background image

8/20

OK

6

8

7

6

6

8

7

6

FR 

 - Attacher les câbles pour éviter tout contact avec une partie en mouvement.  

- Le câble du moteur n’est pas démontable. S’il est endommagé, retourner la motorisation au SAV SIMU. 

-  L’installateur doit assurer que la mise en place de la motorisation respecte les modalités d’installation électrique en vigueur dans le 

pays de mise en service.

     - Toujours faire une boucle sur le câble d’alimentation pour éviter la pénétration d’eau dans la motorisation. 

     - Les câbles traversant une paroi metallique doivent être protégés et isolés par un manchon ou un foureau. 

     -  Pour les moteurs de type T9 : la gaine du moteur doit être raccordée à un conduit rigide.

     -  Le câble d’alimentation doit être fixé sur le chemin de câble au plus près du moteur et placé sous conduits, de façon à ce qu’il ne soit 

pas possible d’effectuer de tractions sur celui-ci.

     -  Le raccordement des conducteurs de l’alimentation doit être réalisé impérativement après avoir installé le moteur sur son support.

     - L’utilisation d’un variateur de fréquence est interdite.

EN  

- Attach cables to prevent any contact with moving parts.  

- The cable for the motor cannot be removed. If it is damaged, return the drive to the SIMU After-Sales department. 

-  The fitter must ensure that the motor’s positioning complies with the electrical installation procedures applicable in the country in which 

it is commissioned.

     - Always make a loop with the power cable to avoid any water entering the motor. 

     - Cables passing through a metal wall must be protected and insulated by a sleeve or duct. 

     -  For T9-type motors: the motor sheath must be connected to a pipe.

     - The power cable must be fixed on the cable run as close as possible to the motor and placed in pipes, so that it cannot be pulled.

     - The power supply conductors must be connected after the motor is installed on its support.

     - The use of a frequency converter is forbidden.

DE  

- Bringen Sie die Kabel so an, dass sie nicht Kontakt zu beweglichen Teilen geraten können.  

-  Das Kabel des Antriebes kann nicht demontiert werden. Wenn es beschädigt ist, müssen Sie den Antrieb zum Kundendienst SIMU 

bringen.

      -  Der Installateur muss prüfen dass die Motorisierung die geltenden Modalitäten für Elektroinstallationen im Land der Inbetriebnahme 

erfüllt.

     - Mit dem Netzkabel immer eine Schlaufe legen, um das Eindringen von Wasser in den Motorantrieb zu vermeiden. 

     - Kabel, die durch eine Metallwand führen, müssen mit einer Ummantelung oder Manschette geschützt sein. 

     -  Für Motoren des Typs T9: Die Motorummantelung muss an eine Leitung angeschlossen sein.

     -  Das Netzkabel muss auf der Kabeltrasse möglichst nahe am Motor unter den Leitungen befestigt werden, sodass nicht daran gezogen 

werden kann.

     -  Der Anschluss der Netzleiter muss unbedingt nach Installation des Motors auf seiner Halterung erfolgen.

     - Die Verwendung eines Frequenzumrichters ist verboten.

NL  

- Maak kabels vast zodat zij niet in contact kunnen komen met bewegende delen.  

-  De Kabel van de motorisatie kan niet gedemonteerd worden. Stuur de motorisatie in geval van beschadiging van de kabel terug naar de 

aftersales SIMU. 

      -  De installateur moet zich ervan vergewissen dat voor het plaatsen van de motorisering de in het land van de inbedrijfstelling geldende 

modaliteiten voor de elektrische installatie gerespecteerd worden.

     - Altijd een lus op de voedingskabel maken om het binnendringen van water in de motorisering te voorkomen. 

     -  De kabels die door een metalen wand gevoerd worden, moeten beschermd en geïsoleerd worden door een mof of een koker.

     -  Voor de motoren van het type T9: de slang van de motor moet aangesloten worden op een leiding.

     -  De voedingskabel moet zo dicht mogelijk bij de motor op de kabelbaan worden bevestigd en onder leidingen worden geplaatst zodat er 

niet aan kan worden getrokken.

     - Het is absoluut noodzakelijk de voedingsleidingen pas aan te sluiten nadat de motor op de motorsteun is geïnstalleerd.

     - Het gebruik van een frequentieomvormer is verboden.

 

CÂBLAGE - WIRING - VERKABELUNG - AANSLUITING - CABLEADO - CABLAGEM - CABLAGGIO -

5

كلاسلأا تيبثت

Содержание T813/8

Страница 1: ...and the regulations applicable in the country in which it is commissioned It is prohibited to use the drive outside the field of application described above Such use and any failure to comply with the instructions given in this guide and in the attached Safety instructions ICC document absolves SIMU of any liability and invalidates the warranty The installer must inform its customers of the operat...

Страница 2: ...gencias básicas de las Directivas europeas aplicables y en particular la Directiva de máquinas 2006 42 CE y la Directiva de CEM 2014 30 UE El texto completo de la declaración de conformidad en la UE se encuentra disponible en www simu com Emmanuel CARMIER director general GRAY 07 2017 PT TRADUÇÃO DO MANUAL ORIGINAL Área de aplicação O motor foi concebido para acionar mecanismos de enrolamento vert...

Страница 3: ...mentaires en cas de manœuvre de dépannage pour les moteurs alimentés en 120V 60Hz 0 7 mètre 4 brinsAWG19 blanc H05VV F et 2 brins supplémentaires en cas de manœuvre de dépannage FR Gear ratio manual override 216 1 for motors equipped with manual override Protection index IP44 Operating temperature from 10 C to 40 C and exceptionally from 20 C to 60 C Class I Power cable For monophase motors 0 7 me...

Страница 4: ...0 C a 60 C Classe I Cabo de alimentação para motores monofásicos 0 7 metro 4 filamentos de 0 75mm branco H05VV F e 2 filamentos adicionais no caso de manobra de acionamento para motores trifásicos 1 metro 13 filamentos de 0 34mm 2 filamentos adicionais no caso de manobra de acionamento paramotoresalimentadosa120V 60Hz 0 7metro 4filamentosAWG19 brancoH05VV Fefilamentosadicionaisnocasodemanobradeaci...

Страница 5: ...للي والتشغيل الميكنة أخصائي قبل من التعليمات اتباع يجب AR FR Moteur standard Moteur sans fin de course de sécurité EN Standard motor Motor without security end limits device DE Standardmotor Motor ohne Endstellung der Sicherheit NL Standard motor Motor zonder veiligheidseindaanslag ES Motor estandar El motor sin el extremo de la seguridad limita el dispositivo PT Motor standard Motor sem fim de cu...

Страница 6: ...24 Ø127 Ø119 9013826 Ø124 9013824 Ø128 9013822 1 2 3 4 Ø131 Ø133 Ø131 9013437 Ø133 9013438 MONTAGE DES ADAPTATIONS MOUNTING THE ADAPTORS ADAPTERMONTAGE MONTAGE VAN DE ADAPTIES MONTAJE DE LAS ADAPTACIONES MONTAGEM DOS ADAPTADORES MONTAGGIO DEGLI ADATTATORI 3 6 20 المحوالت تركيب ...

Страница 7: ...AGE DU MOTEUR DANS LE TUBE FITTING THE MOTOR IN THE TUBE FIXIERUNG DES MOTORS IN DER WELLE MONTAGE VAN DE MOTOR IN DE WIKKELBUIS MONTAJE DEL MOTOR EN EL EJE MONTAGEM DO MOTOR NO TUBO MONTAGGIO NEL MOTORE DEL TUBO 4 CBZ M6x10 Ø94 Ø97 Ø100 JZ6 4 4 CBLZ Ø5x12 Ø119 Ø124 Ø127 AZ5 4 4 4 CHC M8 Cl8 8 Ø149 Ø152 Ø158 Ø160 Ø168 CBLZ Ø5x16 Ø131 Ø133 CHC M8 20 Cl 8 8 5 األنبوب في المحرك تركيب 7 20 ...

Страница 8: ...abel so an dass sie nicht Kontakt zu beweglichen Teilen geraten können Das Kabel des Antriebes kann nicht demontiert werden Wenn es beschädigt ist müssen Sie den Antrieb zum Kundendienst SIMU bringen Der Installateur muss prüfen dass die Motorisierung die geltenden Modalitäten für Elektroinstallationen im Land der Inbetriebnahme erfüllt Mit dem Netzkabel immer eine Schlaufe legen um das Eindringen...

Страница 9: ...ender os cabos para evitar qualquer contacto com uma parte móvel O cabo do motor não pode ser removido Se estiver danificado devolver o motor ao Serviço Pós Venda SIMU O instalador deve assegurar se que a montagem do motor respeita as normas em vigor no país em que será efetuada a instalação Efetuar sempre um laço no cabo de alimentação para evitar a entrada de água no motor Os cabos que atravessa...

Страница 10: ...0 Hz sind nur mit Schlüsselkästen kompatibel NL Zie voor meer informatie de handleiding van het bedieningspunt 230V 50Hz motoren zijn compatibel met RSA Hz RSA Hz PRO dozen en sleuteldozen 120V 60Hz motoren zijn alleen compatibel met sleuteldozen ES Para más información consultar el manual del punto de control Los motores 230V 50Hz son compatibles con las cajas RSA Hz RSA Hz PRO y las cajas de lla...

Страница 11: ...en ES Cableado de finales de carrera PT Cablagem de fim de curso IT Cablaggio dei finecorsa FR Câblage de la protection thermique EN Thermal protection cabling DE Verkabelung des Wärmeschutzes NL Bekabeling van de thermische beveiliging ES Cableado de la protección térmica PT Cablagem da proteção térmica IT Cablaggio della protezione termica SD250 SD510 SD250 SD510 AR اﻟﺣد أﺳﻼك ﺗﺛﺑﯾت AR اﻟﺣرارﯾﺔ ا...

Страница 12: ...de eindaanslagen 4 slagen in de richting ES Si el motor no funciona hacer girar 4 veces los finales de carrera en el sentido PT Se o motor não funcionar rode os fins de curso 4 vezes no sentido IT Se il motore non funziona girare i fine corsa di 4 giri nel senso VÉRIFICATION DU SENS DE ROTATION ROTATION DIRECTION CHECK ÜBERPRÜFUNG DER LAU FRICHTHUNG VERIFICATIE VAN DE DRAAIRICHTING VERIFICACIÓN DE...

Страница 13: ...jbehorende stelschroef te draaien ES AJUSTE DE LOS FINALES DE CARRERA Ajuste del final de carrera superior Pulsar el botón del punto de control y ajustar la posición de detenido de final de carrera haciendo girar el tornillo de ajuste correspondiente Ajuste del final de carrera inferior Pulsar el botón del punto de control y ajustar la posición de detenido de final de carrera haciendo girar el tor...

Страница 14: ...a IT Regolazione dei finecorsa superiori FR Règlage des fins de course bas EN Lower end limit adjustment DE Einstellung der Endschalter unten NL Instelling van de lage eindaanslagen ES Ajuste de finales de carrera bajo PT Regulação de fim de curso baixa IT Regolazione dei finecorsa inferiori FR Le rideau s arrête trop haut EN The curtain stops too high DE Die Stopp Position des Behangs ist zu tief...

Страница 15: ...g van de slinger de rolport omhoog doet bewegen De valbeveiling moet electrisch worden aangesloten op de motor ES El accionamiento manual sólo concierne a los motores T8xx xx M y T9xx xx M El accionamiento manual permite activar la motorización manualmente cuando la electricidad esté cortada En caso de un motor con accionamiento manual la dirección de subida debeser siempre indicada al usuariuo fi...

Страница 16: ...bedienung darf nicht benutz werden wenn die Abrollsicherung ausgelöst hat Gefahr der Beschädigung des Motorantriebs NL De noodhandbediening mag niet worden bedient als de valbeveiling is geactiveerd rrisico van beschadiging van de moto risering ES El mando manual de emergencia no debe ser accionado cuando el antiácida ha actuado riesgo de daños a la motorización PT Não é necessário utilizar a mano...

Страница 17: ...lich Ein einfacher Druck auf die Taste löst eine Öffnung des Behanges aus Ein einfacher Druck auf die Taste löst eine Schliessung des Behanges aus Tipps und Empfehlungen die Installation PROBLEMS POSSIBLES CAUSES SOLUTIONS The motorised product does not operate The overheating protection on the drive has been activated Wait for the drive to cool down The manual override system is active Turn the m...

Страница 18: ...otoren Gebruik de noodhandbediening om de buis 30 te draaien en zo de veiligheidseindaanslag uit te schakelen PROBLEMAS POSIBLES CAUSAS SOLUCIONES El producto automatizado no funciona La motorización esta en térmico Espere a que la motorización se enfríe El sistema de accionamiento manual está activado Realizar 1 4 de giro del accionamiento manual para desactivarlo ver 8 etapa El producto motoriza...

Страница 19: ... Successivamente all uso della manovra di riparazione si inserisce il finecorsa di sicurezza per i motori che ne sono dotati Ricorrere alla manovra di riparazione per far girare il tubo di 30 e disinserire così il finecorsa di sicurezza AR صيانة إلى يحتاج ال المحرك هذا بمحرك د ّ المزو المنتج لرفع التحكم نقطة في الموجود زر على اضغط بمحرك د ّ المزو المنتج لخفض التحكم نقطة في الموجود زر على اضغط للتر...

Страница 20: ......

Отзывы: