background image

-11-

P

N

S

FI

GR

NL

DK

ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΤΗΣ 

ΚΑΡΟΥΛΑΣ

Δυνατές θέσεις A-B-C:

Το καρούλι τυλίγματος παρέχεται 

συνήθως με τους βραχίονες στη 

θέση  A, που είναι κατάλληλη για 

τοποθέτηση σε πάγκο ή σε τοίχο. 

Για να το στερεώσετε στον τοίχο με 

διαφορετική θέση των βραχιόνων ή 

στην οροφή πρέπει να κάνετε τις εξής 

μετατροπές: 

Για περάσετε στη θέση B 

περιστρέψτε τους  

 

βραχίονες κατά 90°.

- Για να περάσετε στη θέση C

περιστρέψτε  

 

 του βραχίονες κατά 180° και 

αναποδογυρίστε  

το καρούλι.

ΤΟΠΟΘΕΤΗΣΗ ΣΤΟΝ ΤΟΙΧΟ

Αφού επιλέξετε την ιδανική θέση, 

έχοντας προτού ελέγξει την 

ανθεκτικότητα και το πάχος του 

τοίχου, σημαδέψτε τις τρύπες για 

τους πείρους (βλέπετε περίγραμμα 

που παρέχεται με την καρούλα) αφού 

βεβαιωθείτε ότι δε θα παρέμβουν 

πάνω σε υδραυλικούς σωλήνες ή σε 

ηλεκτρικά καλώδια και στη συνέχεια 

κάντε τις τρύπες όπως δείχνει η εικ. 

1. Στερεώστε τα βύσματα στον τοίχο 

και, στη συνέχεια, τοποθετήστε το 

καρούλι στις ειδικές υποδοχές. 

Βιδώστε τις 4 βίδες στερέωσης.

LETKUKELAN ASENNUS

Mahdolliset asennot A-B-C:

Letkunkelauslaite toimitetaan 

tavallisesti ohjausvarsien ollessa 

asennossa  A, joka on yleensä 

paras asento työtasolle tai seinään 

tapahtuvan asennuksen yhteydessä. 

Suorita seuraavat muutokset 

ohjausvarsien asentoon, mikäli 

haluat asentaa letkunkelauslaitteen 

seinään tai kattoon siten, että 

ohjausvarret ovat alkuperäisestä 

poikkeavassa asennossa:

- voit siirtyä asentoon B kiertämällä 

ohjausvarsia 90° astetta.

- voit siirtyä asentoon C kiertämällä 

ohjausvarsia 180° astetta ja 

asettamalla letkukelan ylösalaisin.

SEINÄASENNUS

Valitse sopiva kiinnityspaikka 

letkukelalle, tarkista seinän 

koostumus ja paksuus, merkitse reiät 

levityspulteille (ks. letkukelan ohessa 

toimitettua porausmallia), tarkista 

etteivät ne katkaise vesiputkia tai 

sähkökaapeleita ja aloita poraus 

(kuva 1). Kiinnitä levityspultit 

seinään ja aseta letkukela tämän 

jälkeen oikealle paikalleen. Ruuvaa 

4 kiinnitysmutteria kiinni.

MONTERING AV 

SLANGUPPRULLARE

Möjliga lägen A-B-C:

Slangupprullaren levereras 

vanligtvis med armarna i läge A

lämplig för montering till bänk 

eller vägg. För att kunna använda 

sig av väggtillämpningen med 

olika armlägen eller för taket, 

måste följande modifieringar 

utföras i förhållande till 

utgångsläget:

- vrid armarna i 90° för att byta 

till läge B;

- vrid armarna i 180° och vänd 

slangupprullaren upp och ned, 

för att byta till läge C.

VÄGGMONTERING

Välj en lämplig placering och 

kontrollera väggens hållfasthet 

och tjocklek. Markera hålen 

för pluggarna (se mallen som 

medföljer slagupprullaren) och 

se till att de inte hamnar mitt 

för vattenledningar eller elkablar. 

Borra hålen (se fig. 1). Fäst 

expansionpluggarna i väggen och 

för därefter in slangupprullaren i 

de avsedda säterna. Dra åt de 4 

fästmuttrarna.

INSTALLASJON AV 

SLANGEOPPRULLEREN

Mulige posisjoner AB og C:

Slangeopprulleren leveres 

vanligvis med armene i posisjon 

A. Denne posisjonen er egnet 

for å feste den til arbeidsbenken 

eller til veggen. For å kunne feste 

den til veggen med armene i en 

annen posisjon eller i taket må du 

gjøre som følger:

- For posisjon B, drei armene 90°.

-  For posisjon C, drei armene 180° 

og sett slangeopprulleren opp 

ned.

FESTING TIL VEGGEN

Velg den ideelle posisjonen, 

kontroller veggens fasthet og 

tykkelse, merk av hullene til 

pluggene (se boremalen som 

følger med slangeopprulleren) 

og kontroller at de ikke kommer 

nær vann- eller strømledninger. 

Nå kan du lage hullene som 

vist på fig. 1. Fest låsepinnene 

i veggen og plasser deretter 

slangeopprulleren i de dertil 

bestemte setene. Skru inn de fire 

festemutrene.

INSTALAÇÃO DO ENROLADOR 

DE TUBO 

Posições possíveis A-B-C:

O enrolador de tubo é fornecido 

normalmente com os braços 

na posição A apropriada para 

aplicação no balcão ou na parede. 

Para permitir a aplicação de 

parede com posição diversa dos 

braços ou de teto, é necessário 

efetuar as seguintes modificações 

da posição inicial:

- para passar para a posição B 

girar os braços de 90°.

- para passar para a posição C 

girar os braços de 180° e virar o 

enrolador de tubo.

APLICAÇÃO DE PAREDE

Após ter escolhido a posição ideal, 

ter verificado a consistência e a 

espessura da parede, ter indicado 

os furos para as buchas (vide 

plaqueta no próprio enrolador de 

tubo) e ter controlado que não 

interceptem tubos hidráulicos ou 

cabos elétricos, iniciar a furar fig. 

1. Fixar as buchas na parede e 

inserir os enroladores de tubo nas 

suas sedes. Parafusar as 4 porcas 

de fixação.

INSTALACIÓN DEL 

ENROLLATUBO

Posiciones posibles A-B-C:

El enrollatubo se entrega 

normalmente con los brazos 

en la posición A idónea para la 

aplicación a banco o a pared. Para 

permitir la aplicación a pared con 

diferente posición de los brazos 

o a techo, hay que efectuar las 

siguientes modificaciones desde 

la posición de partida:

- para pasar a la posición B, girar 

los brazos de 90°.

- para pasar a la posición C, girar 

los brazos de 180° y volcar el 

enrollatubo.

APLICACIÓN A PARED 

Tras elegir la posición ideal, 

comprobar la consistencia y 

el espesor de la pared, marcar 

los agujeros para los tacos 

(véase plantilla en dotación al 

enrollatubo mismo) y comprobar 

que los agujeros no intercepten 

tubos hidráulicos o cables 

eléctricos, hacer los agujeros fig. 

1. 

Fijar los tacos a la pared luego 

introducir el enrollatubo en sus 

correspondientes alojamientos. 

Atornillar las 4 tuercas de 

sujeción.

MONTAGE 

SCHLAUCHAUFROLLER

Mögliche Positionen A-B-C:

Der Schlauchaufroller wird norma-

lerweise mit den Armen in Position 

A geliefert zur Montage an der 

Werkbank oder an der Wand. Zur 

Montage an der Wand mit einer 

anderen Position der Arme oder zur 

Montage an der Decke muss die 

Ausgangsposition wie folgt geändert 

werden:

- um zur Position B zu wechseln, die 

Arme um 90° drehen.

- um zur Position C zu wechseln, 

die Arme um 180° drehen und den 

Schlauchaufroller auf den Kopf stel-

len.

ANBRINGUNG AN DER WAND

Nach Auswahl der idealen Position 

muss überprüft werden, ob sich die 

Wand aufgrund ihrer Beschaffenheit 

und Dicke zum Bohren der 

Dübellöcher eignet (siehe beiliegen-

de Schablone). Vor dem Bohren muss 

sichergestellt werden, dass keine 

Wasserleitungen oder Stromkabel 

getroffen werden können. Dann die 

Dübellöcher bohren (Abb. 1). Die 

Dübel an der Wand befestigen und 

dann den Schlauchaufroller in die 

entsprechenden Sitze stecken. Die 4 

Befestigungsmuttern anziehen.

INSTALLATION DE 

L’ENROULEUR

Positions possibles A-B-C:

Normalement l’enrouleur de 

tuyau est fourni avec les bras en 

position A adaptée à l’application 

sur établi ou murale. Pour 

permettre l’application murale 

avec une position différente 

des bras ou au plafond il faut 

effectuer les modifications de la 

position de départ suivantes:

- pour passer à la position B faire 

pivoter les bras de 90°.

- pour passer à la position C 

faire pivoter les bras de 180° et 

retourner l’enrouleur de tuyau. 

APPLICATION AU MUR

Après avoir choisi la position 

idéale, vérifié la consistance et 

l’épaisseur du mur, indiqué les 

trous pour les chevilles (voir le 

gabarit fourni avec l’enrouleur), 

et contrôlé qu’ils ne gêneront 

pas des tuyaux hydrauliques ou 

des fils électriques, effectuer le 

perçage fig. 1. 

Fixer les chevilles au mur, ensuite 

introduire l’enrouleur de tuyau 

dans les emplacements prévus. 

Visser les 4 écrous de fixation.

Содержание 618

Страница 1: ... TRYKLUFTSMOTOR N SLANGEOPPRULLERE MED TRYKKLUFTDREVET MOTOR S MOTORDRIVEN PNEUMATISK SLANGUPPRULLARE FI MOOTTOROIDUTPAINEILMAKÄYTTÖISET LETKUNKELAUSLAITTEET GR ΚΑΡΟΥΛΙΑ ΤΥΛΙΓΜΑΤΟΣ ΜΕ ΠΝΕΥΜΑΤΙΚΟ ΚΙΝΗΤΗΡΑ Istruzione originale Translation from Italian Traduction de l italien Übersetzung aus dem Italienischen Traducción del italiano Tradução do italiano Vertaling uit het Italiaans Oversættelse fra it...

Страница 2: ...ía adquirida LEIA COM ATENÇÃO O MANUAL DE INSTRUÇÕES ANTES DE FAZER FUNCIONAR O EQUIPAMENTO Cabe ao vendedor exportador garantir que o seguinte manual do usuário seja traduzido no idioma oficial do país destinatário onde a mercadoria foi adquirida LEES DE GEBRUIKSAANWIJZING NAUWKEURIG DOOR ALVORENS HET APPARAAT IN GEBRUIK TE NEMEN Het is de taak van de verkoper exporteur om zich ervan te verzekere...

Страница 3: ...UBO ATTACCO DA 1 pag 12 SMONTAGGIO SOSTITUZIONE TUBO pag 12 MONTAGE VAN DE SLANG VAN DE SLANGHASPEL AANSLUITING VAN 1 pag 12 DEMONTAGE VERVANGING VAN DE SLANG pag 12 FITTING HOSE REEL HOSE 1 CONNECTION pag 12 HOSE REMOVAL REPLACEMENT pag 12 MONTERING AF SLANGE I SLANGETROMLE MED 1 KOBLING pag 12 AFMONTERING UDSKIFTNING AF SLANGE pag 12 MONTAGE DU TUYAU DE L ENROULEUR DE TUYAU EMBOUT DE 1 pag 13 DE...

Страница 4: ...e l on peut prévoir selon le milieu d installation Pour l alimentation du moteur n utiliser que de l air comprimé sans poudres ou autres éléments polluants Aucun autre type de gaz n est utilisable ALGEMENE AANWIJZINGEN Alvorensdeslanghaspelteinstallerenmoet u zich ervan verzekeren dat de ondergrond vlak is en moet u controleren of de muur stevig genoeg is om het gewicht van de haspel te dragen Voo...

Страница 5: ...a impactos ou abrasões que possam comprometer a sua integridade e evitar danos à pessoas ou objetos Não expôr o tubo à fontes de calor e protegê lo contra os impactos mecânicos previsíveis em relação ao local de instalação Para a alimentação do motor utilizar somente ar comprimido sem pós e demais poluentes Qualquer outro tipo de gás não é utilizável ALLMÄNNA ANVISNINGAR Kontrollera vid montering ...

Страница 6: ...TRAORDINAIRE ILDEVRA S ADRESSER À NOS CENTRES DE VENTE ET ASSISTANCE ONDERHOUD EN CONTROLES Controleer minstens twee keer per jaar of de motoren de accessoires en de aansluitingen goed werken of het draaiende gedeelte en de aansluitkoppelingengoedafdichtendooreen schuimende spray om lekken op te sporen te gebruiken maak de aansluitkoppelingen en het draaiende gedeelte schoon controleer of de slang...

Страница 7: ...ENTUAIS CONSERTOS OU MANUTENÇÃO EXTRAORDINARIA DEVE DIRIGIR SE AOS NOSSOS CENTROS DE VENDA E ASSISTANCIA UNDERHÅLL OCH KONTROLLER Följande kontroller och åtgärder ska göras minst två gånger om året Kontrollera två gånger om året att motorn tillbehören och anslutningarna fungerar bra Gör ett hållfasthetprov för de rörliga delarna och för anslutningarna med ett skumspray som upptäcker läckage Gör re...

Страница 8: ...t be suitable for taking pressures higher than the working pressures given on the label for each hose reel model ATTENTION The manufacturer declines any responsibility for any faults trou bles or malfunctions eventually caused by the type of tube or by the manner in which the same is fitted by the dealer user or by others PRESENTAZIONE AVVOLGITUBO Avvolgitubo fissi in acciaio ver niciato equipaggi...

Страница 9: ...ON DE L ENROULEUR Enrouleurs de tuyau fixes en acier peint équipés de moteurs à alimentation pneumatique pour l enroulement automatique du tuyau Ils sont disponibles avec ou sans tuyau pour les pressions de travail suivantes 10 20 100 150 400 bars 145 290 1450 2175 5800 psi ENROULEURS FOURNIS SANS TUYAU Les enrouleurs peuvent être fournis sans tuyau IMPORTANT Le type de tuyau à monter doit être à ...

Страница 10: ...kunt u overgaan tot het boren van de gaten zie fig 1 Bevestig de pluggen aan de muur en breng de slanghaspel vervolgens op de daarvoor bestemde plaats aan Draai de 4 bevestigingsmoeren aan HOSE REEL INSTALLATION Possible positions A B C The hose reel is normally supplied with arms in position A suitable for bench or wall mounting To enable wall mounting with a different position of the arms or cei...

Страница 11: ...u inn de fire festemutrene INSTALAÇÃO DO ENROLADOR DE TUBO Posições possíveis A B C O enrolador de tubo é fornecido normalmente com os braços na posição A apropriada para aplicação no balcão ou na parede Para permitir a aplicação de parede com posição diversa dos braços ou de teto é necessário efetuar as seguintes modificações da posição inicial para passar para a posição B girar os braços de 90 p...

Страница 12: ... u de slang weer gaat oprollen fig 4 DEMONTAGE VERVANGING VAN DE SLANG Herhaal de hierboven beschreven om de slang te monteren in omgekeerde volgorde FITTING HOSE REEL HOSE 1 CONNECTION Make sure the hose reel is secured by means of the special parking brake fig 2 Choose a nipple N with 1 BSP male thread for connecting to the elbow G The other nipple thread must be suitable for connection to the h...

Страница 13: ...ovenfor men i motsatt rekkefølge MONTAGEM TUBO ENROLADOR DE TUBO JUNÇÃO DE 1 Assegurar se que o enrolador de tuboestejabloqueadomedianteo especial freio de estacionamento fig 2 Escolher um nipple N com macho para abrir roscas 1 BSP a ser conectado na curva G O outro filete do nipple deverá ser apropriado para conexões com o tubo a ser enrolado Colocar um pouco de vedante no filete fig 3a e parafus...

Страница 14: ... stoten of schuren te vermijden waardoor hij beschadigd kan worden en om schade aan personen of voorwerpen te voorkomen PNEUMATIC CONNECTION Connect a compressed air hose max 7 bar 101 5 psi to air inlet E by means of an F 3 8 BSP union The compressed air hose must be fitted with an open close cock H and a special air filter with condensate separator I For rewinding the hose make sure the parking ...

Страница 15: ...l skader på gjenstander eller personer CONEXΧO PNEUMÀTICA Conectar um tubo de ar comprimido máx 7 bar 101 5 psi na entrada ar E através da junção F 3 8 BSP A tubulação de ar comprimido deverá possuir torneira abre fecha H e de filtro de ar com separador de condensação I Para o rebobinamento do tubo assegurar se que o freio de estacionamentoestejabloqueado e abrir progressivamente a torneira do ar ...

Страница 16: ...slang met MAIN AIR SUPPLY SYSTEM fig 7 1 Main air line 2 Motor feed branch 3 Silencer 4 Pneumatic motor 5 Filters regulator lubricator 6 Control valve 7 Pneumatic motor feed system MOTOR GENERAL INFORMATION This motor can only be operated bymeansofcompressedairandno other type of gas Fluids particles solids or any other substance and fuels in particular to prevent the risk of explosions must not b...

Страница 17: ... det dertil bestemte utløpet INSTALAÇÃO GERAL DISTRIBUIÇÃO AR fig 7 1 Linha ar principal 2 Ramo alimentação motor 3 Silenciador 4 Motor pneumático 5 Filtros regulador lubrificador 6 Válvula de comando 7 Sistema de alimentação motor pneumático INFORMAÇÕES GERAIS MOTOR Este motor pode ser acionado somentemediantearcomprimido e nenhum outro gás Não deve haver fluidos partículas sólidos ou qualquer ou...

Страница 18: ...egen slagregen en of rechtstreekse waterstralen beschermd worden est fourni avec le silencieux L déjà installé sur la sortie prévue à cet effet et le tuyau d alimentation de l air comprimé ne doit être installé que sur l entrée E Cette disposition ne doit pas être changée afin de ne pas causer des mauvais fonctionnement de l enrouleur de tuyau Installer un filtre et un séparateur d eau de condensa...

Страница 19: ...tänk Se särskilt till att skydda motorns ljuddämpare från kraftigt regn och eller direkta vattenstrålar instalado na saída e o tubo de alimentação do ar comprimido deve ser instalado somente na entrada E Esta disposição não deve ser mudada para não provocar mal funcionamentos do enrolador de tubo Instalar um filtro e um separador de condensação na linha de alimentação Para garantir um rendimento m...

Страница 20: ...ddemper leiden vanwege het uitzetten van de door de motor uitgestoten lucht LUBRIFICATION UTILISER DE L HUILE DETERGENTE SAE 10 OU SIMILAIRES Juste avant le moteur il faut installer un lubrificateur de ligne automatique en le réglant de manière à laisser écouler une goutte d huile tous les 1400 2100 l min 370 555 gpm de consommation d air La lubrification est nécessaire pour garantir le bon foncti...

Страница 21: ... isbildning i ljuddämparen till följd av utvidgningen av den luft som stöts ut ur motorn LUBRIFICAÇÃO UTILIZAR ÓLEO DETERGENTE SAE 10 OU SEMELHANTE Antes do motor deve ser instalado um lubrificador de linha automático regulando o de forma que solte uma gota de óleo cada 1400 2100 l min 370 555 gpm de consumo de ar A lubrificação é necessária para garantir bom funcionamento de todas as partes móvei...

Страница 22: ...o dos motores a ar comprimido modelo 4AM Velocidade máx 3000 giros min Pressão máx 7 bar 101 5psi Par máx 6 5 Nm Consumo máx ar 34 l sec 8 98 gal sec WERKING VAN DE MOTOR Vloeistoffen of vaste stoffen die door de motor uitgestoten worden kunnen schade aan de huid of de ogen veroorzaken Blijf uit de buurt van de luchtstraal Alvorens iets te doen moet u altijd eerst de luchttoevoer loskoppelen WAARS...

Страница 23: ...voorschriften te voldoen ATENÇÃO Todos os componentes que constituem o equipamento são facilmente removíveis a fim de facilitar a eliminação separada dos vários materais quando não são mais usados A sua eliminação deve ser efetuada seguindo as normas em vigor no país em questão ATENÇÃO A embalagem completa do equipamento papelão sacos de plástico espuma de poliuretano deve ser eliminada seguindo a...

Страница 24: ...chnical functional and design change or improvement without any previous notice and with the utmost operational freedom Check out our website for updated documentation F Responsable de la constitution du fascicule technique Paolo Rodighiero I Responsabile della costituzione Fascicolo Tecnico Paolo Rodighiero E Responsable de la redacción del Manual Técnico Paolo Rodighiero D Verantwortlicher für d...

Отзывы: