background image

-6-

N

NL

DK

MANUTENZIONI E CONTROLLI

Eseguire, almeno due volte all’anno, il 

controllo del buon funzionamento di motori, 

accessori e collegamenti, una prova di tenuta 

della parte girevole e dei raccordi utilizzando 

uno spray a schiuma per il rilevamento perdite, 

pulizia dei raccordi e della parte girevole, 

controllo che il tubo sia intatto, controllo del 

fissaggio dell’avvogitubo a parete o a soffitto 

e verificare il serraggio di tutte le viti.

NOTA IMPORTANTE

PER RAGIONI DI SICUREZZA E INTEGRITÀ 

DEL PRODOTTO, L’OPERATORE DEVE 

LIMITARSI ALLA MANUTENZIONE 

ORDINARIA  (PULIZIA...) MENTRE PER 

EVENTUALI RIPARAZIONI O MANUTENZIONE 

STRAORDINARIA DEVE RIVOLGERSI AI NOSTRI 

CENTRI VENDITA E ASSISTENZA.

MAINTENANCE AND CHECKS 

At least twice a year, check the correct 

operation of the motors, accessories and 

connections, the seal of the revolving part and 

the connections using a foam spray to detect 

leaks, clean the unions and the revolving part, 

make sure the hose is intact, check the fixing 

of the hose reel to the wall or ceiling and 

check the tightness of all screws. 

IMPORTANT NOTE

FOR REASONS OF SAFETY AND PRODUCT 

INTEGRITYTHE OPERATOR MUST LIMIT

HIMSELF TO ORDINARY MAINTENANCE 

(CLEANING...) WHEREAS FOR EVENTUAL

REPAIRS OR EXTRAORDINARY MAINTENANCE, 

HE MUST TURN TO OUR SALES AND 

ASSISTANCE CENTRES.

ENTRETIEN ET CONTROLES

Effectuer, au moins deux fois par an, le 

contrôle du bon fonctionnement des moteurs, 

accessoires et branchements, un test de tenue 

de la partie tournante et des raccords en 

utilisant un spray à mousse pour la localisation 

de fuites, le nettoyage des raccords et de la 

partie tournante, contrôler que le tuyau soit 

intact, contrôler le fixage de l’enrouleur au 

mur ou au plafond et vérifier le serrage de 

toutes les vis. 

NOTE IMPORTANTE

POUR DES RAISONS DE SÉCURITÉ ET 

D’INTÉGRITÉ DU PRODUIT, L’OPÉRATEUR 

DOIT SE LIMITER À L’ENTRETIEN 

ORDINAIRE (NETTOYAGE...) TANDIS QUE 

POUR LES ÉVENTUELLES RÉPARATIONS OU 

POUR L’ENTRETIEN EXTRAORDINAIRE, IL DEVRA 

S’ADRESSER À NOS CENTRES DE VENTE ET 

ASSISTANCE.

ONDERHOUD EN CONTROLES

Controleer minstens twee keer per jaar of de 

motoren, de accessoires en de aansluitingen 

goed werken, of het draaiende gedeelte en de 

aansluitkoppelingen goed afdichten door een 

schuimende spray om lekken op te sporen te 

gebruiken, maak de aansluitkoppelingen en 

het draaiende gedeelte schoon, controleer of 

de slang intact is, controleer de bevestiging 

van de slanghaspel aan de muur of aan het 

plafond en controleer of alle schroeven goed 

aangedraaid zijn.

 

BELANGRIJK: OM VEILIGHEIDSREDENEN EN 

OM ERVOOR TE ZORGEN DAT HET PRODUCT 

INTACT BLIJFT, MOET DE GEBRUIKER ZICH 

BEPERKEN TOT HET GEWONE ONDERHOUD 

(SCHOONMAKEN...) TERWIJL MEN ZICH VOOR 

EVENTUELE REPARATIES EN BUITENGEWOON 

ONDERHOUD TOT ONZE VERKOOPS- EN 

SERVICECENTRA MOET WENDEN.

VEDLIGEHOLDELSE OG KONTROLLER

Gør følgende min. to gange årligt: Kontrollér, 

at motorerne, udstyret og tilslutningerne 

fungerer korrekt. Udfør en lækagekontrol af 

den drejelige del og koblingerne ved hjælp 

af en skumspray til lækagekontrol. Rengør 

koblingerne og den drejelige del. Kontrollér, 

at slangen er intakt. Kontrollér, at den 

væg- eller loftsmonterede slangetromle er 

fastgjort korrekt. Kontrollér, at alle skruerne 

er fastspændt.

VIGTIGT

AF HENSYN TIL SIKKERHED OG PRODUKTETS 

INTEGRITET, MÅ OPERATØREN KUN 

UDFØRE NORMAL VEDLIGEHOLDELSE 

(RENGØRING). MED HENSYN TIL 

EVENTUELLE REPARATIONER ELLER 

EKSTRAORDINÆR VEDLIGEHOLDELSE SKAL 

DER RETTES HENVENDELSE TIL VORES SALGS- 

OGSERVICECENTRE.

VEDLIKEHOLD OG KONTROLLER

Minst to ganger i året må du kontrollere at 

motorene, tilbehør og tilkoplinger fungerer 

korrekt. Du må også kontrollere at den 

roterende delen og forbindelsesstykkene 

ikke lekker (bruk en skumspray). Rengjør 

koplingsstykkene og den roterende delen. 

Videre må du kontrollere at slangen er hel, at 

slangeopprulleren er korrekt festet til veggen 

eller til taket og at alle skruene er strammet 

på egnet måte.

VIKTIG BEMERKNING

AV SIKKERHETSMESSIGE ÅRSAKER OG P.G.A. 

PRODUKTETS HELHET, MÅ OPERATØREN 

KUN UTFØRE ORDINÆRT VEDLIKEHOLD 

(RENGJØRING...), OG KONTAKTE VÅRE 

UTSALGSSTEDER OG SERVICESENTER FOR 

EKSTRAORDINÆRT VEDLIKEHOLD.

Содержание 618

Страница 1: ... TRYKLUFTSMOTOR N SLANGEOPPRULLERE MED TRYKKLUFTDREVET MOTOR S MOTORDRIVEN PNEUMATISK SLANGUPPRULLARE FI MOOTTOROIDUTPAINEILMAKÄYTTÖISET LETKUNKELAUSLAITTEET GR ΚΑΡΟΥΛΙΑ ΤΥΛΙΓΜΑΤΟΣ ΜΕ ΠΝΕΥΜΑΤΙΚΟ ΚΙΝΗΤΗΡΑ Istruzione originale Translation from Italian Traduction de l italien Übersetzung aus dem Italienischen Traducción del italiano Tradução do italiano Vertaling uit het Italiaans Oversættelse fra it...

Страница 2: ...ía adquirida LEIA COM ATENÇÃO O MANUAL DE INSTRUÇÕES ANTES DE FAZER FUNCIONAR O EQUIPAMENTO Cabe ao vendedor exportador garantir que o seguinte manual do usuário seja traduzido no idioma oficial do país destinatário onde a mercadoria foi adquirida LEES DE GEBRUIKSAANWIJZING NAUWKEURIG DOOR ALVORENS HET APPARAAT IN GEBRUIK TE NEMEN Het is de taak van de verkoper exporteur om zich ervan te verzekere...

Страница 3: ...UBO ATTACCO DA 1 pag 12 SMONTAGGIO SOSTITUZIONE TUBO pag 12 MONTAGE VAN DE SLANG VAN DE SLANGHASPEL AANSLUITING VAN 1 pag 12 DEMONTAGE VERVANGING VAN DE SLANG pag 12 FITTING HOSE REEL HOSE 1 CONNECTION pag 12 HOSE REMOVAL REPLACEMENT pag 12 MONTERING AF SLANGE I SLANGETROMLE MED 1 KOBLING pag 12 AFMONTERING UDSKIFTNING AF SLANGE pag 12 MONTAGE DU TUYAU DE L ENROULEUR DE TUYAU EMBOUT DE 1 pag 13 DE...

Страница 4: ...e l on peut prévoir selon le milieu d installation Pour l alimentation du moteur n utiliser que de l air comprimé sans poudres ou autres éléments polluants Aucun autre type de gaz n est utilisable ALGEMENE AANWIJZINGEN Alvorensdeslanghaspelteinstallerenmoet u zich ervan verzekeren dat de ondergrond vlak is en moet u controleren of de muur stevig genoeg is om het gewicht van de haspel te dragen Voo...

Страница 5: ...a impactos ou abrasões que possam comprometer a sua integridade e evitar danos à pessoas ou objetos Não expôr o tubo à fontes de calor e protegê lo contra os impactos mecânicos previsíveis em relação ao local de instalação Para a alimentação do motor utilizar somente ar comprimido sem pós e demais poluentes Qualquer outro tipo de gás não é utilizável ALLMÄNNA ANVISNINGAR Kontrollera vid montering ...

Страница 6: ...TRAORDINAIRE ILDEVRA S ADRESSER À NOS CENTRES DE VENTE ET ASSISTANCE ONDERHOUD EN CONTROLES Controleer minstens twee keer per jaar of de motoren de accessoires en de aansluitingen goed werken of het draaiende gedeelte en de aansluitkoppelingengoedafdichtendooreen schuimende spray om lekken op te sporen te gebruiken maak de aansluitkoppelingen en het draaiende gedeelte schoon controleer of de slang...

Страница 7: ...ENTUAIS CONSERTOS OU MANUTENÇÃO EXTRAORDINARIA DEVE DIRIGIR SE AOS NOSSOS CENTROS DE VENDA E ASSISTANCIA UNDERHÅLL OCH KONTROLLER Följande kontroller och åtgärder ska göras minst två gånger om året Kontrollera två gånger om året att motorn tillbehören och anslutningarna fungerar bra Gör ett hållfasthetprov för de rörliga delarna och för anslutningarna med ett skumspray som upptäcker läckage Gör re...

Страница 8: ...t be suitable for taking pressures higher than the working pressures given on the label for each hose reel model ATTENTION The manufacturer declines any responsibility for any faults trou bles or malfunctions eventually caused by the type of tube or by the manner in which the same is fitted by the dealer user or by others PRESENTAZIONE AVVOLGITUBO Avvolgitubo fissi in acciaio ver niciato equipaggi...

Страница 9: ...ON DE L ENROULEUR Enrouleurs de tuyau fixes en acier peint équipés de moteurs à alimentation pneumatique pour l enroulement automatique du tuyau Ils sont disponibles avec ou sans tuyau pour les pressions de travail suivantes 10 20 100 150 400 bars 145 290 1450 2175 5800 psi ENROULEURS FOURNIS SANS TUYAU Les enrouleurs peuvent être fournis sans tuyau IMPORTANT Le type de tuyau à monter doit être à ...

Страница 10: ...kunt u overgaan tot het boren van de gaten zie fig 1 Bevestig de pluggen aan de muur en breng de slanghaspel vervolgens op de daarvoor bestemde plaats aan Draai de 4 bevestigingsmoeren aan HOSE REEL INSTALLATION Possible positions A B C The hose reel is normally supplied with arms in position A suitable for bench or wall mounting To enable wall mounting with a different position of the arms or cei...

Страница 11: ...u inn de fire festemutrene INSTALAÇÃO DO ENROLADOR DE TUBO Posições possíveis A B C O enrolador de tubo é fornecido normalmente com os braços na posição A apropriada para aplicação no balcão ou na parede Para permitir a aplicação de parede com posição diversa dos braços ou de teto é necessário efetuar as seguintes modificações da posição inicial para passar para a posição B girar os braços de 90 p...

Страница 12: ... u de slang weer gaat oprollen fig 4 DEMONTAGE VERVANGING VAN DE SLANG Herhaal de hierboven beschreven om de slang te monteren in omgekeerde volgorde FITTING HOSE REEL HOSE 1 CONNECTION Make sure the hose reel is secured by means of the special parking brake fig 2 Choose a nipple N with 1 BSP male thread for connecting to the elbow G The other nipple thread must be suitable for connection to the h...

Страница 13: ...ovenfor men i motsatt rekkefølge MONTAGEM TUBO ENROLADOR DE TUBO JUNÇÃO DE 1 Assegurar se que o enrolador de tuboestejabloqueadomedianteo especial freio de estacionamento fig 2 Escolher um nipple N com macho para abrir roscas 1 BSP a ser conectado na curva G O outro filete do nipple deverá ser apropriado para conexões com o tubo a ser enrolado Colocar um pouco de vedante no filete fig 3a e parafus...

Страница 14: ... stoten of schuren te vermijden waardoor hij beschadigd kan worden en om schade aan personen of voorwerpen te voorkomen PNEUMATIC CONNECTION Connect a compressed air hose max 7 bar 101 5 psi to air inlet E by means of an F 3 8 BSP union The compressed air hose must be fitted with an open close cock H and a special air filter with condensate separator I For rewinding the hose make sure the parking ...

Страница 15: ...l skader på gjenstander eller personer CONEXΧO PNEUMÀTICA Conectar um tubo de ar comprimido máx 7 bar 101 5 psi na entrada ar E através da junção F 3 8 BSP A tubulação de ar comprimido deverá possuir torneira abre fecha H e de filtro de ar com separador de condensação I Para o rebobinamento do tubo assegurar se que o freio de estacionamentoestejabloqueado e abrir progressivamente a torneira do ar ...

Страница 16: ...slang met MAIN AIR SUPPLY SYSTEM fig 7 1 Main air line 2 Motor feed branch 3 Silencer 4 Pneumatic motor 5 Filters regulator lubricator 6 Control valve 7 Pneumatic motor feed system MOTOR GENERAL INFORMATION This motor can only be operated bymeansofcompressedairandno other type of gas Fluids particles solids or any other substance and fuels in particular to prevent the risk of explosions must not b...

Страница 17: ... det dertil bestemte utløpet INSTALAÇÃO GERAL DISTRIBUIÇÃO AR fig 7 1 Linha ar principal 2 Ramo alimentação motor 3 Silenciador 4 Motor pneumático 5 Filtros regulador lubrificador 6 Válvula de comando 7 Sistema de alimentação motor pneumático INFORMAÇÕES GERAIS MOTOR Este motor pode ser acionado somentemediantearcomprimido e nenhum outro gás Não deve haver fluidos partículas sólidos ou qualquer ou...

Страница 18: ...egen slagregen en of rechtstreekse waterstralen beschermd worden est fourni avec le silencieux L déjà installé sur la sortie prévue à cet effet et le tuyau d alimentation de l air comprimé ne doit être installé que sur l entrée E Cette disposition ne doit pas être changée afin de ne pas causer des mauvais fonctionnement de l enrouleur de tuyau Installer un filtre et un séparateur d eau de condensa...

Страница 19: ...tänk Se särskilt till att skydda motorns ljuddämpare från kraftigt regn och eller direkta vattenstrålar instalado na saída e o tubo de alimentação do ar comprimido deve ser instalado somente na entrada E Esta disposição não deve ser mudada para não provocar mal funcionamentos do enrolador de tubo Instalar um filtro e um separador de condensação na linha de alimentação Para garantir um rendimento m...

Страница 20: ...ddemper leiden vanwege het uitzetten van de door de motor uitgestoten lucht LUBRIFICATION UTILISER DE L HUILE DETERGENTE SAE 10 OU SIMILAIRES Juste avant le moteur il faut installer un lubrificateur de ligne automatique en le réglant de manière à laisser écouler une goutte d huile tous les 1400 2100 l min 370 555 gpm de consommation d air La lubrification est nécessaire pour garantir le bon foncti...

Страница 21: ... isbildning i ljuddämparen till följd av utvidgningen av den luft som stöts ut ur motorn LUBRIFICAÇÃO UTILIZAR ÓLEO DETERGENTE SAE 10 OU SEMELHANTE Antes do motor deve ser instalado um lubrificador de linha automático regulando o de forma que solte uma gota de óleo cada 1400 2100 l min 370 555 gpm de consumo de ar A lubrificação é necessária para garantir bom funcionamento de todas as partes móvei...

Страница 22: ...o dos motores a ar comprimido modelo 4AM Velocidade máx 3000 giros min Pressão máx 7 bar 101 5psi Par máx 6 5 Nm Consumo máx ar 34 l sec 8 98 gal sec WERKING VAN DE MOTOR Vloeistoffen of vaste stoffen die door de motor uitgestoten worden kunnen schade aan de huid of de ogen veroorzaken Blijf uit de buurt van de luchtstraal Alvorens iets te doen moet u altijd eerst de luchttoevoer loskoppelen WAARS...

Страница 23: ...voorschriften te voldoen ATENÇÃO Todos os componentes que constituem o equipamento são facilmente removíveis a fim de facilitar a eliminação separada dos vários materais quando não são mais usados A sua eliminação deve ser efetuada seguindo as normas em vigor no país em questão ATENÇÃO A embalagem completa do equipamento papelão sacos de plástico espuma de poliuretano deve ser eliminada seguindo a...

Страница 24: ...chnical functional and design change or improvement without any previous notice and with the utmost operational freedom Check out our website for updated documentation F Responsable de la constitution du fascicule technique Paolo Rodighiero I Responsabile della costituzione Fascicolo Tecnico Paolo Rodighiero E Responsable de la redacción del Manual Técnico Paolo Rodighiero D Verantwortlicher für d...

Отзывы: