
26
RIS 5500HE/HW EC
Nuotolinio pultelio indikacija:
UNI; PRO –
„Alarm external“; TPC – „A1“.
Индикация дистанционного пульта:
UNI;
PRO – «Alarm External»; TPC – «A1».
Indication of the remote controller:
UNI;
PRO – “Alarm external”; TPC – “A1”.
Indikation des Fernbedienungspultes:
UNI;
PRO – „Alarm external“; TPC – „A1“.
Tiekiamo (PV) arba ištraukiamo (IV) oro ventilia-
toriaus gedimas.
Неисправность вентилятора приточного (PV) или
вытяжного (IV) воздуха.
Supply (PV) or extracted (IV) air fan fault.
Störung des Zuluftventilators (PV) bzw. des Abluf-
tventilators (IV).
- Patikrinti ventiliatorių elektros prijungimo jungtis.
- Patikrinti ventiliatorių orapučių laisvąją eigą (ar neįstrigusi). Esant gedimui jį pašalinti.
- Išmatuoti ventiliatorių srovę jėgos grandinėje.
Esant didesnei už nominaliąją (nurodyta ant ventiliatoriaus variklio) reikia pakeisti ventiliatorių.
- Po gedimų pašalinimo riekia išjungti ir vėl įjungti ŠVOK agregato maitinimą.
– Проверить электрические соединения вентиляторов.
– Проверить свободный ход воздуходувок вентиляторов (не застряли ли). При
неисправности устранить ее.
– Измерить ток вентиляторов в силовой цепи. Если он выше номинального (указано на
двигателе вентилятора), надо заменить вентилятор.
– После устранения неисправностей надо выключить и снова включить питание агрегата
ОВК.
- Check fan electrical connections
- Check idle running of fan blowers (if trapped). If necessary, remove the fault.
- Measure fan current at power circuit. If it exceeds the rated current (labeled on the fan motor),
fan must be replaced.
- After removing the fault, disconnect and reconnect the power supply to the HAVAC unit.
- Elektroverbindungen der Ventilatoren überprüfen.
- den Freigang der Gebläsen überprüfen (ob er nicht gestopft ist). Im Fall der Störung sie
beseitigen.
- Den Strom der Ventilatoren im Leistungskreis messen. Falls der gemessene Wert größer als
Nominalwert ist (Nominalwert ist auf dem Motor des Ventilators angegeben), muß man den
Ventilator umtauschen.
- Nachdem die Störungen beseitigt sind, muss man die Speisung der Heizung-, Lüftung- und
Klimaeinrichtung ausschalten und wieder einschalten.
Suveikusi tiekiamo oro elektrinio šildytuvo rankinė
apsauga.
Сработала ручная защита электрического
обогревателя приточного воздуха.
Activated manual protection of the supply air electri-
cal heater.
Aufgelöste manuelle Sicherung der elektrischen
Zuluft – Erwärmungseinrichtung.
- Įsitikinti ar veikia tiekiamo oro ventiliatorius (PV). Jei neveikia reikia pašalinti ventiliatoriaus
gedimą.
- Reikia patikrinti ar neblokuojamas tiekiamo oro srautas. Jei oro srautas slopinamas, reikia
patikrinti ar veikia tiekiamo oro sklendės pavara (M2).
- Pašalinus gedimus būtina nuspausti „Reset“ mygtuką esantį ant elektrinio šildytuvo dangtelio.
- Po gedimų pašalinimo riekia išjungti ir vėl įjungti ŠVOK agregato maitinimą.
– Убедиться, что работает вентилятор приточного воздуха (PV). Если не работает,
необходимо устранить неисправность вентилятора.
– Убедиться, что не блокируется поток приточного воздуха. Если воздушный поток
тормозится, надо проверить, работает ли привод заслонки приточного воздуха (М2).
– После устранения неисправностей необходимо нажать кнопку «Reset», расположенную
на крышке электрического обогревателя.
– После устранения неисправностей надо выключить и снова включить питание агрегата
ОВК.
- Ensure that supply air fan (PV) operates. If not, correct the fan fault.
- Check if supply air fl ow is not blocked. If air fl ow is blocked, check if actuator (M2) of the sup-
ply air damper operates.
- After removing faults, press the “Reset” button on the cover of the electrical heater.
- After removing the faults, disconnect and reconnect the power supply to the HVAC unit.
- Sich davon überzeugen, ob Zuluftventilator (PV) funktioniert . Falls Zuluftventilator nicht
funktioniert, soll man die Störung des Ventilators beseitigen.
- Man muß überprüfen, ob der Zuluftstrom nicht blockiert wird. Falls Luftstorm gedämpft wird,
muß man überprüfen, ob Antrieb des Schiebers der Zuluft (M2) funktioniert.
- Nachdem die Störungen beseitigt sind, muß man den Schalter „Reset“ drücken, der sich auf
dem Deckel der elektrischen Erwärmungseinrichtung befi ndet.
- Nachdem die Störungen beseitigt sind, muss man die Speisung der Heizung-, Lüftung- und
Klimaeinrichtung ausschalten und wieder einschalten.
Užsiteršę tiekiamo ir/arba ištraukiamo oro fi ltrai.
Загрязнены фильтры приточного и (или)
вытяжного воздуха.
Contaminated supply and/or extract air fi lters.
Verschmutzte Zuluft- und (oder) Abluftfi lter.
- Padidėjus slėgio skirtumui (matuojant už ir prieš oro fi ltrą) iki skirtuminio slėgio relės užstatytos
reikšmės, ji suveikia. Tokiu atveju reikia pakeisti fi ltrus.
- Po gedimų pašalinimo riekia išjungti ir vėl įjungti ŠVOK agregato maitinimą.
– Если перепад давления (при измерении за и против воздушного фильтра) превышает
установленный предел реле перепада давления, оно срабатывает. В таком случае надо
заменить фильтры.
– После устранения неисправностей надо выключить и снова включить питание агрегата
ОВК.
- When pressure difference increases (behind and over the air fi lter) to the set value for the dif-
ferential pressure relay, it activates. Replacement of fi lters is necessary in such case.
- After removing the faults, disconnect and reconnect the power supply to the HVAC unit.
- Wenn die Differenz des Drucks höher wird (man muß vor und hinter dem Luftfi lter messen),
und zwar bis zum Wert, der im Relais des Differenzdrucks vorgegeben ist, löst sich das Relais
aus. Im solchen Fall muß man Filter umtauschen.
- Nachdem die Störungen beseitigt sind, muss man die Speisung der Heizung-, Lüftung- und
Klimaeinrichtung ausschalten und wieder einschalten.
Suveikusi priešgaisrinė signalizacija.
Сработала противопожарная сигнализация.
Fire alarm activated.
Brandschutzsignal.
- Pašalinus gaisro pavojų riekia išjungti ir vėl įjungti ŠVOK agregato maitinimą.
– После устранения пожарной опасности надо выключить и снова включить питание
агрегата ОВК.
- After the risk of fi re is eliminated, disconnect and reconnect the power supply to the HVAC
unit.
- Nachdem die Gefahr des Brandes beseitigt ist, muss man die Speisung der Heizung-, Lüf-
tung- und Klimaeinrichtung ausschalten und wieder einschalten.
Содержание RIS 5500HE EC
Страница 31: ...31 RIS 5500HE HW EC...
Страница 32: ...32 RIS 5500HE HW EC...
Страница 33: ...33 RIS 5500HE HW EC...
Страница 35: ...35 RIS 5500HE HW EC...