background image

-7-

P

S

FI

GR

WARTUNG UND KONTROLLEN

Mindestens alle sechs Monate sollte die 

Funktionstüchtigkeit von Motoren, Zubehör 

und Anschlüssen überprüft werden. 

Außerdem die Dichtigkeit des drehbaren Teils 

und der verwendeten Anschlüsse mit einem 

Schaumspray überprüfen. Die Anschlüsse und 

das drehbare Teil sauber machen. Kontrollieren, 

ob der Schlauch sich in einwandfreiem Zustand 

befindet. Die Befestigung vom Schlauchaufroller 

an der Wand oder der Decke überprüfen. 

Kontrollieren, ob alle Schrauben fest angezogen 

sind.

WICHTIGER HINWEIS!

AUS  GRÜNDEN DER SICHERHEIT UND 

UNVERSEHRTHEIT DES PRODUKTS DÜRFEN 

VOM BEDIENER NUR DIE ORDENTLICHEN 

WARTUNGSARBEITEN DURCHGEFÜHRT 

WERDEN  (REINIGUNG USW.). FALLS 

REPARATUREN ODER AUSSERORDENTLICHE 

WARTUNGSARBEITEN ANFALLEN, WENDEN 

SIE SICH BITTE DIREKT AN UNSERE VERKAUFS- 

UND KUNDENDIENSTSTELLEN.

MANUTENCIONES Y CONTROLES

Efectuar, por lo menos dos veces al año, el 

control del buen funcionamiento de motores, 

de accesorios y de conexiones, una prueba 

de estanquedad de la parte giratoria y de los 

empalmes utilizando un spray de espuma 

para analizar las pérdidas, la limpieza de los 

empalmes y de la parte giratoria, controlar 

que el tubo esté intacto, controlar la sujeción 

del enrollatubo a la pared o al techo y 

comprobar el cierre de todos los tornillos.

NOTA IMPORTANTE

POR RAZONES DE SEGURIDAD  

INTEGRIDAD DEL PRODUCTO. EL OPERADOR 

DEBE LIMITARSE A LA MANUTENCION 

ORDINARIA 

(LIMPIEZA...) MIENTRAS 

QUE POR EVENTUALES REPARACIONES 

O MANUTENCIONES EXTRAORDINARIAS 

DEBE DIRIGIRSE A NUESTROS CENTROS DE 

ASISTENCIA.

MANUTENÇÃO E CONTROLES

Efetuar, ao menos duas vezes por ano, 

controle de bom funcionamento dos motores, 

acessórios e conexões, um teste de resistência 

da parte rotatória e das conexões utilizando 

um spray espumoso para relevar vazamentos, 

limpeza das conexões e da parte rotatória, 

controle para verificar que o tubo esteja 

intacto, controle da fixação do enrolador de 

tubo de parede ou de teto e verificare o 

bloqueio de todos os parafusos.

NOTA IMPORTANTE

POR MOTIVOS DE SEGURANÇA E 

INTEGRIDADE DO PRODUTO, O OPERADOR 

DEVE LIMITAR-SE A MANUTENÇÃO 

ORDINARIA (LIMPEZA..) AO PASSO QUE, PARA 

EVENTUAIS CONSERTOS OU MANUTENÇÃO 

EXTRAORDINARIA, DEVE DIRIGIR-SE AOS 

NOSSOS CENTROS DE VENDA E ASSISTANCIA.

UNDERHÅLL OCH KONTROLLER

Följande kontroller och åtgärder ska göras 

minst två gånger om året: Kontrollera två 

gånger om året att motorn, tillbehören 

och anslutningarna fungerar bra. Gör ett 

hållfasthetprov för de rörliga delarna och 

för anslutningarna med ett skumspray som 

upptäcker läckage. Gör rent anslutningar och 

rörliga delar, kontrollera att slangen är hel 

och att slangupprullaren är ordentligt fastsatt 

till väggen eller taket samt kontrollera att alla 

skruvar är ordentligt åtdragna.

VIKTIG ANMÄRKNING

AV  SÄKERHETSSKÄL OCH FÖR ATT 

PRODUKTEN SKA BIBEHÅLLA SITT 

OSKADADE SKICK, SKA OPERATÖREN 

ENDAST UTFÖRA NORMALT UNDERHÅLL 

(RENGÖRING...) MEDAN VÅRA SÄLJ- OCH 

SERVICEAVDELNINGAR SKA KONTAKTAS FÖR 

EVENTUELLA REPARATIONER ELLER EXTRA 

UNDERHÅLL.

HUOLLOT JA TARKISTUKSET

Suorita seuraavat toimenpiteet vähintään 

kaksi kertaa vuodessa: tarkista moottorin, 

lisävarusteiden ja liittimien asianmukainen 

toiminta, testaa pyörivän osan ja liitosten 

tiiviys suihkuttamalla vuodot ilmaisevaa 

vaahtoa ja tarkista, että liitokset ja pyörivä 

osa ovat puhtaita, että letku on ehjä, että 

letkukela on asianmukaisesti kiinni seinässä 

tai katossa ja että kaikki ruuvit ovat kireällä.

TÄRKEÄÄ

LAITTEEN KÄYTTÄJÄ SAA SUORITTAA 

AINOASTAAN LAITTEEN PÄIVITTÄISEEN 

HUOLTOON LIITTYVÄT TOIMENPITEET 

(PUHDISTUS...), SILLÄ MUUSSA TAPAUKSESSA 

LAITE VOI VAHINGOITTUA TAI SEN 

KÄYTTÖTURVALLISUUS VAARANTUA. 

ANNA VALTUUTETUN JÄLLEENMYYNTI JA 

HUOLTOPISTEIDEN SUORITTAA KAIKKI MUUT 

LAITTEEN KORJAUS- JA HUOLTOTOIMENPITEET.

ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ ΚΑΙ ΕΛΕΓΧΟΙ

Τουλάχιστον δύο φορές το χρόνο, πρέπει να 

κάνετε τις εξής ενέργειες: έλεγχος της ομαλής 

λειτουργίας των κινητήρων, των εξαρτημάτων 

και των συνδέσεων, έλεγχος της στεγανότητας 

του περιστρεφόμενου μέρους και των ρακόρ, με 

έναν αφρό εντοπισμού διαρροών, καθαρισμός 

των ρακόρ και του περιστρεφόμενου μέρους, 

έλεγχος της ακεραιότητας του εύκαμπτου 

σωλήνα, έλεγχος της στερέωσης του καρουλιού 

στον τοίχο ή την οροφή και έλεγχος σφιξίματος 

όλων των βιδών.

ΣΗΜΑΝΤΙΚΗ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ

ΓΙΑ ΛΟΓΟΥΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ΚΑΙ ΑΚΕΡΑΙΟΤΗΤΑΣ 

ΤΟΥ ΠΡΟΪΟΝΤΟΣ, Ο ΧΕΙΡΙΣΤΗΣ ΠΡΕΠΕΙ ΝΑ 

ΠΕΡΙΟΡΙ∑ΕΤΑΙ ΣΤΗΝ ΤΑΚΤΙΚΗ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ 

(ΚΑΘΑΡΙΣΜΟ...) ΕΝΩ ΓΙΑ ΕΝΔΕΧΟΜΕΝΕΣ 

ΕΠΙΣΚΕΥΕΣ Ή ΕΚΤΑΚΤΗ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ ΠΡΕΠΕΙ 

ΝΑΑΠΕΥΘΥΝΕΤΑΙ ΣΤΑ ΔΙΚΑ ΜΑΣ ΚΕΝΤΡΑ 

ΠΩΛΗΣΗΣ ΚΑΙ ΕΞΥΠΗΡΕΤΗΣΗΣ.

Содержание 618

Страница 1: ... TRYKLUFTSMOTOR N SLANGEOPPRULLERE MED TRYKKLUFTDREVET MOTOR S MOTORDRIVEN PNEUMATISK SLANGUPPRULLARE FI MOOTTOROIDUTPAINEILMAKÄYTTÖISET LETKUNKELAUSLAITTEET GR ΚΑΡΟΥΛΙΑ ΤΥΛΙΓΜΑΤΟΣ ΜΕ ΠΝΕΥΜΑΤΙΚΟ ΚΙΝΗΤΗΡΑ Istruzione originale Translation from Italian Traduction de l italien Übersetzung aus dem Italienischen Traducción del italiano Tradução do italiano Vertaling uit het Italiaans Oversættelse fra it...

Страница 2: ...ía adquirida LEIA COM ATENÇÃO O MANUAL DE INSTRUÇÕES ANTES DE FAZER FUNCIONAR O EQUIPAMENTO Cabe ao vendedor exportador garantir que o seguinte manual do usuário seja traduzido no idioma oficial do país destinatário onde a mercadoria foi adquirida LEES DE GEBRUIKSAANWIJZING NAUWKEURIG DOOR ALVORENS HET APPARAAT IN GEBRUIK TE NEMEN Het is de taak van de verkoper exporteur om zich ervan te verzekere...

Страница 3: ...UBO ATTACCO DA 1 pag 12 SMONTAGGIO SOSTITUZIONE TUBO pag 12 MONTAGE VAN DE SLANG VAN DE SLANGHASPEL AANSLUITING VAN 1 pag 12 DEMONTAGE VERVANGING VAN DE SLANG pag 12 FITTING HOSE REEL HOSE 1 CONNECTION pag 12 HOSE REMOVAL REPLACEMENT pag 12 MONTERING AF SLANGE I SLANGETROMLE MED 1 KOBLING pag 12 AFMONTERING UDSKIFTNING AF SLANGE pag 12 MONTAGE DU TUYAU DE L ENROULEUR DE TUYAU EMBOUT DE 1 pag 13 DE...

Страница 4: ...e l on peut prévoir selon le milieu d installation Pour l alimentation du moteur n utiliser que de l air comprimé sans poudres ou autres éléments polluants Aucun autre type de gaz n est utilisable ALGEMENE AANWIJZINGEN Alvorensdeslanghaspelteinstallerenmoet u zich ervan verzekeren dat de ondergrond vlak is en moet u controleren of de muur stevig genoeg is om het gewicht van de haspel te dragen Voo...

Страница 5: ...a impactos ou abrasões que possam comprometer a sua integridade e evitar danos à pessoas ou objetos Não expôr o tubo à fontes de calor e protegê lo contra os impactos mecânicos previsíveis em relação ao local de instalação Para a alimentação do motor utilizar somente ar comprimido sem pós e demais poluentes Qualquer outro tipo de gás não é utilizável ALLMÄNNA ANVISNINGAR Kontrollera vid montering ...

Страница 6: ...TRAORDINAIRE ILDEVRA S ADRESSER À NOS CENTRES DE VENTE ET ASSISTANCE ONDERHOUD EN CONTROLES Controleer minstens twee keer per jaar of de motoren de accessoires en de aansluitingen goed werken of het draaiende gedeelte en de aansluitkoppelingengoedafdichtendooreen schuimende spray om lekken op te sporen te gebruiken maak de aansluitkoppelingen en het draaiende gedeelte schoon controleer of de slang...

Страница 7: ...ENTUAIS CONSERTOS OU MANUTENÇÃO EXTRAORDINARIA DEVE DIRIGIR SE AOS NOSSOS CENTROS DE VENDA E ASSISTANCIA UNDERHÅLL OCH KONTROLLER Följande kontroller och åtgärder ska göras minst två gånger om året Kontrollera två gånger om året att motorn tillbehören och anslutningarna fungerar bra Gör ett hållfasthetprov för de rörliga delarna och för anslutningarna med ett skumspray som upptäcker läckage Gör re...

Страница 8: ...t be suitable for taking pressures higher than the working pressures given on the label for each hose reel model ATTENTION The manufacturer declines any responsibility for any faults trou bles or malfunctions eventually caused by the type of tube or by the manner in which the same is fitted by the dealer user or by others PRESENTAZIONE AVVOLGITUBO Avvolgitubo fissi in acciaio ver niciato equipaggi...

Страница 9: ...ON DE L ENROULEUR Enrouleurs de tuyau fixes en acier peint équipés de moteurs à alimentation pneumatique pour l enroulement automatique du tuyau Ils sont disponibles avec ou sans tuyau pour les pressions de travail suivantes 10 20 100 150 400 bars 145 290 1450 2175 5800 psi ENROULEURS FOURNIS SANS TUYAU Les enrouleurs peuvent être fournis sans tuyau IMPORTANT Le type de tuyau à monter doit être à ...

Страница 10: ...kunt u overgaan tot het boren van de gaten zie fig 1 Bevestig de pluggen aan de muur en breng de slanghaspel vervolgens op de daarvoor bestemde plaats aan Draai de 4 bevestigingsmoeren aan HOSE REEL INSTALLATION Possible positions A B C The hose reel is normally supplied with arms in position A suitable for bench or wall mounting To enable wall mounting with a different position of the arms or cei...

Страница 11: ...u inn de fire festemutrene INSTALAÇÃO DO ENROLADOR DE TUBO Posições possíveis A B C O enrolador de tubo é fornecido normalmente com os braços na posição A apropriada para aplicação no balcão ou na parede Para permitir a aplicação de parede com posição diversa dos braços ou de teto é necessário efetuar as seguintes modificações da posição inicial para passar para a posição B girar os braços de 90 p...

Страница 12: ... u de slang weer gaat oprollen fig 4 DEMONTAGE VERVANGING VAN DE SLANG Herhaal de hierboven beschreven om de slang te monteren in omgekeerde volgorde FITTING HOSE REEL HOSE 1 CONNECTION Make sure the hose reel is secured by means of the special parking brake fig 2 Choose a nipple N with 1 BSP male thread for connecting to the elbow G The other nipple thread must be suitable for connection to the h...

Страница 13: ...ovenfor men i motsatt rekkefølge MONTAGEM TUBO ENROLADOR DE TUBO JUNÇÃO DE 1 Assegurar se que o enrolador de tuboestejabloqueadomedianteo especial freio de estacionamento fig 2 Escolher um nipple N com macho para abrir roscas 1 BSP a ser conectado na curva G O outro filete do nipple deverá ser apropriado para conexões com o tubo a ser enrolado Colocar um pouco de vedante no filete fig 3a e parafus...

Страница 14: ... stoten of schuren te vermijden waardoor hij beschadigd kan worden en om schade aan personen of voorwerpen te voorkomen PNEUMATIC CONNECTION Connect a compressed air hose max 7 bar 101 5 psi to air inlet E by means of an F 3 8 BSP union The compressed air hose must be fitted with an open close cock H and a special air filter with condensate separator I For rewinding the hose make sure the parking ...

Страница 15: ...l skader på gjenstander eller personer CONEXΧO PNEUMÀTICA Conectar um tubo de ar comprimido máx 7 bar 101 5 psi na entrada ar E através da junção F 3 8 BSP A tubulação de ar comprimido deverá possuir torneira abre fecha H e de filtro de ar com separador de condensação I Para o rebobinamento do tubo assegurar se que o freio de estacionamentoestejabloqueado e abrir progressivamente a torneira do ar ...

Страница 16: ...slang met MAIN AIR SUPPLY SYSTEM fig 7 1 Main air line 2 Motor feed branch 3 Silencer 4 Pneumatic motor 5 Filters regulator lubricator 6 Control valve 7 Pneumatic motor feed system MOTOR GENERAL INFORMATION This motor can only be operated bymeansofcompressedairandno other type of gas Fluids particles solids or any other substance and fuels in particular to prevent the risk of explosions must not b...

Страница 17: ... det dertil bestemte utløpet INSTALAÇÃO GERAL DISTRIBUIÇÃO AR fig 7 1 Linha ar principal 2 Ramo alimentação motor 3 Silenciador 4 Motor pneumático 5 Filtros regulador lubrificador 6 Válvula de comando 7 Sistema de alimentação motor pneumático INFORMAÇÕES GERAIS MOTOR Este motor pode ser acionado somentemediantearcomprimido e nenhum outro gás Não deve haver fluidos partículas sólidos ou qualquer ou...

Страница 18: ...egen slagregen en of rechtstreekse waterstralen beschermd worden est fourni avec le silencieux L déjà installé sur la sortie prévue à cet effet et le tuyau d alimentation de l air comprimé ne doit être installé que sur l entrée E Cette disposition ne doit pas être changée afin de ne pas causer des mauvais fonctionnement de l enrouleur de tuyau Installer un filtre et un séparateur d eau de condensa...

Страница 19: ...tänk Se särskilt till att skydda motorns ljuddämpare från kraftigt regn och eller direkta vattenstrålar instalado na saída e o tubo de alimentação do ar comprimido deve ser instalado somente na entrada E Esta disposição não deve ser mudada para não provocar mal funcionamentos do enrolador de tubo Instalar um filtro e um separador de condensação na linha de alimentação Para garantir um rendimento m...

Страница 20: ...ddemper leiden vanwege het uitzetten van de door de motor uitgestoten lucht LUBRIFICATION UTILISER DE L HUILE DETERGENTE SAE 10 OU SIMILAIRES Juste avant le moteur il faut installer un lubrificateur de ligne automatique en le réglant de manière à laisser écouler une goutte d huile tous les 1400 2100 l min 370 555 gpm de consommation d air La lubrification est nécessaire pour garantir le bon foncti...

Страница 21: ... isbildning i ljuddämparen till följd av utvidgningen av den luft som stöts ut ur motorn LUBRIFICAÇÃO UTILIZAR ÓLEO DETERGENTE SAE 10 OU SEMELHANTE Antes do motor deve ser instalado um lubrificador de linha automático regulando o de forma que solte uma gota de óleo cada 1400 2100 l min 370 555 gpm de consumo de ar A lubrificação é necessária para garantir bom funcionamento de todas as partes móvei...

Страница 22: ...o dos motores a ar comprimido modelo 4AM Velocidade máx 3000 giros min Pressão máx 7 bar 101 5psi Par máx 6 5 Nm Consumo máx ar 34 l sec 8 98 gal sec WERKING VAN DE MOTOR Vloeistoffen of vaste stoffen die door de motor uitgestoten worden kunnen schade aan de huid of de ogen veroorzaken Blijf uit de buurt van de luchtstraal Alvorens iets te doen moet u altijd eerst de luchttoevoer loskoppelen WAARS...

Страница 23: ...voorschriften te voldoen ATENÇÃO Todos os componentes que constituem o equipamento são facilmente removíveis a fim de facilitar a eliminação separada dos vários materais quando não são mais usados A sua eliminação deve ser efetuada seguindo as normas em vigor no país em questão ATENÇÃO A embalagem completa do equipamento papelão sacos de plástico espuma de poliuretano deve ser eliminada seguindo a...

Страница 24: ...chnical functional and design change or improvement without any previous notice and with the utmost operational freedom Check out our website for updated documentation F Responsable de la constitution du fascicule technique Paolo Rodighiero I Responsabile della costituzione Fascicolo Tecnico Paolo Rodighiero E Responsable de la redacción del Manual Técnico Paolo Rodighiero D Verantwortlicher für d...

Отзывы: