17
09.12
SIGNODE BXT2-10
– L’affichage digital (8/1) indique le temps de refroidis-
sement du sertissage. Après un sertissage à friction ef-
fectué, l‘afficheur à segments décompte (3,2,1). Pen-
dant ce temps, l’appareil ne doit pas être retiré!
Le signal acoustique retentit une fois:
Le processus de sertissage est terminé.
– Après que le signal acoustique retentit, tirer le levier
de bascule contre la poignée.
– Retirer l’appareil en arrière à droite du cerclage.
Si
l‘appareil est retiré trop tôt, le signal acoustique
retentit plusieurs fois (mauvaise sertissage).
– Effectuer la vérification du sertissage (voir
chapitre 5.3).
Ne transportez, ni ne déplacez jamais des
colis dont les fermetures à soudage par fric-
tion ne sont pas effectuées correctement.
En cas d’environnement très poussiéreux, il est
recommandé de nettoyer l’appareil régulièrement.
La molette de tension et la plaque dentée devraient être
tout particulièrement contrôlées pour prévenir un éventuel
endommagement et maintenues en état de propreté.
Nettoyer par simple soufflage d’air comprimé (protections
pour les yeux).
– Take the tool in the right hand and lift the rocker lever
(6/1) towards the handle.
– Slide the straps, one on top of the other, into the tool
up to the stop.
The strap lead is now approximately 5 cm (2″)
beyond the tool.
– Release the rocker lever (6/1).
Before tensioning ensure that no other
persons are in the danger area!
– Tenir l’appareil avec la main droite et tirer le levier de
bascule (6/1) contre la poignée.
– Insérer les deux bandes superposées dans l’appareil
jusqu’à la butée.
L’extrémité de la bande doit dépasser
d’environ 5 cm de l’appareil.
– Relâcher le levier de bascule (6/1).
Avant le serrage, assurez-vous qu’il n‘y a
pas d‘autres personnes qui se trouvent
dans la zone de danger!
– Press the tension button (7/1) until the preselected
strap tension is reached.
The tool switches over
automatically as soon as the strap tension has
been reached. The straps are welded and the
upper strap cut off. After welding do not
retension.
– The tensioning process can be stopped at any time
and continued again. In order to release the strap
tension after the tensioning process, lift the rocker
lever (6/1) towards the handle (see safety note in
Chapter 5.8).
– The strap tension can be adjusted on the operating
panel (see Chapter 5.5).
Welding without tensioning
To perform welding before the strap has been
tensioned, first switch to operating mode „Manual/Semi-
Automatic“. However, the tensioning button must be
pressed once before welding.
– Actionner le bouton-poussoir (7/1) jusqu’à obtention de
la tension présélectionnée.
Aussitôt que la tension
de bande est atteinte, l‘appareil commute automa-
tiquement. Les bandes sont soudées et la bande
supérieure est sectionnée. Après la soudure, ne
plus appliquer de tension.
– Le processus de tension peut être arrêté à tout instant
et à nouveau poursuivi. Afin de relâcher à nouveau la
bande au cours du processus de tension, tirer
le levier
de bascule (6/1) contre la poignée (consulter note de
sécurité dans le chapitre 5.8).
– La tension de bande peut être réglée à partir du pan-
neau de commande (consulter chapitre 5.5).
Soudage sans tension
Si un processus de soudage doit être déclen-
ché sans qu‘une tension de bande soit présente, il faut
d‘abord commuter en mode d‘exploitation „Manuel/
Semi-automatique“. Avant le soudage, il faut cependant
appuyer une fois sur la touche de tension.
– The digital display (8/1) indicates the cooling time of
the sealing. After finishing the friction welding, the
digital display counts backwards (3,2,1). Do not
remove the tool during this time!
Audible signal sounds once:
The sealing cycle is finished.
– After the audible signal sounds, raise the rocker lever
up to the handle.
– Swing the tool away from the strapping backwards and
to the right.
If the tool is removed too early, the
audible signal will sound several times (poor
sealing quality)
.
– Check the seal (refer to chapter 5.3).
Never transport or move packaged goods
with incorrectly welded seals.
If the tool is used in a dirty environment, it is
recommended that it should be cleaned daily.
In particular the tension wheel and the tooth plate should
be checked for damage and kept clean. This is best per-
formed by blasting with compressed air (wear goggles).
Содержание BXT2-10
Страница 34: ...34 09 12 BXT2 10...
Страница 35: ...34 09 12 35 09 12 BXT2 10...
Страница 36: ...36 09 12 SIGNODE BXT2 10 www immergutverpackt de...