background image

-13-

P

N

S

FI

GR

NL

DK

ΣΥΝΔΕΣΗ ΣΩΛΗΝΑ ΣΤΟ 

ΚΑΡΟΥΛΙ ΜΕ ΡΑΚΟΡ 1”

Βεβαιωθείτε ότι το καρούλι είναι 

μπλοκαρισμένο με το ειδικό 

φρένο (σχ. 2). Πάρτε ένα μαστό 

N με αρσενικό σπείρωμα 1” BSP 

και συνδέστε το στη γωνία G

Το σπείρωμα της άλλη πλευράς 

του μαστού πρέπει να ταιριάζει 

στο σωλήνα που πρόκειται 

να συνδέσετε. Βάλτε λίγο 

στεγανοποιητικό υλικό πάνω στο 

σπείρωμα (σχ. 3a) και βιδώστε 

το μαστό στη γωνία G. Στη 

συνέχεια, βιδώστε το ρακόρ του 

σωλήνα πάνω στο μαστό, με ένα 

ειδικό εξάγωνο κλειδί (σχ. 3b). 

Απελευθερώστε το φρένο πριν 

αρχίσετε το τύλιγμα του σωλήνα 

(σχ. 4).

ΑΠΟΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ-

ΑΝΤΙΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΣΩΛΗΝΑ

Επαναλάβετε με αντίστροφη 

διαδοχή τις παραπάνω διαδικασίες 

συναρμολόγησης σωλήνα.

LIITTIMELLÄ 1’’ VARUSTETUN 

LETKUKELAN LETKUN 

KIINNITYS

Varmista, että letkukelan letku on 

lukittu paikoilleen tarkoitukseen 

olevaa lukitussalpaa käyttämällä 

(kuva 2). 

Valitse uroskierteellä 1” BSP 

varustettu nippa N, joka on 

kytkettävä taivekappaleeseen 

G. Nipan toisen kierteen on 

sovelluttava kelattavan letkun 

liitintä varten. Levitä jonkin verran 

tiivisteainetta kierteille (kuva 3a) 

ja ruuvaa nippa taivekappaleelle 

G.

Ruuvaa letkun liitin tämän jälkeen 

nippaan kiinni tarkoitukseen 

soveltuvaa kuusiokoloavainta 

käyttämällä (kuva 3b). Vapauta 

lukitussalpa ennen letkun 

kelaamisen aloittamista (kuva 4).

LETKUN IRROTUS/VAIHTO

Suorita yllä annetut letkun asen-

nustoimenpiteet vastakkaisessa 

järjestyksessä.

SLANGMONTERING 

SLANGUPPRULLARE 1” FÄSTE

Försäkra dig om att slangupp-

rullaren är blockerad med den 

särskilda handbromsen (fig 2). 

Välj en nippel N som har 1” BSP 

hangänga som ska anslutas till 

krök G. Den andra gängen på nip-

peln ska passa till anslutningen 

av slangen som ska lindas upp. 

Tillsätt lite fästmassa på gängen 

(fig. 3a) och skruva fast den på 

kröken G.

Skruva därefter fast slangkopp-

lingen på nippeln med hjälp av 

den avsedda sexkantsnyckeln(fig 

3b). Lossa handbromsen innan du 

börjar linda upp slangen (fig. 4).

NEDMONTERING/BYTE AV 

SLANG

Upprepa ovanstående monte-

ringsanvisningar i omvänd ord-

ning.

MONTERING AV SLANGE I 

SLANGEOPPRULLEREN MED 

KOPLING PÅ 1”

Kontroller at slangeopprulleren 

er blokkert med bremsen 

(fig. 2). Velg en nippel N med 

hanngjenge 1” BSP og kople den 

til alburøret G. Den andre gjengen 

til nippelen må være egnet for å 

tilkople slangen som skal rulles 

opp. Legg litt tetningsmiddel på 

gjengen (fig. 3a) og skru den på 

alburøret G.

Skru deretter forbindelsesstykket 

til slangen på nippelen med en 

sekskantnøkkel (fig. 3b). Løsne 

bremsen før du begynner å rulle 

opp slangen (fig. 4).

DEMONTERING/UTSKIFTING 

AV SLANGEN

Gjenta monteringsprosedyren for 

slangen som er beskrevet ovenfor, 

men i motsatt rekkefølge.

MONTAGEM TUBO ENROLADOR 

DE TUBO JUNÇÃO DE 1”

Assegurar-se que o enrolador de 

tubo esteja bloqueado mediante o 

especial freio de estacionamento 

(fig. 2). 

Escolher um nipple N com macho 

para abrir roscas 1” BSP a ser 

conectado na curva G

O outro filete do nipple deverá ser 

apropriado para conexões com o 

tubo a ser enrolado. Colocar um 

pouco de vedante no filete (fig. 

3a) e parafusá-lo na curva G.

Parafusar a junção do tubo no 

nipple com a especial chave 

exagonal (fig 3b). Desbloquear 

o freio de estacionamento antes 

de iniciar o rebobinamento do 

tubo (fig. 4).

DESMONTAGEM-

SUBSTITUIÇÃO TUBO

Repetir ao contrário as operações 

de montagem tubo acima 

citadas.

MONTAJE TUBO ENROLLATUBO 

ENGANCHE DE 1”

Comprobar que el enrollatubo 

esté bloqueado mediante 

su correspondiente freno de 

estacionamiento (fig. 2). 

Elegir un niple N que tenga rosca 

macho 1” BSP y conectarlo al codo 

G. La otra rosca del niple tendrá 

que ser apta para su conexión 

con el tubo a enrollar. Poner un 

poco de masilla impermeable en 

la rosca (fig. 3a) y enroscarla en 

el codo G.

Luego, atornillar el racor del 

tubo en el niple utilizando su 

correspondiente llave exagonal 

(fig 3b). Desbloquear el freno 

de estacionamiento antes de 

empezar a enrollar el tubo (fig. 

4).

DESMONTAJE-SUSTITUCIÓN 

TUBO

Repetir a la inversa las operaciones 

de montaje tubo explicadas 

arriba.

BEFESTIGUNG SCHLAUCH AM 

SCHLAUCHAUFROLLER MIT 

1”-ANSCHLUSS

Sicherstellen, dass der 

Schlauchaufroller mit der Bremse 

(Abb. 2) blockiert ist. 

Einen Nippel N mit 1” BSP 

Außengewinde für den Anschluss 

an das Kniestück G auswählen. 

Das andere Gewinde vom Nippel 

muss sich für den Anschluss 

vom Schlauch eignen, der 

aufgerollt werden soll. Etwas 

Dichtungsmasse auf das Gewinde 

geben (Abb. 3a) und den Nippel 

auf das Kniestück G schrauben.

Dann den Schlauchanschluss auf 

den Nippel schrauben und dazu 

einen geeigneten Inbusschlüssel 

verwenden (Abb. 3b). 

Die Bremse lösen, bevor der 

Schlauch aufgewickelt wird (Abb. 

4).

ABMACHEN / AUSWECHSELN 

VOM SCHLAUCH

Die oben genannten 

Arbeitsschritte zur Befestigung 

vom Schlauch in umgekehrter 

Reihenfolge durchführen.

MONTAGE DU TUYAU DE 

L’ENROULEUR DE TUYAU 

EMBOUT DE 1’’

Il faut s’assurer que l’enrouleur de 

tuyau soit bloqué au moyen du 

frein de stationnement prévu à 

cet effet (fig. 2).

Choisir un mamelon N avec un 

filet mâle 1” BSP à relier au coude 

G. L’autre filet du mamelon devra 

être adapté pour la liaison au 

tuyau à enrouler. Mettre un peu 

de mastic sur le filet (fig. 3a) et le 

visser au coude G

Visser ensuite le raccord du tuyau 

au mamelon en se servant de la 

clef hexagonale prévue à cet effet 

(fig. 3b).

Débloquer le frein de 

stationnement avant de 

commencer l’enroulement du 

tuyau (fig. 4).

 

DEMONTAGE - 

REMPLACEMENT DU TUYAU

Répéter à l’inverse les opérations 

de montage tuyau indiquées 

ci-dessus.

Содержание 618

Страница 1: ... TRYKLUFTSMOTOR N SLANGEOPPRULLERE MED TRYKKLUFTDREVET MOTOR S MOTORDRIVEN PNEUMATISK SLANGUPPRULLARE FI MOOTTOROIDUTPAINEILMAKÄYTTÖISET LETKUNKELAUSLAITTEET GR ΚΑΡΟΥΛΙΑ ΤΥΛΙΓΜΑΤΟΣ ΜΕ ΠΝΕΥΜΑΤΙΚΟ ΚΙΝΗΤΗΡΑ Istruzione originale Translation from Italian Traduction de l italien Übersetzung aus dem Italienischen Traducción del italiano Tradução do italiano Vertaling uit het Italiaans Oversættelse fra it...

Страница 2: ...ía adquirida LEIA COM ATENÇÃO O MANUAL DE INSTRUÇÕES ANTES DE FAZER FUNCIONAR O EQUIPAMENTO Cabe ao vendedor exportador garantir que o seguinte manual do usuário seja traduzido no idioma oficial do país destinatário onde a mercadoria foi adquirida LEES DE GEBRUIKSAANWIJZING NAUWKEURIG DOOR ALVORENS HET APPARAAT IN GEBRUIK TE NEMEN Het is de taak van de verkoper exporteur om zich ervan te verzekere...

Страница 3: ...UBO ATTACCO DA 1 pag 12 SMONTAGGIO SOSTITUZIONE TUBO pag 12 MONTAGE VAN DE SLANG VAN DE SLANGHASPEL AANSLUITING VAN 1 pag 12 DEMONTAGE VERVANGING VAN DE SLANG pag 12 FITTING HOSE REEL HOSE 1 CONNECTION pag 12 HOSE REMOVAL REPLACEMENT pag 12 MONTERING AF SLANGE I SLANGETROMLE MED 1 KOBLING pag 12 AFMONTERING UDSKIFTNING AF SLANGE pag 12 MONTAGE DU TUYAU DE L ENROULEUR DE TUYAU EMBOUT DE 1 pag 13 DE...

Страница 4: ...e l on peut prévoir selon le milieu d installation Pour l alimentation du moteur n utiliser que de l air comprimé sans poudres ou autres éléments polluants Aucun autre type de gaz n est utilisable ALGEMENE AANWIJZINGEN Alvorensdeslanghaspelteinstallerenmoet u zich ervan verzekeren dat de ondergrond vlak is en moet u controleren of de muur stevig genoeg is om het gewicht van de haspel te dragen Voo...

Страница 5: ...a impactos ou abrasões que possam comprometer a sua integridade e evitar danos à pessoas ou objetos Não expôr o tubo à fontes de calor e protegê lo contra os impactos mecânicos previsíveis em relação ao local de instalação Para a alimentação do motor utilizar somente ar comprimido sem pós e demais poluentes Qualquer outro tipo de gás não é utilizável ALLMÄNNA ANVISNINGAR Kontrollera vid montering ...

Страница 6: ...TRAORDINAIRE ILDEVRA S ADRESSER À NOS CENTRES DE VENTE ET ASSISTANCE ONDERHOUD EN CONTROLES Controleer minstens twee keer per jaar of de motoren de accessoires en de aansluitingen goed werken of het draaiende gedeelte en de aansluitkoppelingengoedafdichtendooreen schuimende spray om lekken op te sporen te gebruiken maak de aansluitkoppelingen en het draaiende gedeelte schoon controleer of de slang...

Страница 7: ...ENTUAIS CONSERTOS OU MANUTENÇÃO EXTRAORDINARIA DEVE DIRIGIR SE AOS NOSSOS CENTROS DE VENDA E ASSISTANCIA UNDERHÅLL OCH KONTROLLER Följande kontroller och åtgärder ska göras minst två gånger om året Kontrollera två gånger om året att motorn tillbehören och anslutningarna fungerar bra Gör ett hållfasthetprov för de rörliga delarna och för anslutningarna med ett skumspray som upptäcker läckage Gör re...

Страница 8: ...t be suitable for taking pressures higher than the working pressures given on the label for each hose reel model ATTENTION The manufacturer declines any responsibility for any faults trou bles or malfunctions eventually caused by the type of tube or by the manner in which the same is fitted by the dealer user or by others PRESENTAZIONE AVVOLGITUBO Avvolgitubo fissi in acciaio ver niciato equipaggi...

Страница 9: ...ON DE L ENROULEUR Enrouleurs de tuyau fixes en acier peint équipés de moteurs à alimentation pneumatique pour l enroulement automatique du tuyau Ils sont disponibles avec ou sans tuyau pour les pressions de travail suivantes 10 20 100 150 400 bars 145 290 1450 2175 5800 psi ENROULEURS FOURNIS SANS TUYAU Les enrouleurs peuvent être fournis sans tuyau IMPORTANT Le type de tuyau à monter doit être à ...

Страница 10: ...kunt u overgaan tot het boren van de gaten zie fig 1 Bevestig de pluggen aan de muur en breng de slanghaspel vervolgens op de daarvoor bestemde plaats aan Draai de 4 bevestigingsmoeren aan HOSE REEL INSTALLATION Possible positions A B C The hose reel is normally supplied with arms in position A suitable for bench or wall mounting To enable wall mounting with a different position of the arms or cei...

Страница 11: ...u inn de fire festemutrene INSTALAÇÃO DO ENROLADOR DE TUBO Posições possíveis A B C O enrolador de tubo é fornecido normalmente com os braços na posição A apropriada para aplicação no balcão ou na parede Para permitir a aplicação de parede com posição diversa dos braços ou de teto é necessário efetuar as seguintes modificações da posição inicial para passar para a posição B girar os braços de 90 p...

Страница 12: ... u de slang weer gaat oprollen fig 4 DEMONTAGE VERVANGING VAN DE SLANG Herhaal de hierboven beschreven om de slang te monteren in omgekeerde volgorde FITTING HOSE REEL HOSE 1 CONNECTION Make sure the hose reel is secured by means of the special parking brake fig 2 Choose a nipple N with 1 BSP male thread for connecting to the elbow G The other nipple thread must be suitable for connection to the h...

Страница 13: ...ovenfor men i motsatt rekkefølge MONTAGEM TUBO ENROLADOR DE TUBO JUNÇÃO DE 1 Assegurar se que o enrolador de tuboestejabloqueadomedianteo especial freio de estacionamento fig 2 Escolher um nipple N com macho para abrir roscas 1 BSP a ser conectado na curva G O outro filete do nipple deverá ser apropriado para conexões com o tubo a ser enrolado Colocar um pouco de vedante no filete fig 3a e parafus...

Страница 14: ... stoten of schuren te vermijden waardoor hij beschadigd kan worden en om schade aan personen of voorwerpen te voorkomen PNEUMATIC CONNECTION Connect a compressed air hose max 7 bar 101 5 psi to air inlet E by means of an F 3 8 BSP union The compressed air hose must be fitted with an open close cock H and a special air filter with condensate separator I For rewinding the hose make sure the parking ...

Страница 15: ...l skader på gjenstander eller personer CONEXΧO PNEUMÀTICA Conectar um tubo de ar comprimido máx 7 bar 101 5 psi na entrada ar E através da junção F 3 8 BSP A tubulação de ar comprimido deverá possuir torneira abre fecha H e de filtro de ar com separador de condensação I Para o rebobinamento do tubo assegurar se que o freio de estacionamentoestejabloqueado e abrir progressivamente a torneira do ar ...

Страница 16: ...slang met MAIN AIR SUPPLY SYSTEM fig 7 1 Main air line 2 Motor feed branch 3 Silencer 4 Pneumatic motor 5 Filters regulator lubricator 6 Control valve 7 Pneumatic motor feed system MOTOR GENERAL INFORMATION This motor can only be operated bymeansofcompressedairandno other type of gas Fluids particles solids or any other substance and fuels in particular to prevent the risk of explosions must not b...

Страница 17: ... det dertil bestemte utløpet INSTALAÇÃO GERAL DISTRIBUIÇÃO AR fig 7 1 Linha ar principal 2 Ramo alimentação motor 3 Silenciador 4 Motor pneumático 5 Filtros regulador lubrificador 6 Válvula de comando 7 Sistema de alimentação motor pneumático INFORMAÇÕES GERAIS MOTOR Este motor pode ser acionado somentemediantearcomprimido e nenhum outro gás Não deve haver fluidos partículas sólidos ou qualquer ou...

Страница 18: ...egen slagregen en of rechtstreekse waterstralen beschermd worden est fourni avec le silencieux L déjà installé sur la sortie prévue à cet effet et le tuyau d alimentation de l air comprimé ne doit être installé que sur l entrée E Cette disposition ne doit pas être changée afin de ne pas causer des mauvais fonctionnement de l enrouleur de tuyau Installer un filtre et un séparateur d eau de condensa...

Страница 19: ...tänk Se särskilt till att skydda motorns ljuddämpare från kraftigt regn och eller direkta vattenstrålar instalado na saída e o tubo de alimentação do ar comprimido deve ser instalado somente na entrada E Esta disposição não deve ser mudada para não provocar mal funcionamentos do enrolador de tubo Instalar um filtro e um separador de condensação na linha de alimentação Para garantir um rendimento m...

Страница 20: ...ddemper leiden vanwege het uitzetten van de door de motor uitgestoten lucht LUBRIFICATION UTILISER DE L HUILE DETERGENTE SAE 10 OU SIMILAIRES Juste avant le moteur il faut installer un lubrificateur de ligne automatique en le réglant de manière à laisser écouler une goutte d huile tous les 1400 2100 l min 370 555 gpm de consommation d air La lubrification est nécessaire pour garantir le bon foncti...

Страница 21: ... isbildning i ljuddämparen till följd av utvidgningen av den luft som stöts ut ur motorn LUBRIFICAÇÃO UTILIZAR ÓLEO DETERGENTE SAE 10 OU SEMELHANTE Antes do motor deve ser instalado um lubrificador de linha automático regulando o de forma que solte uma gota de óleo cada 1400 2100 l min 370 555 gpm de consumo de ar A lubrificação é necessária para garantir bom funcionamento de todas as partes móvei...

Страница 22: ...o dos motores a ar comprimido modelo 4AM Velocidade máx 3000 giros min Pressão máx 7 bar 101 5psi Par máx 6 5 Nm Consumo máx ar 34 l sec 8 98 gal sec WERKING VAN DE MOTOR Vloeistoffen of vaste stoffen die door de motor uitgestoten worden kunnen schade aan de huid of de ogen veroorzaken Blijf uit de buurt van de luchtstraal Alvorens iets te doen moet u altijd eerst de luchttoevoer loskoppelen WAARS...

Страница 23: ...voorschriften te voldoen ATENÇÃO Todos os componentes que constituem o equipamento são facilmente removíveis a fim de facilitar a eliminação separada dos vários materais quando não são mais usados A sua eliminação deve ser efetuada seguindo as normas em vigor no país em questão ATENÇÃO A embalagem completa do equipamento papelão sacos de plástico espuma de poliuretano deve ser eliminada seguindo a...

Страница 24: ...chnical functional and design change or improvement without any previous notice and with the utmost operational freedom Check out our website for updated documentation F Responsable de la constitution du fascicule technique Paolo Rodighiero I Responsabile della costituzione Fascicolo Tecnico Paolo Rodighiero E Responsable de la redacción del Manual Técnico Paolo Rodighiero D Verantwortlicher für d...

Отзывы: