il filtro dell’aria è necessario rimuovere
l’adattatore del raccordo (6) dall’alloggiamento del motore (1).
Per ottenere i migliori risultati:
1)

usare sempre la chiave pneumatica di dimensioni corrette;

2)

usare attacchi più profondi invece di barre di estensione ogni
volta che sia possibile;

3)

non usare attacchi di dimensioni più grandi del dado, consumati
o incrinati;

4)

tenere la chiave in modo tale che l’attacco aderisca perfettamente
all’elemento di fissaggio. Tenere la chiave con decisione ma non
troppo strettamente, premendo in avanti con leggerezza.

Specifiche operative

Consumo dell’aria

Capacità di torsione inversa massima

Capacità di torsione in avanti massima

Capacità di torsione  in azionamento

Apertura del foro d’entrata dell’aria

Lunghezza totale:

IW38HAP-3P/3F

IW38HAP-4P/4F

IW38HAP-7Q

94 l/min

339 Nm

312 Nm

81-271 Nm

1/4-18NPT

168 mm

171 mm

186 mm

@ 6,2 bar

Содержание IW38HAP-3F

Страница 1: ...ould only be carried out by persons trained to do so Do not lock tape wire etc the On Off valve in On position The trigger lever etc must always be free to Vibration Level 1 78 Meters Sec2 Test Method Tested in accordance with ISO standards 8662 Parts 1 7 Noise Level Sound Pressure Level 86 0 dB A Sound Power Level 99 0 dB A Test Method Tested in accordance with Pneurop test code PN8NTC1 and ISO S...

Страница 2: ...e lubricated It is strongly recommended that an air filter regulator lubricator FRL is used as shown in Figure 1 as this will supply clean lubricated air at the correct pressure to the tool Details of such equipment can be obtained from your supplier If such equipment is not used then the tool should be lubricated by shutting off the air supply to the tool depressurizing the line by pressing the t...

Страница 3: ...t setting Using thumb move the slide downwards to increase speed and up wards to decrease speed The tool incorporates an air strainer in hose adaptor 6 Check periodically to see if this is becoming blocked as blockage will reduce the speed and power of the tool To clean the air strainer it is necessary to remove the hose adaptor 6 from motor housing 1 For best results 1 Always use the correct size...

Страница 4: ... 000 t min Type de produit Clés à chocs à poignée pistolet et marteaux doubles de 3 8 9 5 mm Fabricant Fournisseur Sioux Tools Inc 250 Snap on Drive P O Box 1596 Murphy NC 28906 U S A Tel No 828 835 9765 Fax No 828 835 9685 CE Messages de sécurité Équipement de sécurité personnelle Lunettes de sécurité OUI Gants de sécurité Bottes de sécurité Masques Protecteurs auriculaires OUI MISE EN GARDE Lise...

Страница 5: ...ition ouverte maximum La clé à chocs est destinée à être employée avec des écrous de 9 5 mm Les caractéristiques assignées doivent être diminuées pour les étriers les boulons de liaison les longues vis d assemblage les écrous à double profondeur s il y a beaucoup de rouille et pour les fixations à ressort qui absorbent beaucoup de la puissance d impact Si possible fixez ou calez l écrou pour évite...

Страница 6: ...ns du boîtier de moteur Nettoyez toutes les pièces et vérifiez qu elles ne sont pas usées ou abîmées Vérifiez surtout qu il n y a pas d usure ou de coupures sur les joints toriques et les joints étanches à l huile Vérifiez aussi soigneusement qu il n y a pas de fissures ou d usure sur les goupilles de marteau 27 les marteaux doubles 25 la cage de marteau 26 et l enclume 42 ou 59 ou 50 surtout dans...

Страница 7: ...Nicht den Höchstarbeitsdruck überschreiten Persönliche Sicherheitsausrüstung wie empfohlen tragen Durch Maschinenschleifen Sägen Schleifen Bohren und andere Tätigkeiten auf Baustellen kann Staub mit Chemikalien freigesetzt werden die Krebs Geburtsfehler und andere Schäden am Fortpflanzungssystem verursachen können Nur unter den empfohlenen Bedingungen Druckluft verwenden Bei Fehlfunktionen des Wer...

Страница 8: ...lter Regler und Schmiervorrichtung FRL zur Regelung des Einlassluftdrucks einzusetzen um die Einstellung des Drucks zur Regelung der benötigten an die Schraubverbindung anzulegenden Zugspannung zu gewährleisten Diese Art von Schlagschrauber bietet keine gleichmäßige zuverlässige Einstellung des Drehmoments Jedoch kann der Luftregler zur Einstellung des Drehmoments auf eine ungefähre Zugspannung ei...

Страница 9: ...überprüfen da diese das Drehmoment und die Leistung des Werkzeugs beeinträchtigen Der Schlauchadapter 6 muss zur Säuberung des Filters vom Motorgehäuse 1 abgenommen werden Um beste Ergebnisse zu erzielen 1 Immer einen für einen Schlagschrauber geeigneten Steckaufsatz in der richtigen Größe verwenden 2 Wenn möglich besonders tiefe Aufsätze anstelle von Verlängerungen verwenden 3 Keine zu großen abg...

Страница 10: ...es de impacto La exposición prolongada a la vibración puede causar lesiones Lea todas las instrucciones antes de usar esta herramienta Todos los operadores deben estar completamente adiestrados en su uso y conocer estas reglas de seguridad No exceda la máxima presión neumática de trabajo Use el equipo recomendado de protección personal Ciertos polvos creados durante las operaciones de lijar aserra...

Страница 11: ...filtro regulador lubricador FRL para controlar la presión de entrada del aire de manera que la presión se pueda ajustar para ayudar a controlar la tensión que se debe aplicar a la unión de rosca del fijador Las llaves de impacto de este tipo no tienen un ajuste de torsión que sea confiable Sin embargo se puede usar el regulador de aire para ajustar la torsión al valor requerido por la unión Para a...

Страница 12: ...sellos de aceite También vea si hay rajaduras y desgaste en los pasadores de los martillos 27 en los dos martillos 25 en la caja de los martillos 26 y en el yunque 41 o 59 o 50 particularmente en el área del impulsor cuadrado Cambie todas las piezas cuando sea necesario usando piezas de repuesto suministradas por el fabricante Cubra ligeramente todas las piezas con un aceite lubricante apropiado p...

Страница 13: ...emerkt voor her gebruik met slagsleutels Langdurige blootstelling aan trillingen kan letsel veroorzaken Lees alle instructies voor gebruik van het gereedschap Alle gebruikers moeten volledig zijn getraind in het gebruik en op de hoogte zijn van deze veiligheidsregels Ga niet over de maximale werk luchtdruk heen Gebruik persoonlijke veiligheids uitrusting zoals aangeraden Schuren zagen slijpen bore...

Страница 14: ...t gereedschap te regelen als er geen andere manier van regelen beschikbaar is Het wordt sterk aanbevolen dat een externe luchttoevoerregulator in het ideale geval als onderdeel van een luchtfilter regulator smeermiddel FRL gebruikt wordt om de druk van de luchttoevoer te regelen zodanig dat de luchtdruk ingesteld kan worden om de spanning benodigd bij het vastmaken van de met schroefdraad voorzien...

Страница 15: ...kantaandrijving Vervang alle onderdelen die vervangen moeten worden met onderdelen die door de fabrikant zijn geleverd Bedek alle onderdelen met een dunne laag olie die geschikt is voor het smeren van pneumatische gereedschappen en monteer de onderdelen in de omgekeerde volgorde Breng vóór de montage Locklite 271 aan op de schroefdraad van de slangadapter 6 Na de montage verwijder de olieplug 35 e...

Страница 16: ...nti universali ecc compatibili con l uso di chiavi pneumatiche L esposizione prolungata alle vibrazioni può causare lesioni personali L esposizione prolungata alle vibrazioni può causare lesioni personali Prima di usare questo utensile leggere le istruzioni Tutti gli operatori devono ricevere un addestramento completo all uso e essere informati di queste norme di sicurezza Non superare la pression...

Страница 17: ...ione della torsione affidabile e costante Tuttavia il regolatore dell aria può esere usato per regolare la torsione su valori che approssimano la tenuta di un giunto filettato noto Per impostare l utensile sulla torsione desiderata scegliere un dado o una vite di cui si conosca la tenuta ed abbia dimensioni passo e condizioni della filettatura simili a quelle del lavoro da eseguire Impostare il re...

Страница 18: ... le quattro aste di sostegno 40 nelle aperture all angolo del gruppo dell alloggiamento del motore concepite per le viti a torsione Pulire tutte le parti ed esaminarle per assicurarsi che non siano danneggiate o consumate Soprattutto fare attenzione che siano in buone condizioni le guarnizioni ad anello e le guarnizioni dell olio e assicurarsi che i perni del martello 27 i martelli gemelli 25 la g...

Страница 19: ...er IW38HAP 7Q 58 506458 Stop Ring IW38HAP 7Q 59 506451 1 2 Pin Anvil IW38HAP 4P 60 66729 Spring IW38HAP 4P 61 505154 Locking Fitting IW38HAP 4P 62 505155 Locking Collar IW38HAP 4P 63 506459 Washer 64 506460 Foam Muffler Not Shown 506461 Nameplate IW38HAP 3P Not Shown 506462 Nameplate IW38HAP 4P Not Shown 506463 Nameplate IW38HAP 7Q Not Shown 505001 Warning Label 1 506424 Motor Housing 2 68726 Valv...

Страница 20: ...Page No 20 ...

Страница 21: ...This pdf incorporates the following model numbers IW38HAP 3F IW38HAP 3P IW38HAP 4F IW38HAP 4P IW38HAP 7Q ...

Отзывы: