background image

9/20

.ةكرحتملا ءازجلأا عم سملات يأ بنجتت ثيحب كلاسلأا تبث -

   -AR

.SIMU ةكرش يف عيبلا دعب ام تامدخ مسق ىلإ كرحملا ةداعإ ىجري ،هفلت ةلاح يف .كرحملاب صاخلا كلسلا ةلازإ نكمي لا -

.دلبلا اذه يف ةقبطملا يئابرهكلا بيكرتلا تاءارجإ عم قفتي كرحملا عقوم نأ نم بيكرتلاب موقي يذلا صخشلا دكأتي نأ بجي  -

.كﺮﺤﻤلا ىلإ هايم يأ لﻮخد ﺐﻨﺠﺘل ةقاﻄلا كلس نم ةقلح عنصب اًﻤئاد ﻢق -

.بوبنأب وأ ةبلجب ةلوزعمو يندعم رادج ربع رمت يتلا تلاباكلا ةيامح بجي -

.بلص بوبنأب كرحملا بوبنأ ليصوت بجي :T9 عونلا نم تاكرحملل ةبسنلاب  -

.هبحس نكمي لا ثيحب ،بيبانأ يف هعضوو كرحملا نم نكمم ناكم برقأب راملا لباكلا ىلع ةقاطلا كلس تيبثت بجي -

.هتماعد ىلع كرحملا بيكرت دعب يئابرهكلا رايتلا تلاصوم ليصوت بجي -

-

ES  

-  En caso de que los cables deban atravesar una pared metálica, deben protegerse y aislarse con un manguito o una  vaina.

      -  El cable de la motorización no es desmontable. Si esta dañado, debe devolverse la motorización al Servicio Posventa SIMU.

     -  El instalador debe asegurarse de que la instalación de la motorización respete las modalidades de instalación eléctrica en vigor en el 

país de la puesta en servicio.

     - Siempre hacer un bucle en el cable de alimentación para evitar que el agua penetre en la motorización. 

     - Los cables que atraviesen una pared metálica deben ser protegidos y aislados por un manguito o un tubo. 

     -  Para los motores de tipo T9: la vaina del motor debe estar conectada a un conducto.

     -  El cable de alimentación debe estar fijado a la bandeja de cables, lo más cerca posible del motor y colocado dentro de conductos, para 

evitar que sea tractado.

     -  La conexión de los conductores de alimentación se debe realizar obligatoriamente después de instalar el motor encima de su soporte.

     - El uso de un convertidor de frecuencia está prohibido.

PT  

- Prender os cabos para evitar qualquer contacto com uma parte móvel.  

- O cabo do motor não pode ser removido. Se estiver danificado, devolver o motor ao Serviço Pós-Venda SIMU. 

-  O instalador deve assegurar-se que a montagem do motor respeita as normas em vigor no país em que será efetuada a instalação.

     - Efetuar sempre um laço no cabo de alimentação para evitar a entrada de água no motor. 

     - Os cabos que atravessam uma parede metálica devem ser protegidos e isolados por uma manga ou bainha. 

     -  Para os motores de tipo T9: a mangueira do motor deve ser ligada a uma conduta.

     -  O cabo de alimentação deve ser fixado no caminho de cabos o mais próximo possível do motor e colocado sob condutas, de forma a 

que não seja possível efetuar trações sobre o mesmo.

     -  A ligação dos condutores de alimentação deve ser feita, obrigatoriamente, após a instalação do motor no seu suporte.

     - O uso de um conversor de frequência é proibido.

IT  

- Fissare i cavi per evitare il contatto con parti in movimento.  

- Il cavo della motorizzazione non può essere smontato. Se è danneggiato, commutare la motorizzazione su SAV SIMU. 

-  L’installatore deve assicurarsi che l’installazione della motorizzazione rispetti le modalità di installazione elettrica in vigore nel Paese di 

installazione.

    - Fare sempre un nodo sul cavo di alimentazione per evitare che dell’acqua penetri nella motorizzazione. 

    - I cavi che attraversano una parete metallica devono essere protetti e isolati con un manicotto o un passante. 

    -  Per i motori di tipo T9: la guaina del motore deve essere collegata a un condotto.

    -  Il cavo di alimentazione deve essere fissato sul percorso cablato più vicino possibile al motore e posizionato al di sotto di condotti, in 

modo da non poter essere tirato.

    -  Il collegamento dei conduttori dell’alimentazione deve avvenire tassativamente dopo l’installazione del motore sull’apposito supporto.

    - L’uso di un convertitore di frequenza è vietato

Содержание T813/8

Страница 1: ...and the regulations applicable in the country in which it is commissioned It is prohibited to use the drive outside the field of application described above Such use and any failure to comply with the instructions given in this guide and in the attached Safety instructions ICC document absolves SIMU of any liability and invalidates the warranty The installer must inform its customers of the operat...

Страница 2: ...gencias básicas de las Directivas europeas aplicables y en particular la Directiva de máquinas 2006 42 CE y la Directiva de CEM 2014 30 UE El texto completo de la declaración de conformidad en la UE se encuentra disponible en www simu com Emmanuel CARMIER director general GRAY 07 2017 PT TRADUÇÃO DO MANUAL ORIGINAL Área de aplicação O motor foi concebido para acionar mecanismos de enrolamento vert...

Страница 3: ...mentaires en cas de manœuvre de dépannage pour les moteurs alimentés en 120V 60Hz 0 7 mètre 4 brinsAWG19 blanc H05VV F et 2 brins supplémentaires en cas de manœuvre de dépannage FR Gear ratio manual override 216 1 for motors equipped with manual override Protection index IP44 Operating temperature from 10 C to 40 C and exceptionally from 20 C to 60 C Class I Power cable For monophase motors 0 7 me...

Страница 4: ...0 C a 60 C Classe I Cabo de alimentação para motores monofásicos 0 7 metro 4 filamentos de 0 75mm branco H05VV F e 2 filamentos adicionais no caso de manobra de acionamento para motores trifásicos 1 metro 13 filamentos de 0 34mm 2 filamentos adicionais no caso de manobra de acionamento paramotoresalimentadosa120V 60Hz 0 7metro 4filamentosAWG19 brancoH05VV Fefilamentosadicionaisnocasodemanobradeaci...

Страница 5: ...للي والتشغيل الميكنة أخصائي قبل من التعليمات اتباع يجب AR FR Moteur standard Moteur sans fin de course de sécurité EN Standard motor Motor without security end limits device DE Standardmotor Motor ohne Endstellung der Sicherheit NL Standard motor Motor zonder veiligheidseindaanslag ES Motor estandar El motor sin el extremo de la seguridad limita el dispositivo PT Motor standard Motor sem fim de cu...

Страница 6: ...24 Ø127 Ø119 9013826 Ø124 9013824 Ø128 9013822 1 2 3 4 Ø131 Ø133 Ø131 9013437 Ø133 9013438 MONTAGE DES ADAPTATIONS MOUNTING THE ADAPTORS ADAPTERMONTAGE MONTAGE VAN DE ADAPTIES MONTAJE DE LAS ADAPTACIONES MONTAGEM DOS ADAPTADORES MONTAGGIO DEGLI ADATTATORI 3 6 20 المحوالت تركيب ...

Страница 7: ...AGE DU MOTEUR DANS LE TUBE FITTING THE MOTOR IN THE TUBE FIXIERUNG DES MOTORS IN DER WELLE MONTAGE VAN DE MOTOR IN DE WIKKELBUIS MONTAJE DEL MOTOR EN EL EJE MONTAGEM DO MOTOR NO TUBO MONTAGGIO NEL MOTORE DEL TUBO 4 CBZ M6x10 Ø94 Ø97 Ø100 JZ6 4 4 CBLZ Ø5x12 Ø119 Ø124 Ø127 AZ5 4 4 4 CHC M8 Cl8 8 Ø149 Ø152 Ø158 Ø160 Ø168 CBLZ Ø5x16 Ø131 Ø133 CHC M8 20 Cl 8 8 5 األنبوب في المحرك تركيب 7 20 ...

Страница 8: ...abel so an dass sie nicht Kontakt zu beweglichen Teilen geraten können Das Kabel des Antriebes kann nicht demontiert werden Wenn es beschädigt ist müssen Sie den Antrieb zum Kundendienst SIMU bringen Der Installateur muss prüfen dass die Motorisierung die geltenden Modalitäten für Elektroinstallationen im Land der Inbetriebnahme erfüllt Mit dem Netzkabel immer eine Schlaufe legen um das Eindringen...

Страница 9: ...ender os cabos para evitar qualquer contacto com uma parte móvel O cabo do motor não pode ser removido Se estiver danificado devolver o motor ao Serviço Pós Venda SIMU O instalador deve assegurar se que a montagem do motor respeita as normas em vigor no país em que será efetuada a instalação Efetuar sempre um laço no cabo de alimentação para evitar a entrada de água no motor Os cabos que atravessa...

Страница 10: ...0 Hz sind nur mit Schlüsselkästen kompatibel NL Zie voor meer informatie de handleiding van het bedieningspunt 230V 50Hz motoren zijn compatibel met RSA Hz RSA Hz PRO dozen en sleuteldozen 120V 60Hz motoren zijn alleen compatibel met sleuteldozen ES Para más información consultar el manual del punto de control Los motores 230V 50Hz son compatibles con las cajas RSA Hz RSA Hz PRO y las cajas de lla...

Страница 11: ...en ES Cableado de finales de carrera PT Cablagem de fim de curso IT Cablaggio dei finecorsa FR Câblage de la protection thermique EN Thermal protection cabling DE Verkabelung des Wärmeschutzes NL Bekabeling van de thermische beveiliging ES Cableado de la protección térmica PT Cablagem da proteção térmica IT Cablaggio della protezione termica SD250 SD510 SD250 SD510 AR اﻟﺣد أﺳﻼك ﺗﺛﺑﯾت AR اﻟﺣرارﯾﺔ ا...

Страница 12: ...de eindaanslagen 4 slagen in de richting ES Si el motor no funciona hacer girar 4 veces los finales de carrera en el sentido PT Se o motor não funcionar rode os fins de curso 4 vezes no sentido IT Se il motore non funziona girare i fine corsa di 4 giri nel senso VÉRIFICATION DU SENS DE ROTATION ROTATION DIRECTION CHECK ÜBERPRÜFUNG DER LAU FRICHTHUNG VERIFICATIE VAN DE DRAAIRICHTING VERIFICACIÓN DE...

Страница 13: ...jbehorende stelschroef te draaien ES AJUSTE DE LOS FINALES DE CARRERA Ajuste del final de carrera superior Pulsar el botón del punto de control y ajustar la posición de detenido de final de carrera haciendo girar el tornillo de ajuste correspondiente Ajuste del final de carrera inferior Pulsar el botón del punto de control y ajustar la posición de detenido de final de carrera haciendo girar el tor...

Страница 14: ...a IT Regolazione dei finecorsa superiori FR Règlage des fins de course bas EN Lower end limit adjustment DE Einstellung der Endschalter unten NL Instelling van de lage eindaanslagen ES Ajuste de finales de carrera bajo PT Regulação de fim de curso baixa IT Regolazione dei finecorsa inferiori FR Le rideau s arrête trop haut EN The curtain stops too high DE Die Stopp Position des Behangs ist zu tief...

Страница 15: ...g van de slinger de rolport omhoog doet bewegen De valbeveiling moet electrisch worden aangesloten op de motor ES El accionamiento manual sólo concierne a los motores T8xx xx M y T9xx xx M El accionamiento manual permite activar la motorización manualmente cuando la electricidad esté cortada En caso de un motor con accionamiento manual la dirección de subida debeser siempre indicada al usuariuo fi...

Страница 16: ...bedienung darf nicht benutz werden wenn die Abrollsicherung ausgelöst hat Gefahr der Beschädigung des Motorantriebs NL De noodhandbediening mag niet worden bedient als de valbeveiling is geactiveerd rrisico van beschadiging van de moto risering ES El mando manual de emergencia no debe ser accionado cuando el antiácida ha actuado riesgo de daños a la motorización PT Não é necessário utilizar a mano...

Страница 17: ...lich Ein einfacher Druck auf die Taste löst eine Öffnung des Behanges aus Ein einfacher Druck auf die Taste löst eine Schliessung des Behanges aus Tipps und Empfehlungen die Installation PROBLEMS POSSIBLES CAUSES SOLUTIONS The motorised product does not operate The overheating protection on the drive has been activated Wait for the drive to cool down The manual override system is active Turn the m...

Страница 18: ...otoren Gebruik de noodhandbediening om de buis 30 te draaien en zo de veiligheidseindaanslag uit te schakelen PROBLEMAS POSIBLES CAUSAS SOLUCIONES El producto automatizado no funciona La motorización esta en térmico Espere a que la motorización se enfríe El sistema de accionamiento manual está activado Realizar 1 4 de giro del accionamiento manual para desactivarlo ver 8 etapa El producto motoriza...

Страница 19: ... Successivamente all uso della manovra di riparazione si inserisce il finecorsa di sicurezza per i motori che ne sono dotati Ricorrere alla manovra di riparazione per far girare il tubo di 30 e disinserire così il finecorsa di sicurezza AR صيانة إلى يحتاج ال المحرك هذا بمحرك د ّ المزو المنتج لرفع التحكم نقطة في الموجود زر على اضغط بمحرك د ّ المزو المنتج لخفض التحكم نقطة في الموجود زر على اضغط للتر...

Страница 20: ......

Отзывы: