background image

6

0472-M021-1

0.   NORME GENERALI DI SICUREZZA

L’uso del sollevatore è consentito solo a personale appositamente 
addestrato e solo dopo aver letto e compreso il presente manuale; 
l’operatore deve essere autorizzato da chi ricopre il ruolo di respon-
sabile dell’impianto.
Sono vietate manomissioni o modifi che al sollevatore e ai disposi-
tiovi di sicurezza; nel caso in cui si verifi chi quanto sopra scritto il 
costruttore si ritiene sollevato dai danni derivati.
Seguire inoltre le seguenti indicazioni:
- usare solo accessori e ricambi Ravaglioli;
- l’installazione deve essere fatta da personale autorizzato e quali-
fi cato;

- controllare che durante la fase di salita e discesa non si verifi chi-
no condizioni di pericolo; in tal caso arrestare immediatamente il 
sollevatore e rimuovere le cause di emergenza;
- i bracci devono essere posizionati sui punti predisposti del veico-
lo; prima della salita verifi care la stabilità del veicolo; verifi care 
durante la fase di salita e discesa il punto di appoggio del veicolo;
- è vietato salire o sostare sugli organi di sollevamento;
- dopo il sollevamento posizionare l’interruttore sullo “0”;
- prima di sollevare verifi care con l’adesivo “diagramma di carico” 
che il carico sia corretto.

0

0.   GENERAL SAFETY PRECAUTIONS

The lift should only be used by properly trained personnel and only 
after reading and understanding this manual. The operator must be 
authorised by the person in charge of the plant.
Tampering with or making changes to the lift and safety devices is 
forbidden. Failure to comply will result in the manufacturer being 
released from all liability for any resulting damages.
Also follow these instructions:
- only use Ravaglioli accessories and spares;
- installation must be performed by authorised and professional 
personnel;
- make sure no hazardous situations occur during up or down 

movement of the lift. If they do, stop the lift immediately and reme-
dy the causes of the emergency;
- the arms must be positioned at the vehicle points provided. Befo-
re lifting, check vehicle stability. During up or down movement, 
check the vehicle load bearing point;
- standing on the lifting mechanisms is forbidden;
- after lifting, position the switch on “0”;
- before lifting, check the load is correct by means of the “load dia-
gram” adhesive.

0.   NORMES GENERALES DE SECURITÈ

Le pont élévateur ne peut être utilisé que par un personnel ayant 
suivi une formation appropriée et ayant lu et compris le contenu de 
la présente notice; l’opérateur doit être autorisé par la personne 
responsable de l’installation.
Il est strictement interdit de manipuler ou de modifi er l’élévateur et 
les dispositifs de sécurité; toute dérogation à ces instructions décli-
ne le fabricant de toute responsabilité.
Respecter entre autres les instructions suivantes:
- n’utiliser que des accessoires et des pièces de rechange Rava-
glioli;
- l’installation doit être prise en charge par un personnel autorisé et 
qualifi é;
- contrôler l’absence de toute condition de danger pendant les 

manoeuvres de montée et de descente; en cas de danger, arrêter 
immédiatement l’élévateur et éliminer les causes à l’origine de la 
condition d’urgence;
- les bras doivent être positionnés aux points prévus par le fabri-
cant du véhicule: vérifi er la stabilité du véhicule avant d’entrepren-
dre la manoeuvre de levage; pendant les phases de montée et de 
descente, vérifi er le point d’appui du véhicule;
- Il est strictement interdit de monter ou de s’arrêter sur les orga-
nes de levage;
- une fois le levage terminé, positionner l’interrupteur sur le “0”;
- avant d’effectuer le levage, contrôler  à l'aide du “diagramme de 
chargement” que le chargement soit correct.

0.   NORMAS GENERALES DE SEGURIDAD

El uso del elevador sólo está permitido a personal capacitado a 
propósito y sólo después de haber leído y comprendido el presen-
te manual; el operador tiene que estar autorizado por quien desem-
peña el cargo de responsable de la instalación.
Están prohibidas las alteraciones o modifi caciones del elevador y 
de los dispositivos de seguridad; en caso de que se verifi que lo 
descrito anteriormente, se considera al constructor no responsable 
de los daños derivados.
Además, hay que seguir las siguientes indicaciones:
- usar únicamente accesorios y repuestos Ravaglioli;
- la instalación tiene que ser realizada única y exclusivamente por 
personal autorizado y cualifi cado.

- controlar que durante la fase de subida y bajada no se verifi quen 
condiciones de peligro: de ser así, detener la máquina y eliminar 
las causas de emergencia;
- los brazos tienen que estar colocados en los puntos predispue-
stos en el vehículo; antes de la subida, comprobar la estabilidad 
del vehículo, comprobar durante la fase de subida y bajada el 
punto de apoyo del vehículo;
- Está terminantemente prohibido subirse o pararse en los órga-
nos de elevación.
- después de la elevación colocar el interruptor en “O”
- antes de la elevación, comprobar con el adhesivo “diagrama de 
carga” que la carga esté correcta.

0.   ALLGEMEINE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN

Die Hebebühne darf ausschliesslich von geschultem Fachpersonal 
bedient werden und erst nachdem die Bedienungsanleitung auf-
merksam gelesen und verstanden worden ist. Der Bediener muss 
zur Bedienung der Hebebühne von der Person autorisiert werden, 
die die Verantwortung für die Anlage trägt.
Unbefugtes Betätigen und Änderungen an der Hebebühne sowie 
an den Sicherheitseinrichtungen sind verboten. Bei Verstoss gegen 
diese Vorschriften lehnt der Hersteller jede Verantwortung für die 
daraus entstehenden Schäden ab.
Darüber hinaus sind folgende Verhaltensmassregeln einzuhalten:
- nur Ravaglioli Zubehöre und Ersatzteile verwenden;
- die Hebebühne ist durch autorisiertes Fachpersonal aufzustellen;

- sicherstellen, dass beim Hoch- und Herunterfahren der Hebebüh-
ne keine gefährliche Situationen entstehen; ggf. die Hebebühne 
sofort anhalten und die Gefährdungen beseitigen;
- die Arme sind auf die Punkte zu positionieren, die auf dem Fahr-
zeug vorgesehen sind; vor dem Hublauf die Stabilität des Fahr-
zeugs kontrollieren; während des Hoch- und Herunterfahrens den 
Aufnahmepunkt des Fahrzeugs kontrollieren;
- Es ist verboten, auf die Hubelemente zu steigen oder sich auf 
diesen aufzuhalten.
- nach der Hochfahrt den Schalter auf “0” setzen;
- vor dem Anheben des Fahrzeugs durch Einsichtnahme des Kle-
beschildes “Lastschema” sicherstellen, dass die Last vorschrift-
sgemäss ist.

Содержание KPX337 WBMW

Страница 1: ...mail aftersales ravaglioli com Im Zweifelsfall oder bei R ckfragen wenden Sie sich bitte an den n chsten H ndler oder direkt an Kundendienst RAVAGLIOLI S p A Via 1 Maggio 3 40037 Pontecchio Marconi B...

Страница 2: ...zu Rate ziehen Alle Bediener des Produktes m ssen zwecks Einsichtnahme Zugang zur Anleitung haben Alle Sch den die auf Nichtbeachtung der Anweisungen dieser Anleitung oder auf einen unsachgem ssen Be...

Страница 3: ...ear work shoes Der Arbeit ange messene Schuhe tragen Mettre des chaussu res de travail Usar zapatos de trabajo Non passare n sostare sotto carichi sospesi Do not walk or stay beneath suspended loads S...

Страница 4: ...UIREMENTS FOR THE PLACE OF INSTALLATION 6 INSTALLATION 6 1 INSTALLATION REQUIREMENTS 6 2 INSTALLATION INSTRUCTIONS 6 3 INSTALLATION OF THE ELECTRIC SYSTEM 6 4 VOLTAGE CHECK 6 5 CONNECTING UP TO THE MA...

Страница 5: ...SEGURIDAD 1 1 INTERRUPTOR GENERAL BAJO CANDADO 1 2 SISTEMA HOMBRE MUERTO 1 3 BLOQUEO MEC NICO DE EMERGENCIA 1 4 REAJUSTE DE LOS CARROS 1 5 BLOQUEO DE EMERGENCIA 1 6 MANIOBRAS PERMITIDAS EN CONDICIONES...

Страница 6: ...r et liminer les causes l origine de la condition d urgence les bras doivent tre positionn s aux points pr vus par le fabri cant du v hicule v rifier la stabilit du v hicule avant d entrepren dre la m...

Страница 7: ...7 0472 M021 1 PAGINA LASCIATA INTENZIONALMENTE BIANCA PAGE INTENTIONELLY LEFT BLANK ABSICHTLICH LEER GELASSENE SEITE PAGE INTENTIONELLEMENT VIDE PAGINA VAC A INTENCIONADAMENTE...

Страница 8: ...a o di discesa Intalisituazionicomandareascattilamanovraoppostaall operazione precedente per una corsa di 5 10 cm Controllare il finecorsa interessato ed eventualmente sostituirlo N B Oltre al blocco...

Страница 9: ...but afterwards the carriage lifting will be stopped 30 cm from the floor 1 5 Emergency block This type of block occurs in the case of the carriages more than 35 mm out of alignment motor block breakag...

Страница 10: ...OLT 400 TARGHETTA POSIZIONE VETTURA PLATE PLATE PLATE PLATE PLATE PLATE PLATE 999912060 99990758 999913050 999909850 999912380 999913160 2 Ravaglioli s p a 40037 PONTECCHIO MARCONI ITALIA TEL 051 6781...

Страница 11: ...ES A T R ALIS E ET LES DANGERS ONT T LIMIN S DANS LA MESURE DU POS SIBLE LES RISQUES R SIDUELS VENTUELS ONT T SIGNAL S DANS LA PR SENTE NOTICE ET SUR LA MACHINE AU MOYEN DE PICTOGRAMMES 1 9 Pictogramm...

Страница 12: ...12 0472 M021 1 3200 Kg 2 P1 P2 Min 1200 mm P1 P2...

Страница 13: ...stabstand der Hebepunkte Spurweite 1200 mm Bei geringerem Abstand wird die Tragf higkeit der Hebeb hne reduziert In solchen und anderen nicht von dieser Anleitung vor gesehenen F llen den Hersteller z...

Страница 14: ...14 0472 M021 1 3 331 580 1212 2372 2400 max 101 100 2639 5 3868 3100 3025 min 78 1200 1800 H 100 362 810 1980...

Страница 15: ...z 2 2 kW Weight 1095 kg Noise level 70 dB A 3 TECHNISCHE DATEN Tragkraft 3200 kg Dreiphasenmotor 230 400 V 50 Hz 2 2 kW Gewicht 1095 kg Ger uschpegel 70 dB A 3 DONNEES TECHNIQUES Port e 3200 kg Moteur...

Страница 16: ...16 0472 M021 1 3 A...

Страница 17: ...i die auf der Abbildung angegebenen Einhakungspunkte ber cksichtigen Unerwartete Erh hungen und Ruckbewegungen meiden Vorsicht bei Unebenheiten Querrinnen usw Besondere Vorsicht bei herausstehenden Te...

Страница 18: ...NDE 1 COLONNA COMANDO 2 COLONNA OPPOSTA 3 CARRELLI 4 BRACCCI 5 SCATOLA COMANDO 4 1 CONTROL POST 2 OPPOSITE POST 3 CARRIAGES 4 ARMS 5 CONTROL BOX 1 STEUERS ULE 2 NEBENS ULE 3 HUBWAGEN 4 ARME 5 SCHALTSC...

Страница 19: ...S ulen Hebeb hne mit Teleskoparmen 4 1 Technische Haupteigenschaften Hubwagenbewegung auf hochwiderstandsf higen und verschleis sfesten Technopolymergleitschuhen Hub und Absenkbewegungen ber Bronzetr...

Страница 20: ...els 4 1 2 3 der o g Richtlinie sind f r die Pr fungen folgende Koeffizienten angewandt wor den 1 10 f r die dynamische Pr fung 1 25 f r die statische Pr fung Diese Pr fungen sind durch spezialisiertes...

Страница 21: ...tung und das Arbeitsfeld berblicken kann Er muss daf r sorgen dass sich in diesem Bereich keine unbefugten Personen aufhalten oder Gegen st nde befinden die Gef hrdungen hervorrufen k nnten Alle Insta...

Страница 22: ...22 0472 M021 1 1 4000 1500 2500 KPX 337 1900 Kg 1 500 000 Kgmm 300 000 Kgmm 6 P Mx My...

Страница 23: ...ne eventuelle Bodenbel ge und entsprechenden Unterbeton 15 cm c Obere und untere Bewehrung mit elektroverschwei tem Gitter 4 x 150 mm oder hnlich ausgef hrt mit Raster nicht ber 250 mm Betonauflage au...

Страница 24: ...RMIG N ARMADO calcestruzzo magro poor concrete Magerbeton b ton maigre hormig n pobre 90 90 90 150 Min ANCORANTE CHIMICO CHEMICAL ANCHOR CHEMISCH VERANKERT ANCRAGE CHIMIQUE ANCLAJE QU MICO 110 110 110...

Страница 25: ...ch mittels chemischen Verankerungsmitteln HILTI HVU M12x110 oder hnlichen mit Gewindestange M12 in Stahl der Klasse 5 8 oder dar ber Die verwendeten Verankerungen m ssen eine zul ssige Minde stzugkraf...

Страница 26: ...26 0472 M021 1 6 2 4 3 D B A C...

Страница 27: ...stand the posts upright locate correct post position according to the height indicated and their alignment Fig 1 Note If tightening torque is lower than 5 kgm clamping is not safe 6 2 Installationsan...

Страница 28: ...28 0472 M021 1 5 6 7 C Dadi all interno Inner nuts Muttern im Innenbereich Ecrous l int rieur Tuercas en el interior...

Страница 29: ...e quatre fentes profil es et le position ner droit c t de la colonne Fig 5 Retirer le bo tier de l installation lectrique de la colonne introduire les quatre vis autotaradeuses dans les trous situ s s...

Страница 30: ...urch Fachper sonal auszuf hren Les interventions sur la partie lectrique m me si elles sont de petite importan ce sont du ressort exclusif d un personnel qualifi Las intervenciones efectuadas en la in...

Страница 31: ...ral Se scende solo il carrello della colonna opposta invertire due fasi del collegamento del motore colonna opposta Se i carrelli non si muovono verificare che ci sia il pia strino B sotto la camma F...

Страница 32: ...32 0472 M021 1 10 8 9 6 13 mm A 36 FC1 FC2 B F D E C 2 cm...

Страница 33: ...n wenn die Wagen zu Beginn einwandfrei ausgefluchtet wurden 6 7 Montage du c ble de r alignement Positionner les chariots la m me hauteur Monter le c ble comme indiqu fig 8 en partant de la colonne de...

Страница 34: ...34 0472 M021 1 6 13 14 11 12 A NO A A...

Страница 35: ...Abb 13 montieren 6 9 Armfeststellvorrichtung Auf jeden Arm eine Feststellvorrichtung Abb 12 montieren Bei bodenenbener Hebeb hne muss sich der Arm frei bewegen k n nen 6 10 Fussabweiser Die drei Fu sc...

Страница 36: ...Das Anheben von nicht auf den Aufnahmepunkten positionierten Fahrzeugen 5 Das Anheben von Fahrzeugen mit Zubeh ren die von der Rava glioli S p A nicht vorgesehen sind 6 Die Bedienung der Hebeb hne se...

Страница 37: ...n nicht mit lresten oder anderen schmierigen Substanzen beschmutzt ist die eine potentielle Gef hrdung f r den Bediener darstellen k nnten Der Bediener muss angemessene Arbeitskleidung tragen Schutz b...

Страница 38: ...38 0472 M021 1 15 16 7 A A 02 1...

Страница 39: ...lenoberseite entfernen und die Spindel mit einem 17 mm Schl ssel drehen Abb 16 7 5 DIE STEUERUNGEN UND IHRE FUNKTIONEN Die Steuerungen am Schaltschrank bet tigen Abb 15 EINSCHALTEN Hauptschalter A in...

Страница 40: ...or ani mals and damage to things caused by unauthorised staff using the equipment In the event of faults you are advised to contact the technical service department in good time to receive advice abo...

Страница 41: ...l s Les fusibles du transformateur sont grill s Panne au niveau de l installation lectrique La sonde thermique du moteur est d clen ch e La charge exc de la capacit nominale Le voltage du r seau est...

Страница 42: ...42 0472 M021 1 18 19 2 mm 9 17 a b max mm 10 min mm 2...

Страница 43: ...ni incisi sulla chiocciola di sicurezza e sull asta A ponte nuovo i due segni sono allineati quando la distanza raggiunge circa i 2 mm occorre sostituire la chiocciola portante 9 4 Cuscinetti Ogni 3 m...

Страница 44: ...nts mentionn s au point Pi ces de rechange 10 DESUSO En el caso de que no se utilice durante un largo periodo hay que desconectar las fuentes de alimentaci n vaciar el los dep sito s que contienen los...

Страница 45: ...LESWITCH STM1 2 SONDA TERMICA MOTORE MOTOR HEAT PROBE M1 2 MOTORE COLONNA 1 2 1 2 POST MOTOR IG INVERTITORE GEN DI FASE CON COMANDO SAL DISC GEN PHASE INVERTERWITH RISE DESCENT COMMAND FU3 FUSIBILE PR...

Страница 46: ...46 0472 M021 1 PAGINA LASCIATA INTENZIONALMENTE BIANCA PAGE INTENTIONELLY LEFT BLANK ABSICHTLICH LEER GELASSENE SEITE PAGE INTENTIONELLEMENT VIDE PAGINA VAC A INTENCIONADAMENTE 11...

Страница 47: ...iketten die ber eine eigene Identifikationscode verf gen Pour assurer une gestion correcte des risques r siduels des pictogrammes sont appliqu s sur la machine pour signaler les zones susceptibles de...

Страница 48: ...r i modelli Apply to models N tavola Table no Indice di modifica Cange index 1 COLONNA COMANDO CONTROL COLUMN KPX337WBMW 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 14 15 16 17 18 19 20 5 21 22 23 24 25 26 27 45 28 29...

Страница 49: ...ica Cange index Denominazione tavola Table definition Valida per i modelli Apply to models 2 COLONNA OPPOSTA OPPOSITE COLUMN KPX337WBMW 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 5 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 35...

Страница 50: ...0 Denominazione tavola Table definition Valida per i modelli Apply to models N tavola Table no Indice di modifica Cange index 3 CARRELLO CARRIAGE KPX337WBMW 1 2 3 5 16 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 4 1...

Страница 51: ...21 1 51 N tavola Table no Indice di modifica Cange index Denominazione tavola Table definition Valida per i modelli Apply to models 4 BRACCI CORTI SHORT ARMS KPX337WBMW 27 12 2005 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10...

Страница 52: ...21 1 52 Denominazione tavola Table definition Valida per i modelli Apply to models N tavola Table no Indice di modifica Cange index 5 BRACCI LUNGHI LONGS ARMS KPX337WBMW 27 12 2005 1 2 3 4 5 6 7 8 9 1...

Страница 53: ...2NC 1 2 2 1 11 11 7 7 3 3 4 6 6 4 15 15 1 2 0 L1 L1 L2 L2 L3 L3 CIRCA 60 N 6 TACCHE PG11 400V 50Hz 3Ph FU3 24 0 400 230 0 9 10 10 912 12 5 5 1 2 2 1 11 11 7 7 3 3 4 6 6 4 15 15 L1 L1 L2 L2 L3 L3 9 10...

Страница 54: ...54 Denominazione tavola Table definition Valida per i modelli Apply to models N tavola Table no Indice di modifica Cange index VARIANTI IMPIANTO ELETT ELECTRIC INSTAL SUNDRY KPX337WBMW 9 3 5 4 6 1 2 1...

Страница 55: ...Indice di modifica Cange index Denominazione tavola Table definition Valida per i modelli Apply to models ADESIVI E DISPOSITIVI SEGNAL DI PERICOLO TABLE FOR LABELS AND DANGER WARNING DEVICES KPX337WBM...

Страница 56: ...56 0472 M021 1 PAGINA LASCIATA INTENZIONALMENTE BIANCA PAGE INTENTIONELLY LEFT BLANK ABSICHTLICH LEER GELASSENE SEITE PAGE INTENTIONELLEMENT VIDE PAGINA VAC A INTENCIONADAMENTE 12...

Страница 57: ...en Besuche seitens eines Installateurs hinweisen und bitten Sie deshalb regelm ige Kontrollen von Fachpersonal vornehmen zu lassen um letztendlich den gesetzlichen Vorschriften zu entsprechen IMPORTAN...

Страница 58: ...ichtung Controllo coppia di serraggio delle viti di fissaggio colonna al pavimento ____________________________F Tightening torque control of retention screws securing column to floor Kontrolle Anzieh...

Страница 59: ...auben S ule an Fussboden Controllo corretto scorrimento dei bracci telescopici _________________________ F F F F F Telescopic arms correct sliding control Kontrolle einwandfreies Gleiten der Teleskopa...

Страница 60: ...60 0472 M021 1 MANUTENZIONI STRAORDINARIE E RIPARAZIONI UNSCHEDULED MAINTENANCE AND REPAIRING AUSSERORDENTLICHE WARTUNGEN UND REPARATUREN 13...

Страница 61: ...o del dispositivo de reajuste Controllo coppia di serraggio delle viti di fissaggio colonna al pavimento ____________________________F Contr le du couple de serrage des vis de fixation de la colonne a...

Страница 62: ...Controllo corretto scorrimento dei bracci telescopici _________________________ F F F F F Contr le du glissement correct des bras t lescopiques Control del correcto deslizamiento de los brazos telesc...

Страница 63: ...63 0472 M021 1 MANUTENZIONI STRAORDINARIE E RIPARAZIONI INTERVENTIONS D ENTRETIEN SPECIAL ET REPARATIONS MANTENIMIENTO EXTRAORDINARIO Y REPARACIONES 13...

Страница 64: ...t en g n ral PRECAUTION si la plaque d identification devait s ab mer accidentellement se d ta cher de la machine s endommager ou devenir illisible en informer imm diatement le fabricant ACHTUNG Es is...

Отзывы: