7
KUB-T120
[ lt ]
[ ru ]
[ en ]
[ de ]
• Įrenginį paleisti gali tik mokyti kvalifikuoti dar-
buotojai.
• Prieš jungiant įrenginį, būtina įsitikinti, kad
maitinimo grandinė atitinka lipduke nurody-
tus parametrus.
• Prieš jungiant įrenginį, būtina įsitikinti, kad
jis prijungtas prie elektros šaltinio, vadovau-
jantis jungimo schema, pavaizduota šiame
dokumente bei po elektros jungimo dėžutės
dangteliu.
• Prieš jungiant ventiliatorių būtina įsitikinti,
kad TK kontaktai (varikliai su įmontuota ter-
mokontaktine apsauga) būtų prijungti prie
išorinio variklio šiluminės apsaugos įrenginio.
• Prieš paleidžiant ventiliatorių, būtina įsitikinti,
kad pritaikyti aukščiau išvardinti saugumo ir
montavimo nurodymai.
• Paleidus įrenginį būtina įsitikinti, kad variklis
sukasi tolygiai, nevibruoja ir neskleidžia pa-
šalinio triukšmo.
• Paleidus įrenginį būtina patikrinti, ar jo suku-
riamas oro srautas atitinka oro kryptį, nurody-
tą ant korpuso.
• Būtina patikrinti, ar variklio naudojama srovė
neviršija maksimalios, nurodytos gaminio
lipduke.
• Reguliatoriumi būtina patikrinti, ar variklis
neperkaista.
• Draudžiama dažnai junginėti ventiliatorių,
kad neperkaistų variklio apvijos, kad nebūtų
pažeista izoliacija. (NEDAŽNIAU kaip vieną
kartą per minutę).
• Произвести пуск устройства могут только обу-
ченные и квалифицированные работники.
• Перед пуском устройства необходимо убе-
диться, что цепь питания соответствует дан-
ным, указанным на наклейке.
• Перед пуском устройства необходимо убе-
диться, что устройство подключено к источни-
ку питания в соответствии со схемой электро-
подключения, которая приведена в настоящем
документе и под крышкой коробки электриче-
ских соединений.
• Перед пуском вентилятора необходимо убе-
диться, что контакты TK подсоединены к
внешнему устройству теплозащиты двигателя.
• Перед пуском вентилятора необходимо убе-
диться в соблюдении перечисленных выше
указаний по безопасности и монтажу.
• После пуска устройства необходимо убедить-
ся, что двигатель работает плавно, без вибра-
ций и постороннего шума.
• После пуска устройства необходимо убедить-
ся, что направление создаваемого устрой-
ством воздушного потока соответствует на-
правлению (направлениям), указанному на
корпусе.
• Необходимо убедиться, что ток, потребляе-
мый устройством, не превышает максималь-
ного значения (указано на наклейке изделия).
• Необходимо убедиться, что двигатель не пе-
регревается. С регулятором.
• Воспрещается включать и выключать вентиля-
тор настолько часто, чтобы это вызвало пере-
грев обмоток двигателя или повреждение изо-
ляции. НЕ БОЛЕЕ, чем 1 раз в минуту.
• Operation start-up of the unit shall be per-
formed only by trained and qualified person-
nel.
• Before start-up, make sure that power supply
circuit corresponds to the specifications indi-
cated on the label.
• Before start-up, make sure that the unit is
connected to the mains in accordance with
the wiring diagram shown in this document
and under the electric connection box cover.
• Before start up of the fan, make sure that TC
contacts are connected to the eternal thermal
protection devices of the motor.
• Before start-up of the fan, make sure that the
above instructions of safety and installation
are applied.
• Upon start-up of the unit, make sure that the
motor rotates evenly, without vibration and
outside noise.
• Upon start-up of the unit, make sure that the
air flow generated by the unit matches the
direction(s) of air indicated on the casing.
• The current used by the motor shall be tested
for compliance with the maximum allowed
current (indicated on the product label).
• The motor must be inspected for overheat-
ing. With the regulator.
• It is forbidden to switch on/off the fan so of-
ten that it would cause the overheating of the
motor windings or damage of the insulation.
NOT MORE than 1 time per minute.
• Die Inbetriebnahme darf nur von geschultem
und qualifiziertem Personal vorgenommen
werden.
• Vor Inbetriebnahme des Gerätes ist sicherzu-
stellen, dass der Stromkreis den auf dem Auf-
kleber angegebenen Angaben entspricht.
• Vor Inbetriebnahme des Gerätes ist sicher-
zustellen, dass das Gerät an das Stromnetz
gemäß dem in diesem Dokument dargestellten
und unter dem Deckel des Stromanschluss-
kastens befindlichen Schaltplan angeschlos-
sen ist.
• Vor Inbetriebnahme des Ventilators ist sicher-
zustellen, dass die TK-Kontakte an einen exter-
nen Wärmeschutz des Motors angeschlossen
sind.
• Vor Inbetriebnahme des Ventilators ist si-
cherzustellen, dass alle oben genannten Si-
cherheits- und Montagehinweise eingehalten
wurden.
• Nach Inbetriebnahme ist der Motor auf gleich-
mäßigen Gang, Vibrationen und ungewöhnli-
che Geräusche zu prüfen.
• Nach Inbetriebnahme des Gerätes ist zu prü-
fen, ob die im Gerät erzeugte Luftströmung der
auf dem Gehäuse angegebenen Richtung bzw.
Richtungen entspricht.
• Es ist zu prüfen, ob der vom Motor genutzte
Strom nicht den maximal zulässigen Strom
überschreitet (s. Produktaufkleber).
• Der Motor ist auf Überhitzungen zu prüfen. Mit
dem Regler.
• Es ist nicht zulässig, den Ventilator so oft ein-
und auszuschalten, dass daraus Überhitzun-
gen der Motorwicklungen oder Beschädigun-
gen der Isolierung resultieren. NICHT MEHR
als 1 Mal pro Minute.
• Ventiliatoriaus guolių prižiūrėti nereikia.
• Prieš ventiliatorių būtina naudoti filtrą.
Tinkamą filtrą turi parinkti vėdinimo sistemos
projektuotojas.
• Prieš valant būtina išjungti maitinimo įtampą
ir užblokuoti jungiklį, kad dirbant būtų išveng-
ta atsitiktinio įjungimo.
• Būtina palaukti, kol sustos bet koks mecha-
ninis judėjimas, atvės variklis ir išsikraus pri-
jungti kondensatoriai (jei naudojami).
• Įsitikinkite, kad ventiliatorius ir prie jo sumon-
tuotos dalys bei priedai yra tvirtai ir standžiai
sumontuoti.
• Būtina valyti sparnuotę atsargiai, kad nebūtų
pažeista jos pusiausvyra.
• Valydami sparnuotę nenaudokite mechaninių
šveitiklių, suspausto oro ar vandens srovės,
kenksmingų cheminių medžiagų. Nedefor-
muokite sparnuotės, venkite drėgmės pakliu-
vimo ant elektros prietaisų ar įrenginių.
• Atlikus įrenginio priežiūrą ir montuojant atgal
į ortakių sistemą, būtina atlikti tuos pačius
veiksmus, kaip nurodyta „montavimo“ ir „pa-
leidimo“ punktuose, bei laikytis kitų šiame
dokumente išvardintų reikalavimų.
• Подшипники вентилятора не требуют обслу-
живания.
• Перед вентилятором необходимо исполь
-
зовать фильтр.
Подходящий фильтр должен
быть выбран проектировщиком системы вен-
тиляции.
• Перед чисткой необходимо отключить напря-
жение питания и заблокировать выключатель,
чтобы в процессе работы избежать случайно-
го включения.
• Необходимо подождать, пока не прекратится
всякое механическое движение, остынет мо-
тор и разрядятся подключенные конденсато-
ры (когда используется).
• Следует убедиться, что вентилятор и установ-
ленные к нему части и аксессуары смонтиро-
ваны прочно и надежно.
• Чистку крыльчатки необходимо проводить
осторожно, чтобы не нарушить ее баланси-
ровку.
• Для чистки крыльчатки не используйте меха-
нические инструмети, струю сжатого воздуха
или воды, агрессивные химические вещества.
При чистке вентилятора, не деформируите
крыльчатку, избегайте захвата влаги на элек-
трические приборы и оборудование.
• После осуществления технического обслужи-
вания устройства и при монтаже его обрат-
но в воздуховоды, необходимо произвести те
же самые действия, которые были указаны в
пунктах «монтаж» и «пуск», и соблюдать дру-
гие требования, перечисленные в данном до-
кументе.
• Fan bearings are maintenance-free.
• It is necessary to use filter before the fan.
The suitable filter must be chosen by design-
er of ventilation system.
• Before cleaning, disconnect the supply volt-
age and block the switch to avoid accidental
switching on.
• Wait until any mechanical movement stops,
the motor cools down and connected capaci-
tors (when used) discharge .
• Ensure that the fan and installed parts and
accessories are firmly and tightly installed.
• Carefully clean the impeller to avoid chang-
ing the balance of impeller.
• For the fan cleaning do not use mechanical
cleaners, compressed air or water stream,
aggressive chemicals. When cleaning the
fan, do not deform the impeller, avoid mois-
ture or water contact with electrical devices
and equipments.
• After the maintenance work and when install-
ing back to the air duct system, perform the
same actions described in Installation and
Start-up sections and follow other require-
ments of this document.
• Die Lager des Ventilators sind wartungsfrei.
•
Es ist notwendig, vor dem Ventilator Filter
zu verwenden.
Der passende Filter muss
vom Projektbüro für Lüftungsysteme gewählt
werden.
• Vor der Reinigung ist die Versorgungsspan-
nung zu unterbrechen und der Schalter zu ver-
riegeln, um ein ungewolltes Wiedereinschalten
zu verhindern.
• Es ist abzuwarten, bis jegliche mechanische
Bewegung zum Stillstand gekommen ist, der
Motor sich abgekühlt hat und die angeschlos-
senen Kondensatoren (wenn verwendet) ent-
laden sind.
• Es ist darauf zu achten, dass der Ventilator und
alle daran montierten Teile sowie Zubehör fest
angebaut sind.
• Das Flügelrad ist vorsichtig zu reinigen, um
das Gleichgewicht des Flügelrads nicht zu be-
einträchtigen.
• Zur Reinigung des Laufrads dürfen keine ag-
ressive, lacklösenden Reinigunsmittel, Hoch-
druckreiniger verwendet werden. Vermeiden
Sie Deformierungen bei der Reinigung des
Laufrades und Gelangen von Feuchte und
Wasser auf elektrische Teile des Ventilators.
• Nach den Wartungsarbeiten am Gerät sind
beim Wiedereinbau ins Luftleitungssystem die
gleichen Schritte auszuführen, wie unter „Mon-
tage“ und „Inbetriebnahme“ angegeben, sowie
andere in diesem Dokument aufgeführten An-
forderungen einzuhalten.
• Gedimus pašalinti gali tik mokyti kvalifikuoti
darbuotojai.
• Prieš pradedant remontą, BŪTINA įrenginį
atjungti nuo maitinimo įtampos ir palaukti, kol
sustos suktis ir atvės ventiliatoriaus variklis.
• Būtina laikytis aukščiau išvardintų saugumo
reikalavimų.
Išsijungus įrenginiui būtina
• patikrinti, ar tinklo įtampa ir srovė atitinka rei-
kalavimus, nurodytus gaminio lipduke;
• patikrinti, ar elektros srovė pasiekia įrenginį;
• pašalinus elektros srovės tiekimo problemas,
pakartotinai įjungti įrenginį.
Jei ventiliatoriaus variklis turi įmontuotą au-
tomatinę šiluminę apsaugą ir elektros srovės
• Работы по устранению неисправностей могут
выполнять только обученные и квалифициро-
ванные работники.
• Перед тем как приступить к ремонтным рабо-
там, НЕОБХОДИМО отключить устройство от
электропитания и подождать, пока не остано-
вится и не остынет двигатель вентилятора
• Необходимо соблюдать перечисленные выше
правила техники безопасности.
После отключения устройства необходимо:
Проверить соответствие напряжения и тока
сети требованиям, приведенным на наклей-
ке изделия.
• Убедиться, что электрический ток поступает в
устройство.
• После устранения проблем, связанных с пода-
• Fault removal works shall be performed only
by trained and qualified personnel.
• Before start of repair works, ENSURE THAT
the unit is disconnected from the supply volt-
age and wait unit the fan motor stops.
• Follow the above mentioned safety require-
ments.
The unit switches-off:
• Check if voltage and current of the mains cor-
respond to the requirements indicated on the
product label.
• Check for power availability to the unit.
• Upon elimination of power supply faults,
switch-on the unit again.
If the fan motor has integrated automatic ther-
• Störungsbeseitigungsarbeiten dürfen nur von
geschultem und qualifiziertem Personal aus-
geführt werden.
• Vor Beginn der Reparaturarbeiten ist das Gerät
UNBEDINGT von der Spannungsversorgung
zu trennen und es ist abzuwarten, bis der Ven-
tilatormotor zum Stillstand gekommen ist und
sich der Ventilatormotor.
• Es sind die oben genannten Sicherheitshinwei-
se zu beachten.
Bei Abschaltung des Gerätes ist:
• Zu prüfen, ob Strom und Spannung den Anga-
ben auf dem Produktaufkleber entsprechen.
• Zu prüfen, ob das Gerät mit Strom versorgt
wird.
• Nach Beseitigung der Störungen in der Strom-