51
FIG. 11
3
2
1
4
7
6
5
METRO
SISTEMA DI AVANZAMENTO
La lavapavimenti é mossa da un sistema elettrico composto da un motoriduttore 1
posto sulle ruote posteriori 2 e da una centralina 3 che comanda il motoriduttore per il
funzionamento di AVANTI o RETROMARCIA. .Con il selettore 10a (
fi
g.3) selezionare la
direzione di marcia, in avanti su “A” in retromarcia su “R”
Il pedale 10b (
fi
g.3) comanda la velicita di avanzamento o retromarcia della macchina.
Controllare ogni 100 ore il livello dell’olio nel motoriduttore, svitando il tappo 4, il livello
deve coincidere con la freccia rossa posta sul motoriduttore. Per il rabbocco svitare tappo
5 e introdurre l’olio. Per lo scarico, svitare tappo 7.
NB: I
L
RABBOCCO
PUÒ
ESSERE
ESEGUITO
ANCHE
ATTRAVERSO
IL
FORO
6
CON
SERBATOIO
RECUPERO
SMONTATO
.
DRIVE SYSTEM
The
fl
oor-washer is driven by an electric system comprising one gear motor 1 on the rear
wheels 2 and one control unit 3 witch controlling the gear motor to obtain FORWARD or
REVERSE travel. Set the direction of the machine using the the selector 10a (
fi
g.3) on
pos. A = forward or pos. B = Reverse. The pedal 10b (
fi
g.3) controls the travel speed of
the machine.
Check every 100hrs the gear-motor oil level through the plug 4. The level must corrispond
on red arrow. Unscrew the plug 5 tu top up oil level. Unscrew the plug 7 to drain oil.
N
OTE
: T
HE
TOP
UP
OIL
LEVEL
CAN
BE
EXECUTED
REMOVING
THE
RECOVERY
TANK
AND
THROUGH
THE
HOLE
6 .
SYSTÈME DE DÉPLACEMENT
Le déplacement de l’auto-laveuse est assuré par un système électrique constitué d’ un
motoréducteur 1 montés sur les roues arrières 2 et d’ une centrale 3 qui commande
le fonctionnement du motoréducteur, pour la MARCHE AVANT ou la MARCHE
ARRIÈRE. Sélectionner la direction de marche avec le selecteur 10a (
fi
g.3) sur pos. A
pour l’avancement ou sur pos. B pour la marche arrière. Avec la pédale 10b (
fi
g.3) on
commande la vitesse de la machine.
Controller le niveau d’huile du motoréducteur toutes les 100 h. en dévissant le couvercle
4, le niveau doit coincider avec la
fl
èche rouge située sur le motoréducteur. Pour l’ajout
d’huile dévisser le couvercle 5. Pour la vidange, couvercle 7.
N
B
:
LA
MISE
À
NIVEAU
PEUT
AUSSI
S
’
ÉFFECTUER
PAR
LE
TROU
6
SI
LE
RÉSERVOIR
DE
RÉCUPÉRATION
EST
DÉMONTÉ
SISTEMA DE AVANCE
La fregadora funciona mediante un sistema eléctrico formado por un motorreductor 1
situado en las ruedas traseras 2 y por una unidad de control 3 que acciona el motorreductor
para el funcionamiento HACIA DELANTE o HACIA ATRÁS. Selecciónar la dirección de
marcha por medio del selector 10a (
fi
g.3) en la pos. A para el avance o en la pos. R para
la marcha atràs.
Con el pedal 10b (
fi
g.3) accionar la velocidad de marcha de la mquina.
Controlar cada 100 horas el nivel de aceite del motorreductor, desatornillar la tapa 4, el
nivel debe coincidir con la
fl
echa roja situada en el motor. Desenrosque el tapón de llenado
5 y proceda a la introducción del aceite. En caso de fuga, enroscar tapon 7,
NB: E
L
COMPLEMENTO
SE
PUEDE
EJECUTAR
TAMBIÉN
A
TRAVÉS
DE
LA
TABLA
6,
CON
EL
DESPÓSITO
DE
AGUA
SUCIA
DESMONTADO
.
ANTRIEBSSYSTEM
Die Bodenreinigungsmaschine wird durch ein Elektrosystem mit eins Getriebemotor 1
auf den Hinterrädern 2 und eins Steuereinheit 3 bewegt, die jeweils einen Getriebemotor
im VORWÄRTS- oder RÜCKWÄRTSbetrieb steuern. Kann man Vor und Rueckwaerts
entscheiden mit den Knopf 10a Fig.3 (A = Vorwaerts - R = Rueckwaerts). Das Pedal 10b
(Fig.3) gibt Geschwindigkeit (beide Richtungen)
Jede 100 Arbeitsstunde, controllieren Sie das Level von Oel in das Motorrad; schrauben Sie
den Deckel 4, das Oel Level soll mit die rote Pfeil uebereinstimmen. Um das Oel zu einfuellen,
schrauben Sie den Deckel 5; Um das Oel zu ausfuellen, schrauben Sie den Deckel 7.
NB: W
ENN
S
CHMUTZWASSERTANK
ENTFERNT
IST
, K
ANN
MAN
DAS
O
EL
EINFUELLEN
DURCH
B
OHRUNG
6.
AANDRIJFSYSTEEM
De machine wordt voortbewogen door een elektrisch systeem bestaand uit een
reductiemotor 1 op de achterwielen 2 en door een controle-unit 3 die elk een van de
reductiemotor bedienen voor het VOORUIT of ACHTERUIT rijden. Door de hendel 10a
(
fi
g.3) in positie A te zetten, kiest u VOORUIT rijden, in positie R, kiest u ACHTERUIT
rijden. Druk het gaspedaal 10b (
fi
g.3) in om de snelheid van 0 tot 8 km/u te regelen.
Controleer elke 100 uur het olieniveau van de schakelbox van de motor op punt 4. Het
niveau moet overeenkomen met de rode pijl. Schroef 5 losdraaien om bij te vullen, schroef
7 losdraaien om olie af te laten.
NB: H
ET
OLIEPEIL
BIJVULLEN
KAN
NA
HET
VERWIJDEREN
VAN
DE
VUILWATERTANK
EN
IN
GAATJE
6.
Содержание 33.ME.003
Страница 2: ...WWW RCM IT RCM ...
Страница 3: ...3 METRO ...
Страница 42: ...42 FIG 6 FIG 7 FIG 8 1 3 2 4 5 6 3 6 7 6 7 6 7 6 7 6 7 6 7 8 9 6 7 6 7 1 3 2 4 5 1 3 2 4 5 6 2 METRO ...