background image

7

KUB-T120

[ lt ]

[ ru ]

[ en ]

[ de ]

•  Įrenginį paleisti gali tik mokyti kvalifikuoti dar-

buotojai.

•  Prieš  jungiant  įrenginį,  būtina  įsitikinti,  kad 

maitinimo  grandinė  atitinka  lipduke  nurody-

tus parametrus.

•  Prieš  jungiant  įrenginį,  būtina  įsitikinti,  kad 

jis prijungtas prie elektros šaltinio, vadovau-

jantis  jungimo  schema,  pavaizduota  šiame 

dokumente bei po elektros jungimo dėžutės 

dangteliu.

•  Prieš  jungiant  ventiliatorių  būtina  įsitikinti, 

kad TK kontaktai (varikliai su įmontuota ter-

mokontaktine  apsauga)  būtų  prijungti  prie 

išorinio variklio šiluminės apsaugos įrenginio.

•  Prieš paleidžiant ventiliatorių, būtina įsitikinti, 

kad pritaikyti aukščiau išvardinti saugumo ir 

montavimo nurodymai.

•  Paleidus įrenginį būtina įsitikinti, kad variklis 

sukasi tolygiai, nevibruoja ir neskleidžia pa-

šalinio triukšmo.

•  Paleidus įrenginį būtina patikrinti, ar jo suku-

riamas oro srautas atitinka oro kryptį, nurody-

tą ant korpuso.

•  Būtina patikrinti, ar variklio naudojama srovė 

neviršija  maksimalios,  nurodytos  gaminio 

lipduke.

•  Reguliatoriumi  būtina  patikrinti,  ar  variklis 

neperkaista.

•  Draudžiama  dažnai  junginėti  ventiliatorių, 

kad neperkaistų variklio apvijos, kad nebūtų 

pažeista  izoliacija.  (NEDAŽNIAU  kaip  vieną 

kartą per minutę).

•  Произвести пуск устройства могут только обу-

ченные и квалифицированные работники.

•  Перед  пуском  устройства  необходимо  убе-

диться,  что  цепь  питания  соответствует  дан-

ным, указанным на наклейке.

•  Перед  пуском  устройства  необходимо  убе-

диться, что устройство подключено к источни-

ку питания в соответствии со схемой электро-

подключения, которая приведена в настоящем 

документе и под крышкой коробки электриче-

ских соединений.

•  Перед  пуском  вентилятора  необходимо  убе-

диться,  что  контакты  TK  подсоединены  к 

внешнему устройству теплозащиты двигателя.

•  Перед  пуском  вентилятора  необходимо  убе-

диться  в  соблюдении  перечисленных  выше 

указаний по безопасности и монтажу.

•  После пуска устройства необходимо убедить-

ся, что двигатель работает плавно, без вибра-

ций и постороннего шума.

•  После пуска устройства необходимо убедить-

ся,  что  направление  создаваемого  устрой-

ством  воздушного  потока  соответствует  на-

правлению  (направлениям),  указанному  на 

корпусе.

•  Необходимо  убедиться,  что  ток,  потребляе-

мый  устройством,  не  превышает  максималь-

ного значения (указано на наклейке изделия).

•  Необходимо убедиться, что двигатель не пе-

регревается. С регулятором.

•  Воспрещается включать и выключать вентиля-

тор настолько часто, чтобы это вызвало пере-

грев обмоток двигателя или повреждение изо-

ляции. НЕ БОЛЕЕ, чем 1 раз в минуту.

•  Operation  start-up  of  the  unit  shall  be  per-

formed only by trained and qualified person-

nel.

•  Before start-up, make sure that power supply 

circuit corresponds to the specifications indi-

cated on the label.

•  Before  start-up,  make  sure  that  the  unit  is 

connected  to  the  mains  in  accordance  with 

the  wiring  diagram  shown  in  this  document 

and under the electric connection box cover.

•  Before start up of the fan, make sure that TC 

contacts are connected to the eternal thermal 

protection devices of the motor.

•  Before start-up of the fan, make sure that the 

above  instructions  of  safety  and  installation 

are applied.

•  Upon start-up of the unit, make sure that the 

motor  rotates  evenly,  without  vibration  and 

outside noise.

•  Upon start-up of the unit, make sure that the 

air  flow  generated  by  the  unit  matches  the 

direction(s) of air indicated on the casing.

•  The current used by the motor shall be tested 

for  compliance  with  the  maximum  allowed 

current (indicated on the product label).

•  The  motor  must  be  inspected  for  overheat-

ing. With the regulator.

•  It is forbidden to switch on/off the fan so of-

ten that it would cause the overheating of the 

motor windings or damage of the insulation. 

NOT MORE than 1 time per minute.

•  Die  Inbetriebnahme  darf  nur  von  geschultem 

und  qualifiziertem  Personal  vorgenommen 

werden.

•  Vor Inbetriebnahme des Gerätes ist sicherzu-

stellen, dass der Stromkreis den auf dem Auf-

kleber angegebenen Angaben entspricht.

•  Vor  Inbetriebnahme  des  Gerätes  ist  sicher-

zustellen,  dass  das  Gerät  an  das  Stromnetz 

gemäß dem in diesem Dokument dargestellten 

und  unter  dem  Deckel  des  Stromanschluss-

kastens  befindlichen  Schaltplan  angeschlos-

sen ist.

•  Vor Inbetriebnahme des Ventilators ist sicher-

zustellen, dass die TK-Kontakte an einen exter-

nen Wärmeschutz des Motors angeschlossen 

sind.

•  Vor  Inbetriebnahme  des  Ventilators  ist  si-

cherzustellen,  dass  alle  oben  genannten  Si-

cherheits-  und  Montagehinweise  eingehalten 

wurden.

•  Nach Inbetriebnahme ist der Motor auf gleich-

mäßigen  Gang,  Vibrationen  und  ungewöhnli-

che Geräusche zu prüfen.

•  Nach Inbetriebnahme des Gerätes ist zu prü-

fen, ob die im Gerät erzeugte Luftströmung der 

auf dem Gehäuse angegebenen Richtung bzw. 

Richtungen entspricht.

•  Es  ist  zu  prüfen,  ob  der  vom  Motor  genutzte 

Strom  nicht  den  maximal  zulässigen  Strom 

überschreitet (s. Produktaufkleber).

•  Der Motor ist auf Überhitzungen zu prüfen. Mit 

dem Regler.

•  Es ist nicht zulässig, den Ventilator so oft ein- 

und  auszuschalten,  dass  daraus  Überhitzun-

gen  der  Motorwicklungen  oder  Beschädigun-

gen der Isolierung resultieren. NICHT MEHR 

als 1 Mal pro Minute. 

•  Ventiliatoriaus guolių prižiūrėti nereikia.

•  Prieš  ventiliatorių  būtina  naudoti  filtrą.

Tinkamą filtrą turi parinkti vėdinimo sistemos 

projektuotojas. 

•  Prieš valant būtina išjungti maitinimo įtampą 

ir užblokuoti jungiklį, kad dirbant būtų išveng-

ta atsitiktinio įjungimo.

•  Būtina palaukti, kol sustos bet koks mecha-

ninis judėjimas, atvės variklis ir išsikraus pri-

jungti kondensatoriai (jei naudojami).

•  Įsitikinkite, kad ventiliatorius ir prie jo sumon-

tuotos dalys bei priedai yra tvirtai ir standžiai 

sumontuoti.

•  Būtina valyti sparnuotę atsargiai, kad nebūtų 

pažeista jos pusiausvyra.

•  Valydami sparnuotę nenaudokite mechaninių 

šveitiklių, suspausto oro ar vandens srovės, 

kenksmingų  cheminių  medžiagų.  Nedefor-

muokite sparnuotės, venkite drėgmės pakliu-

vimo ant elektros prietaisų ar įrenginių.

•  Atlikus įrenginio priežiūrą ir montuojant atgal 

į  ortakių  sistemą,  būtina  atlikti  tuos  pačius 

veiksmus, kaip nurodyta „montavimo“ ir „pa-

leidimo“  punktuose,  bei  laikytis  kitų  šiame 

dokumente išvardintų reikalavimų.

•  Подшипники  вентилятора  не  требуют  обслу-

живания.

•  Перед  вентилятором  необходимо  исполь

-

зовать фильтр.

 Подходящий фильтр должен 

быть выбран проектировщиком системы вен-

тиляции.

•  Перед чисткой необходимо отключить напря-

жение питания и заблокировать выключатель, 

чтобы в процессе работы избежать случайно-

го включения.

•  Необходимо подождать, пока не прекратится 

всякое  механическое  движение,  остынет  мо-

тор  и  разрядятся  подключенные  конденсато-

ры (когда используется).

•  Следует убедиться, что вентилятор и установ-

ленные к нему части и аксессуары  смонтиро-

ваны прочно и надежно.

•  Чистку  крыльчатки  необходимо  проводить 

осторожно,  чтобы  не  нарушить  ее  баланси-

ровку.

•  Для чистки крыльчатки не используйте меха-

нические  инструмети,  струю  сжатого  воздуха 

или воды, агрессивные химические вещества. 

При  чистке  вентилятора,  не  деформируите 

крыльчатку, избегайте захвата влаги на элек-

трические приборы и оборудование.

•  После осуществления технического обслужи-

вания  устройства  и  при  монтаже  его  обрат-

но в воздуховоды, необходимо произвести те 

же самые действия, которые были указаны в 

пунктах «монтаж» и «пуск», и соблюдать дру-

гие требования, перечисленные в данном до-

кументе.

•  Fan bearings are maintenance-free.

•  It is necessary to use filter before the fan.

 

The suitable filter must be chosen by design-

er of ventilation system.

•  Before cleaning, disconnect the supply volt-

age and block the switch to avoid accidental 

switching on.

•  Wait until any mechanical movement stops, 

the motor cools down and connected capaci-

tors (when used) discharge .

•  Ensure  that  the  fan  and  installed  parts  and 

accessories are firmly and tightly installed.

•  Carefully clean the impeller to avoid chang-

ing the balance of impeller.

•  For the fan cleaning do not use mechanical 

cleaners,  compressed  air  or  water  stream, 

aggressive  chemicals.  When  cleaning  the 

fan, do not deform the impeller, avoid mois-

ture or water contact with electrical devices 

and equipments.

•  After the maintenance work and when install-

ing back to the air duct system, perform the 

same  actions  described  in  Installation  and 

Start-up  sections  and  follow  other  require-

ments of this document.

•  Die Lager des Ventilators sind wartungsfrei.

• 

Es ist notwendig, vor dem Ventilator Filter 

zu  verwenden.

  Der  passende  Filter  muss 

vom  Projektbüro  für  Lüftungsysteme  gewählt 

werden.

•  Vor  der  Reinigung  ist  die  Versorgungsspan-

nung zu unterbrechen und der Schalter zu ver-

riegeln, um ein ungewolltes Wiedereinschalten 

zu verhindern.

•  Es  ist  abzuwarten,  bis  jegliche  mechanische 

Bewegung  zum  Stillstand  gekommen  ist,  der 

Motor sich abgekühlt hat und die angeschlos-

senen  Kondensatoren  (wenn  verwendet)  ent-

laden sind.

•  Es ist darauf zu achten, dass der Ventilator und 

alle daran montierten Teile sowie Zubehör fest 

angebaut sind.

•  Das  Flügelrad  ist  vorsichtig  zu  reinigen,  um 

das Gleichgewicht des Flügelrads nicht zu be-

einträchtigen.

•  Zur Reinigung des Laufrads dürfen keine ag-

ressive, lacklösenden Reinigunsmittel,  Hoch-

druckreiniger  verwendet  werden.  Vermeiden 

Sie  Deformierungen  bei  der  Reinigung    des 

Laufrades  und  Gelangen  von  Feuchte    und 

Wasser auf elektrische Teile des Ventilators.

•  Nach  den  Wartungsarbeiten  am  Gerät  sind 

beim Wiedereinbau ins Luftleitungssystem die 

gleichen Schritte auszuführen, wie unter „Mon-

tage“ und „Inbetriebnahme“ angegeben, sowie 

andere in diesem Dokument aufgeführten An-

forderungen einzuhalten.

•  Gedimus  pašalinti  gali  tik  mokyti  kvalifikuoti 

darbuotojai.

•  Prieš  pradedant  remontą,  BŪTINA  įrenginį 

atjungti nuo maitinimo įtampos ir palaukti, kol 

sustos suktis ir atvės ventiliatoriaus variklis.

•  Būtina  laikytis  aukščiau  išvardintų  saugumo 

reikalavimų.

Išsijungus įrenginiui būtina

•  patikrinti, ar tinklo įtampa ir srovė atitinka rei-

kalavimus, nurodytus gaminio lipduke;

•  patikrinti, ar elektros srovė pasiekia įrenginį;

•  pašalinus elektros srovės tiekimo problemas, 

pakartotinai įjungti įrenginį.

Jei  ventiliatoriaus  variklis  turi  įmontuotą  au-

tomatinę  šiluminę  apsaugą  ir  elektros  srovės 

•  Работы по устранению неисправностей могут 

выполнять только обученные и квалифициро-

ванные работники.

•  Перед тем как приступить к ремонтным рабо-

там, НЕОБХОДИМО отключить устройство от 

электропитания и подождать, пока не остано-

вится и не остынет двигатель вентилятора

•  Необходимо соблюдать перечисленные выше 

правила техники безопасности.

После отключения устройства необходимо:

Проверить соответствие напряжения и тока 

сети требованиям, приведенным на наклей-

ке изделия.

•  Убедиться, что электрический ток поступает в 

устройство.

•  После устранения проблем, связанных с пода-

•  Fault removal works shall be performed only 

by trained and qualified personnel.

•  Before start of repair works, ENSURE THAT 

the unit is disconnected from the supply volt-

age and wait unit the fan motor stops.

•  Follow the above mentioned safety require-

ments.

The unit switches-off:

•  Check if voltage and current of the mains cor-

respond to the requirements indicated on the 

product label.

•  Check for power availability to the unit.

•  Upon  elimination  of  power  supply  faults, 

switch-on the unit again.

If the fan motor has integrated automatic ther-

•  Störungsbeseitigungsarbeiten  dürfen  nur  von 

geschultem  und  qualifiziertem  Personal  aus-

geführt werden.

•  Vor Beginn der Reparaturarbeiten ist das Gerät 

UNBEDINGT  von  der  Spannungsversorgung 

zu trennen und es ist abzuwarten, bis der Ven-

tilatormotor zum Stillstand gekommen ist und 

sich der Ventilatormotor.

•  Es sind die oben genannten Sicherheitshinwei-

se zu beachten.

Bei Abschaltung des Gerätes ist:

•  Zu prüfen, ob Strom und Spannung den Anga-

ben auf dem Produktaufkleber entsprechen.

•  Zu  prüfen,  ob  das  Gerät  mit  Strom  versorgt 

wird.

•  Nach Beseitigung der Störungen in der Strom-

Содержание KUB T120

Страница 1: ...ungen in Konstruktion und Design sind vorbehalten Subject to technical modification KUB T120_P0068_AA_0003 KUB T120 Montavimo instrukcija lt ru Installation instruction en Montageanleitung de VIRTUVIN...

Страница 2: ...urpose of the device 4 Operating conditions 4 Safety measures 4 Installation 5 Mechanicalconnection 5 Start up 7 Maintenance 7 Improperoperationandrepair 8 Electric installation 8 Wiringdiagram 9 Sele...

Страница 3: ...tikrinkite ar transportuo jant jis nebuvo pa eistas Sugadintus rengi nius montuoti drau iama Pakuot yra tik apsaugos priemon I kraudami ir sand liuodami agregatus nau dokite tinkam k limo rang kad i v...

Страница 4: ...beliebiger Fremdk rper in das Ger t gera ten ist dieses sofort vom Netz zu trennen Vor dem Entfernen des Fremdk rpers ist sicherzu stellen dass jegliche mechanische Bewegung im Ger t zum Stillstand g...

Страница 5: ...2 Fan is connected to the air ducts using screws or C profile Installation shall be performed in such man ner that the weight of the air duct system and its components would not overload the ven tilat...

Страница 6: ...6 KUB T120 lt ru en de pav 3 3 fig 3 Abb 3 pav 4 4 fig 4 Abb 4 pav 5 5 fig 5 Abb 5...

Страница 7: ...bei priedai yra tvirtai ir stand iai sumontuoti B tina valyti sparnuot atsargiai kad neb t pa eista jos pusiausvyra Valydami sparnuot nenaudokite mechanini veitikli suspausto oro ar vandens srov s ke...

Страница 8: ...zu informieren Montagearbeiten d rfen ausschlie lich die ausgebildete und die qualifizierte Fachleute ausf hren Pr fen Sie bitte ob die Angaben des Schalt stromnetzes den Angaben des Produktaufkle be...

Страница 9: ...unction Ready to run 0 Not ready 1 Digital output auxiliary voltage Digital input output common Output frequency Speed reference 0 10 V Analog input circuit common Two wire sensor transmitter Analog i...

Страница 10: ...unction Ready to run 0 Not ready 1 Digital output auxiliary voltage Digital input output common Output frequency Speed reference 0 10 V Analog input circuit common Two wire sensor transmitter Analog i...

Страница 11: ...E TK TK Q 1M 5 6 L3 SCREEN CABLE SCREEN CABLE SCREEN CABLE SCREEN CABLE Tikrino A Ratkus 14 04 22 14 04 22 M Jasaitis Pareng 2 Q kirtiklis M ventiliatoriaus variklis Q Q switch M fan motor Q Schalter...

Страница 12: ...20 560 4L3 ACS380 042S 07A2 4 Pn 3kW In 7 2A IP20 695x695 560 KUB T120 630 4L3 ACS380 042S 12A6 4 Pn 5 5kW In 12 6A IP20 790x790 630 Kai grei iui reguliuoti naudojamas da nio keitiklis renginiui maiti...

Страница 13: ...rantija taip pat netaikoma rangai kuri be m s inios ir sutikimo buvo moderni zuota I vardinti defektai nesunkiai pastebimi gr inus gamin m s gamykl ir atlikus pir min ap i r Jei pirk jas nustato kad v...

Страница 14: ...kt sigij s asmuo privalo pildyti Gaminio prie i ros lentel NOTE The purchaser is required to fill in the Product maintenance table HINWEIS Der K ufer ist verpflichtet zu f llen Wartungstabelle des Pro...

Отзывы: