DE - Bedienungsanleitung
FXC-SVK-W / FXC-SW
GB - Operating Manual
30.30.01.00453
Status 07.2013 / Index 0
Seite/Page 10/28
J. Schmalz GmbH
Aacher Straße 29
D - 72293 Glatten
Tel +49 (0) 7443 / 2403 - 0
Fax +49 (0) 7443 / 2403 - 259
www.schmalz.com
4.1 Arbeitszyklus Ventiltechnik SVK-W / Working cycle of valve technology SVK-W
Schritt / step
Bezeichnung
Designation
1
Vakuumerzeugung ausschalten*
Switch off vacuum generator*
2
Greifer auf Werkstück aufsetzen
– Dichtplatte
sollte min. 50% zusammengedrückt werden
Place gripper on workpiece
– sealing plate
should be compressed by at least 50%
3
Vakuumerzeugung einschalten
Switch on vacuum generator
4
Werkstück mittels Vakuum anheben
Lift workpiece with vacuum
* Bei der Ventiltechnik SW kann mit eingeschalteter
Vakuumerzeugung auf das Werkstück aufgesetzt werden.
* Grippers with valve technology SW can be placed on the
workpiece with the vacuum generator running.
Hinweis
Die optimale Funktionalität steht bei der Ventiltechnik SVK-W
zur Verfügung, wenn der Greifer horizontal eingesetzt wird.
Bei schräg gestelltem oder bei Schwenkvorgängen ist das
Abdichtverhalten auf rauen / strukturierten
Werkstückoberflächen etwas eingeschränkt.
Comment
Optimal functionality is available with the valve technology
SVK-W, if the gripper is used in horizontal position. In
angular orientation or at swiveling procedures the sealing
performance is reduced on rough /structured workpiece
surfaces.
Maximal zulässiger Schwenkwinkel gegenüber der
Horizontalen bei SVK-W: 60°
Maximal zulässige Beschleunigung in vertikaler Richtung
bei SVK-W: 5m/s²
Maximum allowable pivoting angle relativ to horizontal at
SVK-W: 60°
Maximum allowable acceleration in vertical direction at
SVK-W: 5m/s²
Hinweis zu Eigenschaften von Schäumen
Schäume unterliegen produktionsbedingt Schwankungen
bzgl. der technischen Eigenschaften und des optischen
Eindrucks. Es liegt in der Verantwortung des Anwenders die
Eignung eines Schaumes für eine spezifische Anwendung zu
testen. Gerne unterstützen wir Sie bei der Erstbestellung
durch Greiftests in unserem Hause mit Ihren Original-
Musterwerkstücken.
Da auch die Schaumhöhe Toleranzen unterliegt wird
empfohlen bei jedem Schaumwechsel die Höheneinstellung
des Greifers nachzujustieren (Optimal 50% Schaum-
kompression beim Ansaugen der zu hebenden Werkstücke),
um optimale Funktion und Schaumlebensdauer zu
realisieren.
Durch die Walkarbeit wird der Schaum luftdurchlässiger. Bei
erreichen einer hohen Arbeitszyklenzahl, kann ein
Schaumwechsel nötig werden ohne das dies optisch sichtbar
erscheint.
Der Schaum darf nicht mit der Druckluftpistole gereinigt
werden. Dadurch wird der Schaum an diesen Stelle
luftdurchlässig.
Note on foam properties
The technical properties and look of foams are subject to
variances due to production. The user is responsible for
testing whether a foam is suitable for a specific application.
We would be happy to assist you in placing your first order
by performing grip tests at our premises if you provide us
with your original workpieces.
As the foam height is also subject to tolerances, it is
recommended that you adjust the height setting of the
gripper every time that the foam is replaced (50% foam
compression before the workpiece is picked up is optimal).
This ensures that the gripper functions optimally and that the
service life of the foam is not reduced.
Flexing work causes the foam to become more porous.
When a high number of working cycles is reached, it may be
necessary to replace the foam, even if there is no visible
indication of wear.
Do not use the compressed-air pistol to clean the foam. To
do so would make the foam porous in those places where
compressed air is applied.