30.30.01.00088
Status 04.2019
Index 02
Page 1/10
J. Schmalz GmbH
J. Schmalz GmbH
Johannes-Schmalz-Str. 1
D 72293 Glatten
Tel.: +49(0)7443/2403-0
Fax.: +49(0)7443/2403-259
Bedienungsanleitung
Operating Instructions
Instructions de service
Schmalz Composite Greifer
Schmalz Composite Gripper
Ventouse Composite Schmalz
SCG
…
DE
EN
FR
Betriebsanleitung wurde in deutscher Sprache erstellt.
Für künftige Verwendung aufbewahren!
These operating instructions were originally written in
German and have been translated into English.
This document must be kept in a safe place for future
reference.
Les instructions de service ont été rédigées en
allemand.
Veuillez les conserver pour toute utilisation ultérieure.
Gefahr
Gefahr
Sicherheit
Diese Bedienungsanleitung enthält wichtige
Informationen zum Umgang mit dem Schmalz
Composite Greifer. Bitte lesen Sie die
Bedienungsanleitung sorgfältig durch und bewahren
Sie diese für spätere Zwecke auf.
Unter Druckluft stehende Geräte können Personen-
und Sachschäden verursachen.
Schalten Sie vor Installations- und Wartungsarbeiten
die Druckluftversorgung aus.
Niemals in den Luftstrom sehen.
Aus dem Greifer treten angesaugte Gegenstände mit
sehr hoher Geschwindigkeit aus. Verletzungsgefahr!
Niemals mit dem Gesicht (Augen) in die Ansaug-
öffnung kommen. Das Auge kann angesaugt werden.
Verletzungsgefahr!
Werden entgegen der bestimmungsgemäßen
Verwendung gefährlicher Staub, Ölnebel, Dämpfe,
Aerosole oder ähnliches abgesaugt, gelangen diese
in die Abluft. Dies kann zu Vergiftungen führen.
Es dürfen nur die vorgesehenen
Anschlussmöglichkeiten, Befestigungsbohrungen und
Befestigungsmittel verwendet werden.
Der Betrieb in explosionsgefährdeter Umgebung ist
nicht zulässig. Brand- und Explosionsgefahr
Gefahr
Gefahr
Safety
These operating instructions contain important
information on using the vacuum generator. Please
read the operating instructions thoroughly and keep
them for later reference.
Devices with compressed air can cause harm to
people and damage property.
Before installation and maintenance work, switch
the supply of compressed air off.
Never look into the air flow.
Picked up objects are emitted from the gripper at
very high speed. Caution: risk of injury!
Never put your face (eyes) in the suction opening.
Eyes could be sucked in. Caution: risk of injury.
This device is not intended for use with hazardous
dust, oil mist, vapours or aerosols, etc. If drawn in,
these materials will enter the exhaust air. This may
result in poisoning.
Use only the connections, attachment holes and
attachment materials that have been provided.
Do not operate the device in environments where
there is a risk of explosion. Risk of fire and
explosion
Gefahr
Gefahr
Sécurité
Ce mode d'emploi contient des informations
importantes concernant l’utilisation du générateur
de vide. Veuillez le lire attentivement et le conserver
en lieu sûr pour toute consultation ultérieure.
Les appareils sous air comprimé sont susceptibles
d’entraîner des dommages corporels et matériels.
Avant de commencer des travaux d’installation ou
d’entretien, désactivez l’alimentation d’air
comprimé.
Ne regardez en aucun cas dans le courant d’air.
Les objets aspirés sont expulsés de la ventouse à
une très grande vitesse. Risques de blessures!
Ne dirigez en aucun cas votre visage (vos yeux)
dans la direction de l’orifice d’aspiration. Vos yeux
pourraient être aspirés. Risques de blessures !
Si, contrairement aux prescriptions d'utilisation
conforme, des poussières dangereuses, des
vapeurs d'huile ou autres vapeurs, des aérosols,
etc. sont aspirés, ils se mélangent à l'air
d'évacuation. Une telle situation est susceptible de
provoquer des intoxications.
Utilisez uniquement les possibilités de raccorde-
ment et les alésages de fixation prévus, ainsi que
les fixations fournies.
Il est interdit d’utiliser le dispositif dans des locaux
présentant un risque d’explosion. Risque d’incendie
et d’explosion
Installation
Es dürfen keine Veränderungen am Composite
Greifer vorgenommen werden.
Auf dem Greifer befinden sich Anschlusssymbole und
Anschlussbezeichnungen.
Diese sind zu beachten.
Nur die vorgesehenen Anschlussmöglichkeiten
dürfen benutzt werden.
Die Einbaulage des Greifers ist beliebig.
Die Bauteile des Greifers sind bei Außerbetrieb-
setzung umweltgerecht zu entsorgen.
Es darf nur ausreichend gewartete Druckluft
eingesetzt werden (Luft oder neutrales Gas gemäß
EN 983, gefiltert 40 µm, geölt oder ungeölt).
Schmutzpartikel oder Fremdkörper in den
Anschlüssen des Greifers oder in den Schlauch- oder
Rohrleitungen können die Funktion des Greifers
stören oder zum Funktionsverlust führen.
Schlauch- und Rohrleitungen sollten möglichst kurz
verlegt werden.
Durch zu klein gewählte Innendurchmesser auf der
Druckluftseite wird nicht genügend Druckluft
zugeführt. Der Greifer erreicht seine Leistungsdaten
dadurch nicht.
Schlauchleitungen sind knick- und quetschfrei zu
verlegen.
Installation
No modifications may be made to the composite
gripper.
Connection symbols and designations are located
on the gripper.
These must be observed.
Only the intended connections may be used.
The gripper may be installed in any position.
Dispose of gripper components in an
environmentally safe manner when you
decommission it.
Use only well maintained compressed air (air or
neutral gas according to EN 983, filtered 40 µm,
oiled or unoiled).
Dirt particles or foreign bodies in the gripper
connections, hoses or pipelines can lead to partial
or complete gripper malfunction.
Hoses and pipelines should be laid as short as
possible.
Insufficient compressed air is supplied if the internal
diameter on the compressed air side is too small.
This prevents the ejector from performing as
specified in its defined performance data.
Hose lines must be laid without bends and crimps.
Installation
Il est interdit de modifier la construction de la
ventouse Composite.
Des icônes et des désignations des raccords sont
apposées sur la ventouse.
Veuillez les respecter.
Utilisez uniquement les possibilités de
raccordement prévues.
La position de montage de la ventouse n'a pas
d'importance.
Une fois la ventouse mise hors service, les
composants doivent être éliminés conformément
aux prescriptions de protection de l'environnement.
Utilisez uniquement de l'air comprimé conforme aux
caractéristiques techniques (air ou gaz neutre
conforme à EN 983, filtré 40 µm, huilé ou non).
Des particules de saleté ou des corps étrangers
dans les raccords de la ventouse ou dans les
tuyaux ou conduites peuvent entraver le
fonctionnement de la ventouse ou entraîner des
dysfonctionnements.
Les tuyaux et les conduites doivent être les plus
courts possibles.
En cas de diamètre intérieur trop petit côté air
comprimé, l'alimentation en air comprimé est
insuffisante. L'éjecteur ne peut donc pas atteindre
ses performances.
Posez les flexibles en veillant à ne pas les plier ni
les écraser.