background image

ENTLEEREN DES TANKS 

(Modell mit Vorkammer)

Abb. 33 - WICHTIG!

Vor allem muß sichergestellt werden, daß 

das Ventil B von seiner Blockiervorrichtung 

losgehakt  und  geschlossen ist (im 

Uhrzeigersinn gedreht). Das Endstück 

vom Ablaßschlauch an der Öffnung 

vom Altölsammelfaß verankern.

Abb. 34 - Das Ventil V schließen.

Abb. 34 - Den Ablaßhahn G öffnen. An 

den Lufthahn D Druckluft von max. 0,5 

Bar / 7 psi anschließen, bis das ganze Öl 

vollständig entleert wurde. Das Gerät ist 

mit einem auf 1 bar - 14 psi geeichten 

Sicherheitsventil ausgestattet.

ACHTUNG!!! Der Tank darf niemals 

über den vom Ölstandanzeiger 

vorgegebenen Grenzwert hinaus gefüllt 

werden.

Um das Öl von der Vorkammer in den 

Tank abzulassen, ist es ausreichend, 

das Ventil B zu drücken und über die 

hierfür vorgesehene mechanische 

Vorrichtung in dieser Position zu 

halten. Das Öl sollte noch warm sein, 

wenn es von der Vorkammer in den 

Tank abgelassen wird.

VACIADO DEL DEPOSITO

(Modelo con antecámara)

Fig. 33 - ¡¡¡IMPORTANTE !!!

Asegurarse sobretodo que la válvula B 

no esté bloqueada con el dispositivo 

mecánico y la válvula este cerrada 

(Girada hacia la derecha). Anclar el 

terminal de descarga sobre la boca 

de la barrica de recuperación del aceite 

desgastado.

Fig. 34 - Cerrar la válvula V.

Fig. 35 - Abrir la válvula de  descarga 

G. Conectar aire  (Máx. 0,5 Bar - 7 psi.) 

a la válvula aire D del compresor, 

hasta que todo el aceite haya salido 

completamente. 

El aparato está dotado de una válvula 

de seguridad tarada a 1 bar - 14 psi.

¡¡¡ATENCIÓN !!! No llenar nunca 

el aspirador por encima del nivel 

indicado.  Para descargar el aceite 

de la precámara en el interior del 

depósito, basta oprimir la válvula B y 

teniéndola en esta posición fijarla con 

el dispositivo mecánico previsto para 

esta función. Seguidamente el aceite 

de la precámara se irá descargando al 

interior del depósito, cuando todavía 

esté caliente el aceite.

ESVAZIAMENTO DO 

RESERVATÓRIO

(Modelo com pré-câmara) 

Fig. 33 - IMPORTANTE!!!

Certifique-se sobretudo que a válvula B 

esteja destacada do próprio dispositivo 

de bloqueio e esteja fechada (virada 

em sentido horário).

Firmar o terminal de descarga no cano 

do recipiente de recolhimento de óleo 

usado.

Fig. 34 - Feche a válvula V.

Fig. 35 - Abrir a torneira de descarga 

G. Ligar à válvula D o tubo de ar 

comprimido com uma pressão máxima 

de 0,5 bar - 7 PSI. 

O aparelho vem equipado com uma 

válvula de segurança calibrada para a 

pressão de 1 bar (14 PSI).

ATENÇÃO!!! Nunca encha o 

reservatório até o limite máximo do 

indicador de nível. 

Para descarregar no reservatório o óleo 

recolhido na pré-câmara é suficiente 

presionar a válvula B mantenendo a na 

posição prevista através do dispositivo 

mecânico que a acompanha.

TÖMNING AV BEHÅLLARE

(Modell med förkammare) 

Bild 33 - VIKTIGT!

Kontrollera att ventil B är lossad från 

klämman och stängd (vriden medurs). 

Haka fast tömningsänden på stosen 

på uppsamlingsbehållaren för gammal 

olja.

Bild 34 - Stäng ventil V.

Bild 35 - Öppna avtappningsventil  G

Anslut tryckluft på max 0,5 bar/7 psi 

till luftventilen D, tills all olja är helt 

tömd. Apparaten är utrustad med en 

säkerhetsventil kalibrerad till 1  bar - 

14 psi.

OBS! Fyll aldrig behållaren över max 

markering på nivåindikatorn. 

För att tömma mängdkärlet, tryck ned 

ventil B och lås med klämma

Tömningen bör utföras medan oljan 

är varm.

SÄILIÖN TYHJENNYS

(Malli esikammiolla) 

Kuva 33 - Varmista, että venttiili B 

on yläasennossa ja kiinni (käännettynä 

myötäpäivään). Yksikön läpinäkyvä mitta-

astia voi vahingoittua, mikäli säiliö on 

paineen alaisena venttiilin B ollessa auki. 

Kiinnitä poistoletkun pää jäteöljysäiliön 

suuaukkoon.

Kuva 34 - Sulje paloventtiili V.

Kuva 35 - Aukaise palloventtiili G. Kytke 

työpajan ilma (0,5 bar - 7 psi) venttiiliin 

D, kunnes kaikki neste on siirtynyt 

yksikön säiliöstä. Yksikön säiliö on 

varustettu paineilman turvaventtiilillä, 

joka on säädetty 1 bar - 14 psi.

VAROITUS: Älä koskaan täytä yksikön 

säiliötä asteikon osoittaman max- merkin 

yläpuolelle.

VAROITUS!!! Täytä säiliö ainoastaan 

sivussa olevassa mitta-asteikossa 

osoitettuun merkkiin saakka. Nesteiden 

siirtäminen läpinäkyvästä mitta-astiasta 

säiliöön tapahtuu painamalla venttiili B 

alas tai kiinnittämällä venttiili B mukana 

toimitetulla metallilukolla.

Suorita tämä toimenpide öljyn ollessa 

kuumaa.

AΔEIAΣMA 

TΗΣ ΔEΞAMENΗΣ

(Moντέλo με πρoθάλαμo) 

Eικ. 33 - Πρώτα απ’ όλα βεβαιωθείτε 
ότι η βαλβίδα Β είναι απελευθερωμένη 
από τo εξάρτημα πoυ την κρατά 
μπλoκαρισμένη και ότι είναι κλειστή 
(την έχετε γυρίσει δεξιόστρoφα).

Eικ. 34 - Κλείστε τη βαλβίδα V 

Eικ. 35 - Aνoίξτε τo ρoυμπινέτo 
εξαγωγής G. Συνδέστε στo ρoυμπινέτo 
τoυ αέρα D (πεπιεσμένoς αέρας τo πoλύ 
0,5 bar/7psi) μέχρι πoυ να αδειάσει όλo 
τo λάδι. Η συσκευή είναι εφoδιασμένη 
με μια βαλβίδα ασφαλείας ρυθμισμένη 
στo 1 bar - 14 psi.

Πρoσoχή!!! Πoτέ μη γεμίσετε τo 
ντεπόζιτo πάνω από τo μέγιστo 
όριo πoυ ενδείκνυται από τo δείκτη 
στάθμης. Για τo άδειασμα τoυ λαδιoύ 
από τoν πρoθάλαμo μέσα στo 
ντεπόζιτo, αρκεί να πιέσετε τη βαλβίδα 
Β κρατώντας την στη θέση αυτή με 
τη βoήθεια μηχανικoύ εξαρτήματoς 
πoυ πρoβλέπεται γι’ αυτό τo σκoπό. 
Συνίσταται να αδειάζετε τo λάδι από 
τoν πρoθάλαμo στo ντεπόζιτo όταν 
αυτό είναι ακόμη ζεστό.

VIDAGE DU RESERVOIR

(Modèle avec préchambre)

Fig. 33 - IMPORTANT!!!       

S’assurer que la valve B soit débranchée 

du réservoir et qu’elle soit fermée 

(tourner la poignée dans le sens des 

aiguilles d’une montre).

Fixer l’extrémité de vidange sur le 

goulot du fût de recueillement d’huile 

usagée. 

Fig. 34 - Fermer la valve V.

Fig. 35 - Ouvrir le robinet de 

décharge G. Brancher l’air au raccord 

D de l’appareil - pression 0,5 bar-7 psi 

- jusqu’à la vidange complète du 

réservoir.

La soupape de sécurité est calibrée à 

1 bar - 14 psi.

ATTENTION!! Il ne faut jamais remplir 

le réservoir au delà de la limite indiqué 

par la jauge du réservoir. Pour faire 

descendre l’huile de la préchambre 

transparente au réservoir de l’appareil, 

il suffit d’appuyer sur la valve B, et de la 

garder dans cette position au moyen du 

dispositif mécanique prévu. Décharger 

l’huile de la préchambre au réservoir 

quand elle est encore chaude.

TØMMING AV TANK

(Modell med forkammer) 

Fig. 33 - ADVARSEL!

Kontroller først at ventilen B er 

frakoblet festeklemmen og er stengt 

(dreid med klokken).

Fest drensledningen til åpningen på 

tønnen for oppsamling av brukt olje.

Fig. 34 - Steng ventilen V.

Fig. 35 - Åpne ventilen til 

avtappingsslangen  G. Anslutt 

trykkluften (maks. trykk 0,5 bar / 7 psi) 

og hold ventilen åpen helt til all olje har 

blitt overført til spilloljebeholderen. 

Spilloljesugeren er utstyrt med en 

sikkerhetsventil som er kalibrert til 

1 bar - 14 psi trykk.

ADVARSEL! Fyll aldri tanken over 

maks.-nivået indikert på nivåmåleren.

For å tømme oljen fra førkammeret 

til tanken er det tilstrekkelig å trykke 

på ventilen B. Hold den deretter 

i denne stillingen ved å låse den 

med festeklammer. Tømming av 

førkammeret må skje mens oljen ennå 

er varm.

- 25 -

P

N

S

FI

GR

Содержание RO.P.65L

Страница 1: ...E ACEITE A BRAZO PANTOGRAFO RECUPERADORES ASPIRADORES DE LEO C BRA O INCLIN VEL GECOMBINEERDE OLIE AFTAP AFZUIGUNIT OLIESUGER SAMLER MED PANTOGRAF KOMBINERT SPILLOLJESUGER SPILLOLJEMOTTAKER OLJEUPPSAM...

Страница 2: ...e instru o Tack f r att du valt en produkt fr n RAASM P baksidan av denna manual finner du en QR kod var v nlig anv nd den f r att l mna dina kommentarer om dokumentationen av denna pro dukt Din opini...

Страница 3: ...manual de uso est traducido al idioma compatible con el pa s destinatario de la mercanc a adquirida LEIA COM ATEN O O MANUAL DE INSTRU ES ANTES DE FAZER FUNCIONAR O EQUIPAMENTO Cabe ao vendedor expor...

Страница 4: ...2...

Страница 5: ...ING KOKOAMINEM YNAPMO O side sid sivulla 9 11 MESSA IN FUNZIONE START UP Pag Page 12 14 16 MISE EN FONCTION INBETRIEBNAHME PUESTA EN FUNCION FUNCIONAMENTO Pag Tab Pag Pag 13 15 17 INGEBRUIKNAME FORBER...

Страница 6: ...I gebruikt worden NL DK FLEX FLEX FLEX MET MET 6mm 0 24 8mm 0 32 MET 5mm 0 20 5mm 0 20 700 mm 27 5 700 mm 27 5 1000 mm 39 4 6mm 0 24 12mm 0 48 FLEX 7mm 0 28 C D G F E 16mm 0 63 C B OPEN CLOSED D E F G...

Страница 7: ...r f rbjudet att modifiera eller ndra n gon del av utrustningen Anv nd endast originalreservdelar V r tekniska avdelning r till f rfogande f r till ggsinformation OBS En del Mercedes fordon har redan e...

Страница 8: ...I Beh llarens volym 65 l 17 2 gal 115 l 30 4 gal Max uppsamlingsvolym 52 l 13 7 gal 95 l 25 1 gal F rkammarens volym 8 l 2 1 gal Oljetemperatur vid insug 70 80 C 158 176 F Dieses Ger t ist ausschliess...

Страница 9: ...for t mme ut den brukte oljen o N o o o o o o o Venturi o o o o N o o o o N o o o o M o o o o o o o o o o o o o DK FI P GR N INSTRUCCIONES y DATOS T CNICOS 65L 17 2 gal 115L 30 4 gal Presi n de activ...

Страница 10: ...ftapningsslangen med kugleventilen nederst p beholderen og stram sp ndb ndet C som f lger med NL DK C A A D B 1 2 3 4 MONTAGGIO Fig 1 Inserire il manico nelle apposite sedi quindi bloccarlo con le vit...

Страница 11: ...e skruvar Bild 2 Skruva fast klockan p beh llaren kontrollera att packningen t tar ordentligt drag till med l mplig nyckel Bild 3 Kontrollera att bifogad snabbkopplingsnippel A r sammankopplingsbar me...

Страница 12: ...r indgrebet er afsluttet fastg res slangen F til spildoliebakken som vist i fig 9 F 5 6 8 9 7 NL DK After fastening the lifting nobs to the screen fig 6 place the screen in the basin and mount and ti...

Страница 13: ...an n tet i beh llaren och f st hjulen p beh llaren s som indikerat bild 7 F r att ansluta uppsamlingstr get till beh llaren montera st darmarna bild 8 f rst till beh llaren sedan till tr get F st vid...

Страница 14: ...en til beholderen kan ogs foretages ved sugning se side 18 V OPEN 10 11 12 V OPEN NL DK MESSA IN FUNZIONE PER RECUPERO OLIO Posizionare l apparecchio sotto la vettura posta su ponte fig 10 Tenendo la...

Страница 15: ...ollessa maassa Lukitse laite liikkumattomaksi k nt py rien yl puolella olevia vipuja painaen ennen ljyn siirt mist altaasta p s ili n Avaa venttiili V ja kannattele allasta kunnes se on tyhj kuva 12...

Страница 16: ...vendelse til indsamling af brugt varm olie A H B C A CLOSED CLOSED OPEN 13 14 NL DK V CLOSED D CLOSED MESSA IN FUNZIONE PER ASPIRAZIONE OLIO fig 13 modello senza precamera 1 Aprire la valvola A 2 Chiu...

Страница 17: ...2 St ng ventiler B C V 3 St ng luftventil D Anslut tryckluft optimal 7bar 100PSI till snabbkopplingen bild 14 Luften str mmar ut ur ljudd mparen N r n len p vakuumm taren H n rmar sig det gr n omr de...

Страница 18: ...C G D 17 19 18 CLOSED CLOSED CLOSED V CLOSED NL DK B OPEN 15 20 A 6 5 7 BAR 94 100PSI MESSA IN FUNZIONE PER ASPIRAZIONE OLIO modello con precamera Fig 15 Aprire totalmenle la valvola B girandola in se...

Страница 19: ...ventil V Bild 17 St ng ventil C Bild 18 St ng ventil D Bild 19 St ng ventil G Bild 20 Anslut tryckluft till snabbkopplingsnippel A max 7 bar 100 psi L t luften str mma genom vakuumklockan tills n len...

Страница 20: ...oor de perslucht aangesloten te houden op de unit zie fig 24 B OPEN 21 22 23 24 NL DK ASPIRAZIONE L olio dev essere aspirato caldo 70 80 C 158 176 F La capacit di aspirazione dell apparecchio pari a 2...

Страница 21: ...v specialkontaktdonen f r inbyggda sonder se sid 4 Anslut sonden till sugslangen bild 22 ppna ventil B bild 23 N r oljan r uppsugen st ng ventil B Det r m jligt att suga upp oljan genom att h lla luft...

Страница 22: ...ed opn s en hurtigere og mere effektiv opsugning 25 V OPEN T A NL DK ASPIRAZIONE OLIO DALLA VASCHETTA AL SERBATOIO Quando il recuperatore aspiratore d olio a pantografo utilizzato per il recupero olio...

Страница 23: ...n fr n uppsamlingstr get till beh llaren utf ras p f ljande s tt som visat p sid 8 genom uppsugning F r att utf ra uppsugning g r enligt f ljande f r in adapter T i avtappningsh let p uppsamlingstr ge...

Страница 24: ...ED CLOSED CLOSED OPEN CLOSED 22 31 30 NL DK EMPTYING THE RESERVOIR Model without pre chamber fig 30 31 Make sure valves A B V D are closed Make sure ball valve E is open Hook up the bent spout of the...

Страница 25: ...l tr get till vilken oljan ska dr neras fr n beh llaren Anslut tryckluft max 0 5 bar 7 psi till luftventilen D tills all olja har fl dat ut Beh llaren r utrustad med en s kerhetsventil kalibrerad till...

Страница 26: ...rm D 35 V CLOSED 34 NL DK B CLOSED 32 B 33 SVUOTAMENTO DEL SERBATOIO modello con precamera Fig 33 IMPORTANTE Assicurarsi innanzitutto che la valvola B sia sganciata dal suo dispositivo di bloccaggio e...

Страница 27: ...yckluft p max 0 5 bar 7 psi till luftventilen D tills all olja r helt t md Apparaten r utrustad med en s kerhetsventil kalibrerad till 1 bar 14 psi OBS Fyll aldrig beh llaren ver max markering p niv i...

Страница 28: ...teken en op eventuele aanwezigheid van roest te controleren OPGELET Maximum en minimum temperatuur voor het gebruik van de apparatuur 10 90 C 14 194 F ADVARSEL Udstyret har en gennemsnitlig driftsleve...

Страница 29: ...separada dos v rios materais quando n o s o mais usados A sua elimina o deve ser efetuada seguindo as normas em vigor no pa s em quest o ATEN O A embalagem completa do equipamento papel o sacos de pl...

Страница 30: ...ULAIRE Angewendetes Verfahren zu Konformit tspr fung FORMULAR Procedimiento de valoraci n de conformidad aplicada M DULO Procedimento de avalia o de conformidade aplicata M DULO COSTITUITO DA COMPRISI...

Страница 31: ...reenkomst MODULE Anvendt procedure v vurdering af overensstemmelse MODUL Prosedyre for vurderingen av overensstemmelsen SKJEMA Till mpat f rfarande vid bed mning av verensst mmelse BLANKETT K ytetty y...

Страница 32: ...sponsibility for possible inaccuracies contained in this booklet due to printing or transcription errors for damage to property or persons in case all the safety regulations useful to normal and regul...

Отзывы: