3
KUB-T120
[ lt ]
[ ru ]
[ en ]
[ de ]
• Prieš montuojant įrenginį būtina perskaityti
visą šiame dokumente pateiktą informaciją.
• Įrenginio montavimą gali atlikti tik mokytas ir
kvalifikuotas personalas, susipažinęs su to-
kio tipo įrenginių montavimu, jų patikra, prie-
žiūra ir reikalingais darbo įrankiais.
• Montuojant gaminį būtina laikytis tarptauti-
nių ir valstybės, kurioje jis bus naudojamas,
mechaninių ir elektrotechninių saugos reika-
lavimų.
• Jei pateikta informacija yra neaiški ar kyla
abejonių dėl saugaus montavimo ir naudoji-
mo, kreipkitės į gamintoją ar jo atstovą.
• Įrenginys gali dirbti tik žemiau išvardintomis
sąlygomis.
• Griežtai draudžiama naudoti įrenginį ne
pagal paskirtį ar ne pagal numatytas darbo
sąlygas, negavus gamintojo arba atstovo lei-
dimo raštu.
• Atsiradus gedimui, būtina pranešti gamintojui
ar jo atstovui bei pateikti duomenis, nurody-
tus gaminio lipduke.
• Draudžiama remontuoti, ardyti sugedusį ren-
ginį prieš tai negavus gamintojo ar jo atstovo
leidimo raštu.
• Įrenginį ardyti, remontuoti ar modifikuoti
galima tik gavus raštišką gamintojo arba jo
atstovo sutikimą.
• Tiesioginis pirkėjas, prieš užsakydamas ir
sumontuodamas gaminį, turi įsitikinti, ar įren-
ginys yra tinkamas aplinkos sąlygoms.
• Перед монтажом устройства необходимо
ознакомиться со всей приведенной в настоя-
щем документе документацией.
• Монтаж устройства может выполнять только
обученный и квалифицированный персонал,
знакомый с монтажом устройств данного типа,
их проверкой, обслуживанием и рабочими ин-
струментами, необходимыми для проведения
монтажных работ.
• При установке изделия необходимо соблю-
дать международные требования к безопасно-
сти механической и электротехнической про-
дукции, а также аналогичные требования го-
сударства, в котором изделие будет монтиро-
ваться и эксплуатироваться.
• Если приведенная информация не ясна или
возникают сомнения относительно безопас-
ности монтажа и эксплуатации, просим обра-
щаться к производителю либо его представи-
телю.
• Устройство может работать лишь при соблю-
дении ниже перечисленных условий.
• Категорически запрещается использовать
устройство не по назначению или в не преду-
смотренных для работы условиях без получе-
ния на то письменного разрешения производи-
теля либо его представителя.
• При обнаружении неисправности необходи-
мо уведомить об этом производителя либо его
представителя, охарактеризовать неисправ-
ность и сообщить данные, указанные на на-
клейке изделия.
• При возникновении неисправностей запре-
щается ремонтировать, разбирать устройство
без предварительного получения на то пись-
менного разрешения производителя либо его
представителя.
• Разборку, ремонтные работы или модифика-
цию устройства можно выполнять лишь после
получения письменного согласия на то произ-
водителя или его представителя.
• Потенциальный покупатель, перед тем как за-
казать и установить изделие, должен убедить-
ся, что изделие соответствует выбранным
условиям среды.
• Before installing the unit read the entire infor-
mation provided in this document.
• Installation of the unit shall only be performed
by trained and qualified personnel aware of
installation of such type of units, inspection,
maintenance and tools required for installa-
tion works.
• While installing the unit, observe the interna-
tional and national mechanical and electro-
technical safety requirements of the country
in which the product is installed and used.
• If the provided information is unclear or any
doubts arise regarding safe installation and
operation, please contact the manufacturer
or representative.
• The unit shall be operated only under the be-
low listed conditions.
• It is strictly forbidden to use the unit for non-
designed purposes or in contradiction to the
specified working conditions without written
permission of manufacturer or representa-
tive.
• The manufacturer or representative shall be
notified about any fault, including description
of the fault and data specified on the prod-
uct’s label.
• Any repair or dismantle of the unit in case of
fault is forbidden without previous written per-
mission of manufacturer or representative.
• Dismantling, repair or modification of the
unit shall be performed only upon previous
written consent from manufacturer or repre-
sentative.
• Before ordering and installing the unit the end
user shall ensure that the unit is suitable for
environmental conditions.
• Vor der Montage des Gerätes sind sämtliche
in diesem Dokument enthaltenen Materialien
durchzulesen.
• Die Montage des Gerätes darf nur von geschul-
tem und qualifiziertem Personal durchgeführt
werden, das mit der Montage, Kontrolle, War-
tung sowie entsprechendem Montagewerk-
zeug vertraut ist.
• Bei der Montage des Produktes sind die in-
ternationalen sowie örtlichen Vorschriften des
Betreiberlandes zur mechanischen und elekt-
rotechnischen Sicherheit einzuhalten.
• Sind die gelieferten Materialien unklar bzw. be-
stehen Zweifel hinsichtlich einer sicheren Mon-
tage und Bedienung, wenden Sie sich bitte an
den Hersteller bzw. seinen Vertreter.
• Das Gerät ist nur unter folgenden Bedingungen
zu betreiben.
• Es ist streng verboten, das Gerät nicht bestim-
mungsgemäß oder nicht unter vorgeschriebe-
nen Betriebsbedingungen einzusetzen, wenn
keine schriftliche Genehmigung des Herstellers
bzw. Vertreters dafür vorliegt.
• Im Störfall ist der Hersteller bzw. sein Vertre-
ter zu benachrichtigen, unter Angabe der Stö-
rungsbezeichnung sowie der Daten aus dem
Produktaufkleber.
• Es ist untersagt, bei Störungen das Gerät ohne
vorherige schriftliche Genehmigung des Her-
stellers bzw. seines Vertreters zu reparieren
oder zu zerlegen.
• Abbauten, Reparaturen und Veränderungen
am Gerät dürften nur mit schriftlicher Geneh-
migung des Herstellers bzw. seines Vertreters
durchgeführt werden.
• Vor der Bestellung und Montage des Gerätes
muss sich der Endkunde vergewissern, dass
das Gerät den gewählten Umgebungsbedin-
gungen entspricht.
• Visi įrenginiai supakuoti gamykloje taip, kad
atlaikytų normalias pervežimo sąlygas.
• Išpakavę įrenginį patikrinkite, ar transportuo-
jant jis nebuvo pažeistas. Sugadintus įrengi-
nius montuoti draužiama!!!
• Pakuotė yra tik apsaugos priemonė!
• Iškraudami ir sandėliuodami agregatus, nau-
dokite tinkamą kėlimo įrangą, kad išvengtu-
mėte nuostolių ir sužeidimų. Nekelkite įrengi-
nių už maitinimo laidų, jungimo dėžučių, oro
paėmimo arba šalinimo jungių (flanšų). Ven-
kite sutrenkimų ir smūginių perkrovų. Iki su-
montavimo įrenginius sandėliuokite sausoje
patalpoje, kur santykinė oro drėgmė neviršija
70% (esant +20°C), vidutinė aplinkos tempe-
ratūra - tarp 0°C ir +30°C. Sandėliavimo vieta
turi būti apsaugota nuo purvo ir vandens.
• Įrenginius reikia sandėliuoti ir transportuoti
taip, kad jungės būtų horizontaliai.
• Nepatariama sandėliuoti ilgiau nei vienerius
metus. Prieš montuojant būtina patikrinti,
ar lengvai sukasi guoliai (pasukti sparnuotę
ranka).
• Все устройства упакованы на заводе так, что-
бы обеспечить их сохранность при нормаль-
ных условиях перевозки.
• После распаковки устройства проверьте, не
было ли оно повреждено при транспортиров-
ке. Монтаж поврежденных устройств запре-
щается!!!
• Упаковка является только защитным сред-
ством!
• При разгрузке и складировании устройств ис-
пользуйте надлежащее подъемное оборудо-
вание во избежание причинения ущерба и
травм. Не поднимайте устройства за провода
питания, клеммные коробки, фланцы подачи
или вытяжки воздуха. Избегайте сотрясений и
ударных перегрузок. До установки складируй-
те устройства в сухом помещении, в котором
относительная влажность воздуха не превы-
шает 70% (при температуре +20°C), средняя
температура находится в пределах от 0°C до
+30°C. Место складирования должно быть за-
щищено от грязи и воды.
• Устройства нужно складировать и транспор-
тировать лишь так, чтобы соединительные
• All units are packed in the factory to with-
stand regular conditions of transportation.
• Upon unpacking, check the unit for any dam-
ages caused during transportation. It is for-
bidden to install damaged units!!!
• The package is only a protection means!
• At unloading and storing the units, use suit-
able lifting equipment to avoid damages and
injuries. Do not lift units by holding on power
supply cables, connection boxes, air intake or
discharge flanges. Avoid hits and shock over-
loads. Before installation units shall be stored
in a dry room with the relative air humidity not
exceeding 70% (at +20°C) and with the aver-
age ambient temperature ranging between
0°C and +30°C. The place of storage shall be
protected against dirt and water.
• During transportation and storage of the
units, the connection flanges must be in hori-
zontal position.
• The storage is not recommended for a pe-
riod longer than one year. In case of storage
longer than one year, it is necessary to check
free rotation of bearings before installation
• Alle Geräte sind werksseitig so verpackt,
dass sie den normalen Transportbedingungen
standhalten können.
• Nach Auspacken des Gerätes überprüfen Sie,
ob es beim Transport nicht beschädigt wurde.
Beschädigte Geräte dürfen nicht montiert wer-
den!
• Die Verpackung ist nur eine Schutzmaßnahme!
• Beim Ausladen und Lagern der Geräte verwen-
den Sie geeignete Hebezeuge, um Schäden
und Verletzungen zu vermeiden. Heben Sie die
Geräte nicht an Netzkabeln, Anschlusskästen,
Zu- und Abluftstutzen. Vermeiden Sie Stöße
und Schläge. Vor der Montage lagern Sie die
Geräte in einem trockenen Raum, wo die re-
lative Luftfeuchte höchstens 70% (bei +20°C)
beträgt und die durchschnittliche Umgebungs-
temperatur zwischen 0°C und +30°C liegt.
Der Lagerort muss vor Schmutz und Wasser
geschützt sein.
• Wir empfehlen, die Geräte mit Anschlussstut-
zen in horizontaler Lage zu lagern.
• Eine Lagerung länger als ein Jahr ist nicht
empfehlenswert. Bei einer Lagerung länger als
• KUB-T120 skirti drėgnam, riebaluotam ir
karštam (maks. 120
O
C) orui šalinti. Šie ven-
tiliatoriai naudojami komercinės paskirties
virtuvėse, bet netinka baseinuose, pirtyse ir
pan.
• Ventiliatoriaus sukimosi greitis reguliuojamas
dažnio keitikliu, autotransformatoriumi (tik su
numatyta apsauga nuo perkrovos).
• Nereikalaujantys priežiūros guoliai.
• Automatinė termokontaktinė variklio apsau-
ga.
• Naudojami orui šalinti.
• Tyliai dirba.
• Atgal pakreipta sparnuotė.
• Išimama iš nerūdijančio plieno pagaminta
riebalų vonelė (pav. 4).
• Garso izoliacijos sienelių storis - 25 mm.
• KUB-T120 предназначен для удалениягоря-
чего (до 120
O
C), влажного, с жырными пара-
ми, воздуха. Эти вентиляторы подходят для
применения в коммерческих кухнях. Не подхо-
дит для бассейнов, саун и так далее.
• Скорость вращения вентилятора регулиру-
ется частота смены, авто-трансформатором
(только с предусмотренной защитой от пе-
регрузки).
• Не требующие ухода подшипники.
• Автоматическая термоконтактная защи-
та двигателя.
• Используется для вытяжки воздуха. Ком-
пактные, безшумно работающие.
• Крыльчатка с назад загнутыми лопстями.
• Съемный лоток для жира из нержавею-
щей стали. (рис. 4).
• Толщина аккустической изоляции 25 мм.
• KUB-T120 is designed for extracting wet,
greased and hot (max 120
O
C) air. These
fans are for commercial kitchen applications.
Unsuitable for swimming pools, saunas and
so on.
• Fan speed is controlled by the frequency
changer, auto-transformer (only with predicted
protection against overload).
• Maintenance free bearings.
• Automatic thermo contact engine protection.
Fans are not designed for explosive - inclined
areas.
• Used to exhaust air.
• Backward-curved impeller.
• Removable grease tray made of stainless
steel (fig. 4).
• Acoustic wall insulation of 25 mm.
• KUB-T120 sind geeignet zur Förderung von
feuchter, fetthaltiger und heißer Luft (bis max.
120
O
C). Gut für gewerbliche Küchen. Nicht
geeignet für Schwimmbäder, Saunas und
ähnliche Räume.
• Ventilator-Drehzahl wird durch Frequenzum-
richter, Auto-Transformator (nur mit Überlas-
tungschutz).
• Wartungsfreie Lager.
• Der automatische Thermokontakt-Schutz
des Motors.
• Man nultz sie für Luftlieferung.
• Kompakt, geräuscharm.
• Laufrad rückwärts gekrümmt.
• Ausnehmbare und Fettauffangwanne aus
Edelstahl (Abb. 4).
• Akustische Verdichtungsschicht 25 mm.