background image

3

KUB-T120

[ lt ]

[ ru ]

[ en ]

[ de ]

•  Prieš  montuojant  įrenginį  būtina  perskaityti 

visą šiame dokumente pateiktą informaciją.

•  Įrenginio montavimą gali atlikti tik mokytas ir 

kvalifikuotas  personalas,  susipažinęs  su  to-

kio tipo įrenginių montavimu, jų patikra, prie-

žiūra ir reikalingais darbo įrankiais. 

•  Montuojant  gaminį  būtina  laikytis  tarptauti-

nių ir valstybės, kurioje jis bus naudojamas, 

mechaninių ir elektrotechninių saugos reika-

lavimų.

•  Jei  pateikta  informacija  yra  neaiški  ar  kyla 

abejonių dėl saugaus montavimo ir naudoji-

mo, kreipkitės į gamintoją ar jo atstovą.

•  Įrenginys gali dirbti tik žemiau išvardintomis 

sąlygomis.

•  Griežtai  draudžiama  naudoti  įrenginį  ne 

pagal  paskirtį  ar  ne  pagal  numatytas  darbo 

sąlygas, negavus gamintojo arba atstovo lei-

dimo raštu.

•  Atsiradus gedimui, būtina pranešti gamintojui 

ar jo atstovui bei pateikti duomenis, nurody-

tus gaminio lipduke.

•  Draudžiama remontuoti, ardyti sugedusį ren-

ginį prieš tai negavus gamintojo ar jo atstovo 

leidimo raštu.

•  Įrenginį  ardyti,  remontuoti    ar  modifikuoti 

galima  tik  gavus  raštišką  gamintojo  arba  jo 

atstovo sutikimą.

•  Tiesioginis  pirkėjas,  prieš  užsakydamas  ir 

sumontuodamas gaminį, turi įsitikinti, ar įren-

ginys yra tinkamas aplinkos sąlygoms.

•  Перед  монтажом  устройства  необходимо 

ознакомиться со всей приведенной в настоя-

щем документе документацией.

•  Монтаж  устройства  может  выполнять  только 

обученный  и  квалифицированный  персонал, 

знакомый с монтажом устройств данного типа, 

их проверкой, обслуживанием и рабочими ин-

струментами, необходимыми для проведения 

монтажных работ.

•  При  установке  изделия  необходимо  соблю-

дать международные требования к безопасно-

сти  механической  и  электротехнической  про-

дукции,  а  также  аналогичные  требования  го-

сударства, в котором изделие будет монтиро-

ваться и эксплуатироваться.

•  Если  приведенная  информация  не  ясна  или 

возникают  сомнения  относительно  безопас-

ности монтажа и эксплуатации, просим обра-

щаться к производителю либо его представи-

телю.

•  Устройство может работать лишь при соблю-

дении ниже перечисленных условий.

•  Категорически  запрещается  использовать 

устройство не по назначению или в не преду-

смотренных для работы условиях без получе-

ния на то письменного разрешения производи-

теля либо его представителя.

•  При  обнаружении  неисправности  необходи-

мо уведомить об этом производителя либо его 

представителя,  охарактеризовать  неисправ-

ность  и  сообщить  данные,  указанные  на  на-

клейке изделия.

•  При  возникновении  неисправностей  запре-

щается ремонтировать, разбирать устройство 

без  предварительного  получения  на  то  пись-

менного разрешения производителя либо его 

представителя.

•  Разборку,  ремонтные  работы  или  модифика-

цию устройства можно выполнять лишь после 

получения письменного согласия на то произ-

водителя или его представителя.

•  Потенциальный покупатель, перед тем как за-

казать и установить изделие, должен убедить-

ся,  что  изделие  соответствует  выбранным 

условиям среды.

•  Before installing the unit read the entire infor-

mation provided in this document.

•  Installation of the unit shall only be performed 

by trained and qualified personnel aware of 

installation of such type of units, inspection, 

maintenance and tools required for installa-

tion works.

•  While installing the unit, observe the interna-

tional  and  national  mechanical  and  electro-

technical safety requirements of the country 

in which the product is installed and used.

•  If the provided information is unclear or any 

doubts  arise  regarding  safe  installation  and 

operation,  please  contact  the  manufacturer 

or representative.

•  The unit shall be operated only under the be-

low listed conditions.

•  It is strictly forbidden to use the unit for non-

designed purposes or in contradiction to the 

specified  working  conditions  without  written 

permission  of  manufacturer  or  representa-

tive.

•  The manufacturer or representative shall be 

notified about any fault, including description 

of  the  fault  and  data  specified  on  the  prod-

uct’s label.

•  Any repair or dismantle of the unit in case of 

fault is forbidden without previous written per-

mission of manufacturer or representative.

•  Dismantling,  repair  or  modification  of  the 

unit  shall  be  performed  only  upon  previous 

written consent from manufacturer or repre-

sentative.

•  Before ordering and installing the unit the end 

user  shall ensure that the unit is suitable for 

environmental conditions.

•  Vor  der  Montage  des  Gerätes  sind  sämtliche 

in  diesem  Dokument  enthaltenen  Materialien 

durchzulesen.

•  Die Montage des Gerätes darf nur von geschul-

tem  und  qualifiziertem  Personal  durchgeführt 

werden, das mit der Montage, Kontrolle, War-

tung  sowie  entsprechendem  Montagewerk-

zeug vertraut ist.

•  Bei  der  Montage  des  Produktes  sind  die  in-

ternationalen sowie örtlichen Vorschriften des 

Betreiberlandes  zur  mechanischen  und  elekt-

rotechnischen Sicherheit einzuhalten.

•  Sind die gelieferten Materialien unklar bzw. be-

stehen Zweifel hinsichtlich einer sicheren Mon-

tage und Bedienung, wenden Sie sich bitte an 

den Hersteller bzw. seinen Vertreter.

•  Das Gerät ist nur unter folgenden Bedingungen 

zu betreiben.

•  Es ist streng verboten, das Gerät nicht bestim-

mungsgemäß oder nicht unter vorgeschriebe-

nen  Betriebsbedingungen  einzusetzen,  wenn 

keine schriftliche Genehmigung des Herstellers 

bzw. Vertreters dafür vorliegt.

•  Im Störfall ist der Hersteller bzw. sein Vertre-

ter zu benachrichtigen, unter Angabe der Stö-

rungsbezeichnung  sowie  der  Daten  aus  dem 

Produktaufkleber.

•  Es ist untersagt, bei Störungen das Gerät ohne 

vorherige  schriftliche  Genehmigung  des  Her-

stellers  bzw.  seines  Vertreters  zu  reparieren 

oder zu zerlegen.

•  Abbauten,  Reparaturen  und  Veränderungen 

am Gerät dürften nur mit schriftlicher Geneh-

migung des Herstellers bzw. seines Vertreters 

durchgeführt werden.

•  Vor der Bestellung und Montage des Gerätes 

muss  sich  der  Endkunde  vergewissern,  dass 

das  Gerät  den  gewählten  Umgebungsbedin-

gungen entspricht.

•  Visi įrenginiai supakuoti gamykloje taip, kad 

atlaikytų normalias pervežimo sąlygas.

•  Išpakavę įrenginį patikrinkite, ar transportuo-

jant jis nebuvo pažeistas. Sugadintus įrengi-

nius montuoti draužiama!!!

•  Pakuotė yra tik apsaugos priemonė!

•  Iškraudami ir sandėliuodami agregatus, nau-

dokite tinkamą kėlimo įrangą, kad išvengtu-

mėte nuostolių ir sužeidimų. Nekelkite įrengi-

nių už maitinimo laidų, jungimo dėžučių, oro 

paėmimo arba šalinimo jungių (flanšų). Ven-

kite sutrenkimų ir smūginių perkrovų. Iki su-

montavimo  įrenginius  sandėliuokite  sausoje 

patalpoje, kur santykinė oro drėgmė neviršija 

70% (esant +20°C), vidutinė aplinkos tempe-

ratūra - tarp 0°C ir +30°C. Sandėliavimo vieta 

turi būti apsaugota nuo purvo ir vandens.

•  Įrenginius  reikia  sandėliuoti  ir  transportuoti 

taip, kad jungės būtų horizontaliai.

•  Nepatariama  sandėliuoti  ilgiau  nei  vienerius 

metus.  Prieš  montuojant  būtina  patikrinti, 

ar  lengvai  sukasi  guoliai  (pasukti  sparnuotę 

ranka).

•  Все устройства упакованы на заводе так, что-

бы  обеспечить  их  сохранность  при  нормаль-

ных условиях перевозки.

•  После  распаковки  устройства  проверьте,  не 

было ли оно повреждено при транспортиров-

ке.  Монтаж  поврежденных  устройств  запре-

щается!!!

•  Упаковка  является  только  защитным  сред-

ством!

•  При разгрузке и складировании устройств ис-

пользуйте  надлежащее  подъемное  оборудо-

вание  во  избежание  причинения  ущерба  и 

травм. Не поднимайте устройства за провода 

питания,  клеммные  коробки,  фланцы  подачи 

или вытяжки воздуха. Избегайте сотрясений и 

ударных перегрузок. До установки складируй-

те устройства в сухом помещении, в котором 

относительная  влажность  воздуха  не  превы-

шает 70% (при температуре +20°C), средняя 

температура находится в пределах от 0°C до 

+30°C. Место складирования должно быть за-

щищено от грязи и воды.

•  Устройства  нужно  складировать  и  транспор-

тировать  лишь  так,  чтобы  соединительные 

•  All  units  are  packed  in  the  factory  to  with-

stand regular conditions of transportation.

•  Upon unpacking, check the unit for any dam-

ages  caused  during  transportation.  It  is  for-

bidden to install damaged units!!!

•  The package is only a protection means!

•  At unloading and storing the units, use suit-

able lifting equipment to avoid damages and 

injuries.  Do not lift units by holding on power 

supply cables, connection boxes, air intake or 

discharge flanges. Avoid hits and shock over-

loads. Before installation units shall be stored 

in a dry room with the relative air humidity not 

exceeding 70% (at +20°C) and with the aver-

age  ambient  temperature  ranging  between 

0°C and +30°C. The place of storage shall be 

protected against dirt and water. 

•  During  transportation  and  storage  of  the 

units, the connection flanges must be in hori-

zontal position.

•  The  storage  is  not  recommended  for  a  pe-

riod longer than one year. In case of storage 

longer than one year, it is necessary to check 

free  rotation  of  bearings  before  installation 

•  Alle  Geräte  sind  werksseitig  so  verpackt, 

dass sie den normalen Transportbedingungen 

standhalten können.

•  Nach Auspacken des Gerätes überprüfen Sie, 

ob es beim Transport nicht beschädigt wurde. 

Beschädigte Geräte dürfen nicht montiert wer-

den!

•  Die Verpackung ist nur eine Schutzmaßnahme!

•  Beim Ausladen und Lagern der Geräte verwen-

den  Sie  geeignete  Hebezeuge,  um  Schäden 

und Verletzungen zu vermeiden. Heben Sie die 

Geräte nicht an Netzkabeln, Anschlusskästen, 

Zu-  und  Abluftstutzen.  Vermeiden  Sie  Stöße 

und Schläge. Vor der Montage lagern Sie die 

Geräte in einem trockenen Raum, wo die re-

lative Luftfeuchte höchstens 70% (bei +20°C) 

beträgt und die durchschnittliche Umgebungs-

temperatur  zwischen  0°C  und  +30°C  liegt. 

Der  Lagerort  muss  vor  Schmutz  und  Wasser 

geschützt sein.

•  Wir empfehlen, die Geräte mit Anschlussstut-

zen in horizontaler Lage zu lagern.

•  Eine  Lagerung  länger  als  ein  Jahr  ist  nicht 

empfehlenswert. Bei einer Lagerung länger als 

•  KUB-T120  skirti  drėgnam,  riebaluotam  ir 

karštam (maks. 120 

O

C) orui šalinti. Šie ven-

tiliatoriai  naudojami  komercinės  paskirties 

virtuvėse, bet netinka baseinuose, pirtyse ir 

pan.

•  Ventiliatoriaus sukimosi greitis reguliuojamas 

dažnio keitikliu, autotransformatoriumi (tik su 

numatyta apsauga nuo perkrovos).

•  Nereikalaujantys priežiūros guoliai.

•  Automatinė  termokontaktinė  variklio  apsau-

ga.

•  Naudojami orui šalinti.

•  Tyliai dirba. 

•  Atgal pakreipta sparnuotė.

•  Išimama  iš  nerūdijančio  plieno  pagaminta  

riebalų vonelė (pav. 4).

•  Garso  izoliacijos sienelių storis - 25 mm.

•  KUB-T120 предназначен для удалениягоря-

чего (до 120 

O

C), влажного, с жырными пара-

ми, воздуха. Эти вентиляторы подходят для 

применения в коммерческих кухнях. Не подхо-

дит для бассейнов, саун и так далее.

•   Скорость вращения вентилятора регулиру-

ется частота смены, авто-трансформатором 

(только  с  предусмотренной  защитой  от  пе-

регрузки).

•  Не требующие ухода подшипники.

•  Автоматическая  термоконтактная  защи-

та двигателя.

•  Используется  для  вытяжки  воздуха.  Ком-

пактные, безшумно работающие. 

•  Крыльчатка с назад загнутыми лопстями.

•  Съемный  лоток  для жира из нержавею-

щей стали. (рис. 4).

•  Толщина аккустической изоляции 25 мм.

•  KUB-T120  is  designed  for  extracting  wet, 

greased  and  hot  (max  120 

O

C)  air.  These 

fans are for commercial kitchen applications. 

Unsuitable for swimming pools, saunas and 

so on.

•  Fan  speed  is  controlled  by  the  frequency 

changer, auto-transformer (only with predicted 

protection against overload).

•  Maintenance free bearings.

•  Automatic thermo contact engine protection.

Fans are not designed for explosive - inclined 

areas.

•  Used to exhaust air.

•  Backward-curved impeller.

•  Removable  grease  tray  made  of  stainless 

steel (fig. 4).

•  Acoustic wall insulation of 25 mm.

•  KUB-T120 sind geeignet zur Förderung von 

feuchter, fetthaltiger und heißer Luft (bis max. 

120 

O

C). Gut für gewerbliche Küchen. Nicht 

geeignet  für  Schwimmbäder,  Saunas  und 

ähnliche Räume.

•  Ventilator-Drehzahl wird durch Frequenzum-

richter, Auto-Transformator (nur mit Überlas-

tungschutz).

•  Wartungsfreie Lager.

•  Der  automatische  Thermokontakt-Schutz 

des Motors. 

•  Man nultz sie für Luftlieferung. 

•  Kompakt, geräuscharm. 

•  Laufrad rückwärts gekrümmt. 

•  Ausnehmbare  und  Fettauffangwanne  aus 

Edelstahl (Abb. 4).

•  Akustische Verdichtungsschicht 25 mm.

Содержание KUB T120

Страница 1: ...ungen in Konstruktion und Design sind vorbehalten Subject to technical modification KUB T120_P0068_AA_0003 KUB T120 Montavimo instrukcija lt ru Installation instruction en Montageanleitung de VIRTUVIN...

Страница 2: ...urpose of the device 4 Operating conditions 4 Safety measures 4 Installation 5 Mechanicalconnection 5 Start up 7 Maintenance 7 Improperoperationandrepair 8 Electric installation 8 Wiringdiagram 9 Sele...

Страница 3: ...tikrinkite ar transportuo jant jis nebuvo pa eistas Sugadintus rengi nius montuoti drau iama Pakuot yra tik apsaugos priemon I kraudami ir sand liuodami agregatus nau dokite tinkam k limo rang kad i v...

Страница 4: ...beliebiger Fremdk rper in das Ger t gera ten ist dieses sofort vom Netz zu trennen Vor dem Entfernen des Fremdk rpers ist sicherzu stellen dass jegliche mechanische Bewegung im Ger t zum Stillstand g...

Страница 5: ...2 Fan is connected to the air ducts using screws or C profile Installation shall be performed in such man ner that the weight of the air duct system and its components would not overload the ven tilat...

Страница 6: ...6 KUB T120 lt ru en de pav 3 3 fig 3 Abb 3 pav 4 4 fig 4 Abb 4 pav 5 5 fig 5 Abb 5...

Страница 7: ...bei priedai yra tvirtai ir stand iai sumontuoti B tina valyti sparnuot atsargiai kad neb t pa eista jos pusiausvyra Valydami sparnuot nenaudokite mechanini veitikli suspausto oro ar vandens srov s ke...

Страница 8: ...zu informieren Montagearbeiten d rfen ausschlie lich die ausgebildete und die qualifizierte Fachleute ausf hren Pr fen Sie bitte ob die Angaben des Schalt stromnetzes den Angaben des Produktaufkle be...

Страница 9: ...unction Ready to run 0 Not ready 1 Digital output auxiliary voltage Digital input output common Output frequency Speed reference 0 10 V Analog input circuit common Two wire sensor transmitter Analog i...

Страница 10: ...unction Ready to run 0 Not ready 1 Digital output auxiliary voltage Digital input output common Output frequency Speed reference 0 10 V Analog input circuit common Two wire sensor transmitter Analog i...

Страница 11: ...E TK TK Q 1M 5 6 L3 SCREEN CABLE SCREEN CABLE SCREEN CABLE SCREEN CABLE Tikrino A Ratkus 14 04 22 14 04 22 M Jasaitis Pareng 2 Q kirtiklis M ventiliatoriaus variklis Q Q switch M fan motor Q Schalter...

Страница 12: ...20 560 4L3 ACS380 042S 07A2 4 Pn 3kW In 7 2A IP20 695x695 560 KUB T120 630 4L3 ACS380 042S 12A6 4 Pn 5 5kW In 12 6A IP20 790x790 630 Kai grei iui reguliuoti naudojamas da nio keitiklis renginiui maiti...

Страница 13: ...rantija taip pat netaikoma rangai kuri be m s inios ir sutikimo buvo moderni zuota I vardinti defektai nesunkiai pastebimi gr inus gamin m s gamykl ir atlikus pir min ap i r Jei pirk jas nustato kad v...

Страница 14: ...kt sigij s asmuo privalo pildyti Gaminio prie i ros lentel NOTE The purchaser is required to fill in the Product maintenance table HINWEIS Der K ufer ist verpflichtet zu f llen Wartungstabelle des Pro...

Отзывы: