background image

éCRAN 

 VISOR 

 VISIERS 

 VISIERA 

 pantalla

ad  eventuali  piogge  intense.    In  condi-

zioni  difficili,  i  trattamenti  di  superficie 

tardano  a  recuperare  la  loro  efficacia, 

vi consigliamo quindi di porre il casco o 

la visiera in un ambiente asciutto e ven-

tilato in modo tale che la visiera possa 

recuperare le sue caratteristiche.

In  posizione  integrale  o  Jet,  la  visiera 

si afferra dall’aletta di presa posto sulla 

parte  centrale  superiore  della  visiera 

stessa.

In  configurazione  integrale,  è  possibile 

usufruire  il  casco  su  strada  tenendo  la 

visiera  leggermente  socchiusa  (Figg. 

A-B).

Grazie al suo asse di rotazione originale, 

la  visiera  rimane  livellata  alla  calotta, 

evitando quindi una resistenza aerodina-

mica eccessiva in posizione d’apertura.

 LA PANTALLA

La  pantalla  de  su  casco  está  inyectada 

en un material de policarbonato especí-

fico desarrollado por sus excelentes cua-

lidades ópticas y su óptima resistencia a 

los choques.

La  pantalla  posee  el  distintivo 

Total 

Visión

. Su superficie exterior goza de un 

tratamiento  que  ofrece  una  gran  resis-

tencia al rayado.

El  tratamiento  específico  aplicado  a  su 

superficie interior, limita al máximo los 

riesgos de formación de vaho. 

A  fin  de  asegurar  una  vida  útil  máxima 

a estos 2 tratamientos de superficie, es 

necesario  conservar  la  pantalla  cuida-

dosamente. 

Para limpiar la pantalla, déjela remojar 

en  agua  a  temperatura  ambiente,  sin 

frotar ni raspar. Un poco de jabón neutro, 

tipo  «jabón  de  Marsella»  puede  ayudar 

a  la  limpieza.  Seguidamente  utilice  un 

paño  suave  (100  %  algodón  y  sin  pelu-

ches) para secarla. 

ATENCIÓN: no utilizar nunca un producto 

tipo  limpiacristales  (a  base  de  alcohol 

u otro tipo de disolvente), ya que estos 

productos  pueden  deteriorar  los  trata-

mientos de la pantalla. 

Los tratamientos anti-rayado y anti-vaho 

son activos, por lo que su acción puede 

variar  en  función  de  las  condiciones 

atmosféricas  y  con  fuertes  lluvias.  En 

estas  difíciles  condiciones,  los  trata-

mientos  de  superficie  tardan  en  reco-

brar  su  eficacia.  Se  aconseja  entonces 

colocar  el  casco  o  la  pantalla  en  un 

lugar seco y ventilado; de esta forma la 

pantalla recobrará su eficacia. 

En  posición  integral  o  Jet,  la  pantalla 

se  manipula  con  ayuda  de  la  patilla 

de  prensión  situada  en  la  parte  central 

superior de la misma. 

En configuración integral, dispone de la 

posibilidad  de  circular  con  la  pantalla 

ligeramente entreabierta. 

Gracias a su original eje de rotación, la 

pantalla permanece ligeramente pegada 

a la calota, evitando así una resistencia 

aerodinámica  demasiado  importante  en 

posición abierta. 

33

Содержание EvoLine

Страница 1: ...ine Evo V05 10 05 10 SHARK ZAC de la Valentine 110 route de la Valentine 13396 MARSEILLE Cedex 11 FRANCE Tél 33 4 91 18 23 23 Fax 33 4 91 35 29 23 e mail contact shark helmets com site www shark helmets com ...

Страница 2: ...légales 59 60 Anatomy of the helmet 4 5 A helmet in your size 8 11 Advice for use 12 13 A helmet that can change its use 14 15 Integral Jet 16 17 Jet Integral 18 19 Aerodynamics and acoustics 20 21 Adjustment of the chin strap 22 23 The chin strap 24 27 The visor 30 35 The sun shield 36 39 Textile parts 40 45 Cleaning 46 47 Ventilations 48 51 5 year guarantee 52 58 Legally required information 59 ...

Страница 3: ...grale 18 19 Aerodinamica e acustica 20 21 Regolazione del cinturino 22 23 Cinturino 24 27 Visiera 30 35 Parasole 36 39 Tessuti 40 45 Pulizia 46 47 Ventilazioni 48 51 Garanzia 5 anni 52 58 Diciture legali 59 60 Anatomía del casco 4 5 Un casco a su medida 8 11 Consejos de utilización 12 13 Un casco evolutivo 14 15 Integral Jet 16 17 Jet Intégral 18 19 Aerodinámica y acústica 20 21 Reglaje de la corr...

Страница 4: ...Precise Lock 6 Precise Lock chin strap buckle 6 Kinnriemenverschluss Precise Lock 6 Gancio del cinturino Precise Lock 6 Hebilla de correa Precise Lock 6 Boucle de jugulaire double anneaux 6 Double D ring chin strap buckle 6 Kinnriemenverschluss mit Doppelring 6 Boucle de jugulaire double anneaux 6 Hebilla de correa doble anilla 4 ...

Страница 5: ...ection mechanism 1 Visier 2 Sonnenblende 3 Knopf für den Sonnenblendemechanismus 4 Obere Lüftung 5 Untere Lüftung 6 Kinnriemenverschluss je nach Version und Land 7 Abschlusskantendichtung 8 Visierdichtung 9 Kinnteilmechanismus 1 Visiera 2 Parasole 3 Pulsante del meccanismo del parasole 4 Ventilazione superiore 5 Ventilazione inferiore 6 Gancio del cinturino in base alle versioni e ai Paesi 7 Guarn...

Страница 6: ...is the best designed helmet ever made We are certain that it will give you total satisfaction It conforms to the strictest international standards but it cannot protect its user in all circumstances We advise you always to be careful Your helmet has been designed for use in traffic on a two wheeled vehicle You should not use it for any other purpose Standard This Evoline SHARK helmet has been appr...

Страница 7: ...gore Attenzione per quanto riguarda la circolazione in Francia il codice stradale richiede l apposizione dei catarifrangenti di sicurezza forniti in una custodia separata secondo quanto indicato sul disegno allegato Negli Stati Uniti e in Canada in cui vige una normativa specifica non è possibile utilizzare caschi omologati solamente ECE ma solo caschi omologati anche DOT FMVSS 218 Le agradecemos ...

Страница 8: ...ntion en page 24 pour le ver rouillage de la jugulaire Vérifiez que vous ayez une bonne visibi lité verticale et horizontale Vérifiez que votre tête puisse effectuer tous ces mouvements sans gêne parti culière Vérifiez que jugulaire serrée le casque ne puisse pas se déchausser de votre tête lorsque vous essayez de le faire basculer avec vos mains sur l avant en forçant Si le casque sort ou est à l...

Страница 9: ...al size WARNING do not lend your helmet even for a short journey if its size is not perfectly suitable Ein Helm in Ihrer Größe Damit der Helm richtig funktionieren kann muss er seinem Benutzer perfekt angepasst sein Die Wahl der richtigen Größe ist dabei wesentlich 1 Messen Sie Ihren Kopfumfang mit einem Maßband indem sie es ungefähr 2 cm über den Augenbrauen positionie ren An dieser Stelle ist Ih...

Страница 10: ... della testa è maggiore Effettuata la misurazione confrontarla con la tabel la delle misure riportata alle pagine 9 e 11 Provare la misura di casco EvoLine più vicina alla misura rilevata partendo dalla misure inferiore alla circonferenza della testa Qualora si percepisca un punto di contatto eccessiva provare la misura superiore Si dovrà percepire una certa pressione senza tuttavia sen tire dolor...

Страница 11: ...la medida obtenida comen zando las pruebas por la talla inferior de su contorno de cabeza Si nota un punto de contacto demasiado duro pruebe la talla superior Debe estar sujeto bastan te firmemente pero sin notar molestia 2 Las pruebas de talla deben realizarse con la correa apretada Compruebe que goza de una buena visibilidad vertical y horizontal Verifique que su cabeza pueda efectuar todos esto...

Страница 12: ...o sections by the buckles and hold them slightly apart to facilitate the passage of your head While carrying out this movement you are advised to keep the two sections of the chin strap apart with your thumbs so that they are properly positioned Position the protective parts of the chin strap buckle correctly and fasten it in accordance with the recommendations that are appropriate to the versions...

Страница 13: ... casco sia corretta in tutte le posizioni In caso contrario è tas sativo ripetere la regolazione della lunghezza fino a ottenere un mantenimento in posizione ottimale Togliere il casco Slacciare il cinturino spostare leggermente ogni lato afferrare il casco procedendo come quando è stato indossato quindi toglierlo PONERSE EL CASCO El casco EvoLine puede ponerse en la cabeza en posición Integral o ...

Страница 14: ...s you with all aspects of protection safety and a waterproof visor while being able to change to the Jet position with a chin section that fits in perfectly with the profile of the helmet In this configuration the chin section causes no aerody namic problems and no instability of weight and when in the Jet posi tion it passes all the approval tests in particular the test of rotating acceleration E...

Страница 15: ...ne e in particolare quello d accelerazione rotazionale Nonostante la manipolazione sia semplice a garanzia di una mag giore sicurezza vi consigliamo di trasformare il casco da Integrale a Jet o da Jet a Integrale esclusiva mente da fermi UN CASCO EVOLUTIVO El EvoLine es el primer auténtico casco Evolutivo auténtico Le permite poseer un casco Integral que le aporta todas las calidades de protección...

Страница 16: ...PEN FACE This transformation can easily be car ried out with your helmet on your head To transform your helmet from the Integral configuration to Jet lift your visor Fig A by pushing the central catch upwards Then taking each movement individually push the red button in the chin section Fig B fully in and push the chin section forward The chin section will move smoothly into position in the Jet co...

Страница 17: ... sottogola in avanti Perfettamente guidato il sottogola si posizionerà naturalmente in configura zione Jet Figg C D E Dopo aver abbassato la visiera il casco sarà in configurazione Jet con una visiera di protezione INTEGRAL JET Es fácil realizar esta manipulación con el casco en la cabeza Para pasar el casco de la configuración integral a Jet levante la pantalla Fig A con ayuda de la prensión cent...

Страница 18: ... If your visor is in the lower position lift your visor Fig A by pushing its central catch upwards Then take hold of the chin bar on the left side Fig B with the thumb and forefinger and tilt it forward Fig C D Caution DO NOT PUSH THE RED BUTTON ON CHIN BAR when operating it might damage the surface of the helmet Once the chin section is in the low position push it slightly backward until it locks...

Страница 19: ...TTONE ROSSO della mentoniera in quanto potreste danneg giare la superficie del casco Dopo aver abbassato il sottogola ripremerlo leg germente verso la parte posteriore fino a udire dei clic di chiusura Fig E JET INTEGRAL Esta transformación es igualmente fácil Si la pantalla está en la posición más baja levántela Fig A empujando la pestaña de la pantalla hacia arriba A continuación agarre la mento...

Страница 20: ...own of the head and aerody namic turbulence to be filtered as far as possible In order for the use of your helmet to be as pleasant as possible it is important for turbulence or air eddies created by the fairings not to impair the aerodynamic qualities of your Evoline helmet The shape of the fairings of your motorcycle and or your size should not cause air eddies to reach the lower part of your he...

Страница 21: ...rma della carenatura della moto e o della vostra taglia i rumori generati dall aria si percepiscono nella parte inferiore del casco AERODINÁMICA Y ACÚSTICA El EvoLine ha sido diseñado cuida dosamente para ofrecerle el mayor confort en su utilización tanto en configuración Integral como en Jet El perfil del casco la estanquei dad y la calidad de los materia les empleados permiten filtrar lo mejor p...

Страница 22: ...causer de gêne ni douleur Pour bloquer la jugulaire il suffit d enfiler la languette dans l emplacement prévu sur la boucle jusqu à ce que la tension soit parfaite Fig E La languette s enclenche et se bloque automatiquement Pour débloquer la jugulaire il faut tirer sur le levier Fig F et sortir la languette de la boucle Bien que la languette dentée permette d affiner le réglage à chaque utilisatio...

Страница 23: ...ion the chin strap must be correctly tensioned under the chin to hold the helmet firmly without causing you any discomfort or pain To fasten the chin strap all you have to do is to thread the tongue into its place on the buckle until tension is perfect Fig E The tongue connects and is automatically blocked To release the chin strap you have to pull on the lever Fig F and remove the tongue from the...

Страница 24: ...enn der Precise Lock in der mittleren Position einrastet muss der Kinnriemen richtig unter dem Kinn gespannt sein um einen ungehinder ten und schmerzfreien festen Halt des Helms zu gewährleisten Um den Kinnriemen zu schließen wird einfach die Lasche in die dafür vorgesehene Stelle im Verschluss gesteckt bis die Spannung einwand frei ist Abb E Die Lasche klinkt sich ein und blockiert sich automatis...

Страница 25: ...fprall löst indem seine Rotation reduziert wird Diese Vorrichtung macht jedoch das Verschließen und die richtige Einstellung der Spannung des Kinnriemens nicht überflüssig Je nach Version und Land kann Ihr Helm mit einem Doppel D Verschluss oder Precise Lock ausgestattet sein siehe Seite 20 Sistema di tenuta Il casco SHArK EvoLine è provvisto in base alle versioni e ai Paesi di un cinturino a chiu...

Страница 26: ...are mai prodotti lubrificanti o acidi né grasso o solvente sugli elementi del gancio del cinturino Sistema di sicurezza complementare Il casco EvoLine prevede un sistema di tenuta complementare specifico che riduce il rischio di scalzature Si tratta di un ulteriore garanzia di sicurezza che evita di perdere il casco limitan done la rotazione in caso d urto Tuttavia questo sistema non sostituisce l...

Страница 27: ...Pase la parte más larga de la correa por las dos anillas colocando la almohadilla de confort entre la correa y el cuello Introduzca el extremo de la correa entre las dos anillas y tire de él hasta notar una resistencia de la correa y una sujeción a nivel de la garganta sin exceso a fin de evitar molestias al respirar Atención no circular nunca con la correa sin cerrar o insuficientemente tensa Inc...

Страница 28: ...ular por dentro de las dos anillas asegurandose de colocar bien la protección entre la correa y el cuello B Faites revenir le bout de la jugu laire en passant entre les deux anneaux comme indiqué sur le schéma B Then bring the end of the chin strap back through the lower of the two D rings as shown in the diagram B Schlingen Sie das Ende des Riemens um den äußeren D Ring und führen Sie den Riemen ...

Страница 29: ...ten Sie unbedingt darauf dass der Kinnriemen am Hals sitzt und nicht unter Ihrem Kinn und so stramm wie möglich ohne Ihre Atmung zu behindern C Tirate il cinturino fino a quando non lo sentite serrato e fermo evitate di stringere troppo onde evitare problemi respiratori C Tirar del extremo de la correa hasta notar resistencia y una cierta presión de la correa sobre la garganta sin apretar demasiad...

Страница 30: ...tiliser de produit type lave vitres à base d alcool ou d autre type de solvant ces produits peuvent dété riorer les traitements de l écran Les traitements anti rayures et anti buée sont actifs et leurs actions peuvent varier en fonction des conditions atmosphériques et par fortes pluies Dans des conditions difficiles les traitements de surface tar dent à retrouver leur efficacité nous vous conseil...

Страница 31: ...the possibility of riding with the visor slightly open Figs A B Because of its original axis of rotation the visor remains close to the crown thus avoiding excessive aerodynamic resistance in the open position VISIER Das Visier Ihres Helms ist aus einem spe ziell entwickelten Polycarbonat Material das sich durch seine hervorragen den optischen Eigenschaften und hohe Widerstandsfähigkeit bei einem ...

Страница 32: ...le elevate qualità di resistenza agli urti La visiera è identificata come Total Vision La sua superficie esterna è stata sottoposta a un trattamento che garan tisce un elevata resistenza ai graffi Il trattamento specifico applicato alla sua superficie interna riduce al massimo i rischi di formazione di condensa Per garantire una durata utile massima di questi 2 trattamenti di superficie è necessar...

Страница 33: ...de vaho A fin de asegurar una vida útil máxima a estos 2 tratamientos de superficie es necesario conservar la pantalla cuida dosamente Para limpiar la pantalla déjela remojar en agua a temperatura ambiente sin frotar ni raspar Un poco de jabón neutro tipo jabón de Marsella puede ayudar a la limpieza Seguidamente utilice un paño suave 100 algodón y sin pelu ches para secarla Atención no utilizar nu...

Страница 34: ...lt dass die Demontage sehr leicht vorzunehmen ist Schieben Sie das Visier in die hohe Position Abb A üben Sie einen Druck auf die Schnappver schlüsse Abb B mithilfe eines Schrauben ziehers oder eines spitzen Gegenstand aus drehen Sie das Visier Abb C und es lässt sich mühelos aus der Halterung lösen Abb D Rimozione Il casco è stato pensato a garanzia di una rimozione molto semplice Sollevare la vi...

Страница 35: ... Visierhalterungen müssen sich in der hohen Position befinden Kippen Sie das Visier in seinen Halterungen bis zum Blockier Klick auf beiden Seiten Ihr Visier ist eingerichtet Vor Benutzung Ihres Helms überprüfen Sie seinen einwandfreien Halt und die reibungslose Funktionsweise Rimontaggio I 2 supporti della visiera devono essere in posizione elevata Posizionare la visiera partendo dall aletta di f...

Страница 36: ...n be used only in bright glare and when you are not riding in an area in which you risk having a sudden change in visibility a tunnel for example In all situations of reduced visibility at the beginning or end of the day at night when it is raining or foggy etc the sun shield must be kept in the high position so that your vision is not impaired The sun shield is operated using the button in the up...

Страница 37: ...ta a tratta mento antigraffi Per la relativa manutenzione e pulizia attenersi a quanto indicato per la pulizia della visiera esterna Attenzione qualora la visiera e o il parasole dopo un certo tempo d utilizzo non garantisca no più una visibilità eccellente è assolutamen te necessario sostituirla o Vi consigliamo di verificare sempre che la visibilità sia ottimale Non utilizzate mai il visierino s...

Страница 38: ...n shield at the sides Fig C Lösen Führen Sie die Sonnenblende in die niedrige Position Drücken Sie den mittleren Befestigungsstift mithilfe eines Schraubenziehers oder irgend einem spitzen Gegenstand Abb A Ziehen Sie die Sonnenblende vorsichtig nach unten Abb B Nehmen Sie die Sonnenblende seitlich heraus Abb C Rimozione Abbassare il parasole Premere il nasello di fissaggio centrale con un cacciavi...

Страница 39: ...n Vorgang in umgekehrter Reihenfolge aus Schieben Sie den Knopf in die untere Position Befestigen Sie die Sonnenblende seitlich auf der einen und dann auf der anderen Seite Abb A B Drücken Sie mit einem Schraubenzieher oder einem spitzen Gegenstand auf den zen tralen Befestigungsstift und befestigen Sie die Sonnenblende wieder indem Sie sie leicht anheben Rimontaggio Eseguire cronologicamente l op...

Страница 40: ...ppreciate the performance of your helmet to the full The parts in contact with the skin are made in a fabric that is guaranteed to feel plea sant to absorb perspiration well and to resist wear satisfactorily We treat surfaces to limit the risk of mould and bacteria Warning although they are selected for their quality of resistance and satisfactory wear all the interior padding is subject to normal...

Страница 41: ... interne in modo tale da conser vare nel tempo un casco perfettamente pulito che garantisca il comfort richiesto Il vostro rivenditore SHARK potrà fornirvi le parti di ricambio nonché proporvi quale opzione dei cuscinetti per le guance con spessori e densità diversi nel caso in cui la selezione standard non soddisfi la morfolo gia del vostro viso Los textiles Los textiles y espumas de confort del ...

Страница 42: ...ise you to carry out this operation with the helmet in the Jet configuration Turn your helmet over Separate the two parts of the chin strap Remove the neck pad by holding one of its sides pull out the end and then detach its rear section Fig A Unclip the two cheek pads Fig B and slide them along the chin straps to extract them Unclip the rear part of the head section in order to remove it from its...

Страница 43: ...B e farle scorrere lungo le cinghie del cinturino in modo tale da estrarle Sganciare la parte posteriore della cuffia in modo tale da estrarla dal proprio alloggia mento Fig C D Infine sganciare il supporto della cuffia anteriore partendo da un lato Fig E quindi togliere la cuffia Desmontaje del interior Aconsejamos efectuar estas manipulaciones en configuración Jet De la vuelta al casco Separe la...

Страница 44: ...he interior parts Start the operation by engaging the plastic part of the front of the head section in its hou sing beginning with one side Fig A Position the textile part correctly Attach the two press studs on the rear part of the head section Figs B C Reposition the cheek pads by passing the chin straps through the slit in the foam Fig D Attach the 3 press studs and then the Velcro band Replace...

Страница 45: ...cinetti delle guance facendo scorrere la cinghia del cinturino nella scanalatura delle parti in schiuma Fig D Fissare i 3 pulsanti a pressione quindi in nastro in velcro Rimontare il paranuca inserendo una delle sue parti laterali quindi posizionarlo corret tamente nel proprio alloggiamento Montaje del interior Comience la operación colocando de nuevo las almohadillas de los pómulos pasando la cor...

Страница 46: ...ads and head section must be hand washed in warm soapy water about 30 Do not use aggressive detergents but either a product for delicate materials in low dilution or household soap It is essential to dry textile and foam parts completely before using them They must be dried at room temperature Never iron textile parts For parts with a leather appearance or textiles attached to safety elements use ...

Страница 47: ... quindi risciacquare in acqua pulita Evitare di utilizzare una quantità eccessiva d acqua a contatto degli elementi in polis tirolo Prima di utilizzare il casco è indispensabile verificare che tutte le parti interne siano perfettamente asciutte Limpieza del interior Las partes textiles internas son lavables A fin de no deteriorarlas es importante seguir escrupulosamente los siguientes consejos Las...

Страница 48: ... arrière fermée la languette est poussée vers l avant Fig B Ventilation inférieure mentonnière Cette prise d air a pour fonction principale de diriger un flux d air frais sur la surface intérieure de l écran afin de limiter les risques de formation de buée L air frais diffusé coupe le contact de l air chaud émis par le souffle ou même la tête à l intérieur du casque Sur cette ventilation également...

Страница 49: ...ess of this ventilation In extreme weather conditions for example under heavy rain or extreme cold etc the risk of misting is greater and we advise you under these conditions to use the visor slightly open Ventilation is open when the tongue is pushed downward and closed when it is upward Fig C D LÜFTUNGSSYSTEM Obere Belüftung Der obere Lufteinlass Abb A ermöglicht eine Luftzufuhr im oberen Kopfbe...

Страница 50: ...iore della testa nonché il rinnovo dell aria della cuffia I canali integrati agli elementi smor zatori interni semplificano la circolazione dell aria sulla superficie della testa La qualità e la concezione dei tessuti di comfort aiutano a garantire una corretta diffusione dell aria La posizione della ven tilazione superiore viene determinata in modo tale da ottimizzare l efficacia della relativa p...

Страница 51: ...ena difusión del aire La posición de la ventilación superior está determinada para optimizar la eficacia de su toma de aire Según el tipo de su máquina el carenaje puede disminuir la eficacia de esta ventilación Empujando hacia atrás la lengüeta la ven tilación está en posición abierta con la lengüeta hacia adelante la ventilación está en posición cerrada Fig B Ventilación inferior mentonera La fu...

Страница 52: ...s d écran ou d une source de chaleur importante 4 à une mauvaise utilisation conditions anormales aquatique par exemple man que d entretien ou de soin 5 à un vieillissement dû à l usure normale des tissus et mousses internes de l aspect des parties externes ou de l écran rayures griffes etc 6 à l exposition anormale et prolongée aux UV en particulier pour les couleurs des décors D autre part SHARK...

Страница 53: ...arranty Limitations If during the warranty period 5 years as from the date of purchase a problem covered by the warranty were to arise SHARK through the intermediary of its sales network undertakes to repair or replace any defective components up to a maximum limit which is the purchase value of the helmet Any labour costs are normally paid by the SHARK network but are submitted for approval prior...

Страница 54: ...n addition the natural deterioration of colours over a period of time can cause mismatching in the adaptation of colours of spare parts If SHARK is unable to carry out the repair for technical reasons or because a com ponent is not available SHARK undertakes to make the customer an advantageous offer taking account of the age of the helmet consisting in either an identical new helmet or an equival...

Страница 55: ...ng oder Kontakt mit chemi schen Produkten u a Brennspiritus auf dem Visier oder zu starken Hitzequellen 4 schlechter Behandlung ungewöhnli che Bedingungen z B hohe Feuchtigkeit fehlende Wartung und Pflege 5 Alterung durch normalen Gebrauch der inneren Stoffe und Dämmung der äuße ren Oberfläche oder des Visiers Kratzer Streifen usw 6 langem und unnormalen Einwirken von UV Strahlen vor allem bezügli...

Страница 56: ...a viti ecc 3 Utilizzo o contatto con prodotti chimici dannosi incluso alcol denaturato durante la pulizia della visiera o fonti di calore parti colarmente intense 4 Uso incorretto condizioni anormali es sottacqua assenza di manutenzione o cura 5 Invecchiamento dovuto al normale uti lizzo dei tessuti e delle imbottiture interne l aspetto delle parti esterne o della visiera graffi segni ecc 6 Esposi...

Страница 57: ...ía SHARK 5 AÑOS garantiza al comprador inicial que cualquier posible fallo de fabricación o defecto de material va a ser cubierto por la garantía SHARK Limitaciones Si durante el periodo de garantía 5 años a partir de la fecha de compra surgiera un problema que cubriera la garantía SHARK a través de los agentes de su red de ven tas se compromete a reparar o reemplazar cualquier componente defectuo...

Страница 58: ...ntía cumplimentada en el momento de la compra del casco Esta garantía no afecta ni altera de ninguna manera los derechos legales del compra dor según lo estipulado en el reglamento 1999 44CE Los efectos de esta garantía específica y limitada expirarán después de un periodo de 5 años a partir de la fecha de compra Después de este periodo si continúa usando el casco regularmente le recomendamos que ...

Страница 59: ...vertragliches Dokument SHARK behält sich das Recht vor die Qualität der Herstellung zu verbessern Die in diesem Dokument enthaltenen Bilder sind der alleinige Besitz von SHARK Jede Vervielfältigung ist untersagt Il presente manuale d istruzioni non è un documento contrattuale SHARK si riserva il diritto di ottimizzare la qualità della produzione Le immagini riportate nel presente documento sono di...

Страница 60: ...Änderung Um ein Mindestmaß an Sicher heit zu gewährleisten muss dieser Helm entsprechend eingestellt und dann getragen werden Jeder Helm muss nach jeder stärkeren Kraftaufnahme Unfall unbedingt ersetzt werden ACHTUNG Verwenden Sie keinerlei Fremdlacke Aufkleber Benzine oder irgendgeartete Lösungs Reinigungsmittel auf diesem Helm Es dürfen ausschließlich solche Visiere für diesen Helm verwendet wer...

Отзывы: