background image

1- 

Poids - Peso - Weight - Gewicht - Peso - Peso - Waga - 

Ağýrlýk

-

B¿ÚÔ˜ 

-  Bec

2- 

Niveau de pression acoustique - Nivel presion acustica - Acoustic pressure level - Schalipegel - Nível pressão acústica - Livello di pressione acustica - 

Poziom ciśnienia akustycznego

Akustik basınç seviyesi

E›‰ԠıÔÚ‡‚Ô˘ 

Уровень акустического давления

3- 

Niveau de puissance acoustique  - Nivel de potencia acústica - Noise level - Schallleistungsniveau - Nível de potência acústica - Livello di potenza acus

tica - 

Poziom mocy akustycznej

Akustik gu

̈

ç du

̈

zeyi

- ™Ù¿ıÌË ·ÎÔ˘ÛÙÈ΋˜ ÈÛ¯‡Ô˜ - 

Уровень акустической мощности

4- 

Mesure de vibration maximale - Medida de vibración máxima - Measure of maximum vibration - Messen der maximalen Schwingung - Medida de vibração
máxima - Misura di vibrazione massima  - 

Pomiar maksymalnych wibracji

-

Maksimum titreflim ölçu

̈

su

̈ - 

ª¤ÙÚËÛˠ̤ÁÈÛÙˆÓ ÎÚ·‰·ÛÌÒÓ -

Величина

максимальной вибрачии

5- 

• Puissance nette. La puissance du moteur indiquée dans ce document est une puissance nette obtenue par l'essai d'un moteur de série selon la norme

SAE J 1349 à une vitesse de rotation donnée. La puissance d'un autre moteur de production peut être différente de cette valeur indiquée. La puissance réelle
d'un moteur installé sur une machine dépendra de différents facteurs comme la vitesse de rotation, les conditions de température, d’humidité, de pression at-
mosphérique, de maintenance et autres.
• 

Potencia neta. La potencia del motor indicada en este documento es una potencia neta obtenida por la prueba de un motor de serie según la norma SAE J

1349 a una velocidad de rotación dada. La potencia de otro motor de producción puede ser diferente de este valor indicado. La potencia real de un motor ins-
talado en una máquina dependerá de diferentes factores, como la velocidad de rotación, las condiciones de temperatura, humedad, presión atmosférica,
mantenimiento y demás. 

• 

Net output. The engine power indicated in this document is the net output obtained by testing an engine from a production run according to Standard SAE J

1349 at a given speed of rotation. The power of another production run engine may differ from this indicated value. The actual power of an engine installed in
a machine depends on various factors such as the speed of rotation, the temperature, humidity, atmospheric pressure and maintenance conditions and other
factors.

• 

Nutzleistung. Die hier angegebene Motorleistung entspricht einer Nutzleistung, die in einer Prüfung an einem Serienmotor gemäß Norm SAE J 1349 bei

einer bestimmten Drehzahl erzielt wurde. Die Leistung eines anderen Produktionsmotors kann von dem hier angegebenen Wert abweichen. Die effektive
Leistung eines in einer Maschine eingebauten Motors hängt von verschiedenen Faktoren wie Drehzahl, Temperatur, Feuchtigkeit, Luftdruck, Wartung usw. ab.

• 

Potência líquida. A potência do motor indicada neste documento é uma potência líquida obtida pelo ensaio de um motor de série segundo a norma SAE J

1349 numa determinada velocidade de rotação. A potência de outro motor de produção pode ser diferente deste valor indicado. A potência real de um motor
instalado numa máquina dependerá de diferentes factores como a velocidade de rotação, as condições de temperatura, humidade, pressão atmosférica, ma-
nutenção e outros.

• 

Potenza netta. La potenza del motore indicata nel presente documento è la potenza netta ottenuta su un motore di serie ai sensi della norma SAE J 1349 ad

una data velocità di rotazione. La potenza di un altro motore di produzione può risultare diversa da quella indicata. La potenza effettiva del motore installato
sulla macchina può variare in funzione di diversi fattori quali la velocità di rotazione, la temperatura, l’umidità, la pressione atmosferica, la manutenzione, ecc.

• 

Moc netto. Moc silnika podana w tym dokumencie jest mocą netto uzyskaną w czasie prób wykonanych na silniku seryjnym zgodnie z normą SAE J 1349

przy danej prędkości obrotowej. Moc innego wyprodukowanego silnika może różnić się od podanej wartości. Moc rzeczywista silnika zainstalowanego na
maszynie zależy od różnych czynników takich jak prędkość obrotowa, temperatura, wilgotność, ciśnienie atmosferyczne, obsługa techniczna i inne.

• 

Net güç. Bu belgede belirtilen motor gücü verilen bir döner hızda SAE J 1349 standardına göre bir motor esas alınarak test ederek elde edilen net güçtür.

Başka bir motorun gücü belirtilen değerde farklı olabilir. Bir makineye kurulan motorun gerçek gücü dönüş hızı, sıcaklık şartları, nem, atmosfer basıncı, bakım
ve benzeri durumlardan kaynaklanan farklı etmenlere dayanır.

• 

Καθαρή ισχύς - Η ισχύς του μοτέρ που αναφέρεται σε αυτό το έγγραφο είναι καθαρή ισχύς η οποία έχει επιτευχθεί με δοκιμή κανονικού μοτέρ

σύμ- φωνα με το πρότυπο SAE J 1349 με δεδομένη ταχύτητα περιστροφής. Η ισχύς άλλου μοτέρ παραγωγής μπορεί να είναι διαφορετική από την
αναφερόμενη τιμή. Η πραγματική ισχύς μοτέρ τοποθετημένου σε μηχανή εξαρτάται από διάφορους παράγοντες όπως η ταχύτητα περιστροφής,
οι συνθήκες θερμοκρασίας, υγρασίας, ατμοσφαιρικής πίεσης, συντήρησης και άλλες.

• 

Полезная мощность - Мощность двигателя, указанная в данном документе, является полезной мощностью полученной при испытаниях серий-

ного двигателя в соответствии с нормативным требованием SAE J 1349 при вращении с заданной скоростью. Мощность другого изготовлен-
ного мотора может отличаться от указанного значения. Реальная мощность двигателя, установленного на механизме, будет зависеть от
различных факторов, таких как скорость вращения, температура окружающей среды, влажность, атмосферное давление, обслуживание и дру-
гих.

6- 

Pour un régime moteur (tr/mn) - para un régimen motor (rv/min) - For engine revolutions (rpm) - bei Motordrehzahl (U/Min) - para um regime motor (rpm) -

per un regime motore (giri/min) - dla pr

ę

dko

ś

ci obrotowej silnika (obr./min) - Motor devir hızı (dev/dk) - 

για ταχύτητα μηχανής (σ.α.λ.) - для оборотов

двигателя (об/мин) - 

7- 

Puissance nominale - Potencia nominal - Nominal power - Nennleistung - Potência nominal - Potenza nominale - Moc nominalna - Nominal gu

̈

ç - 

Ονομα-

στική ισχύς

Номинальная мощность

8- 

Régime moteur nominale (tr/mn) - Régimen motor nominal (rv/min) - Nominal engine revolutions (rpm) - Motornenndrehzahl (U/Min) - Regime moto nomi-

nal (rpm) - Regime motore nominale (girir/mn) - Nominalna pr

ę

dko

ść

obrotowa silnika (obr./min) - Nominal motor devri (dev/dk) - 

Ονομαστική ταχύτητα

μηχανής

(

σ

.

α

.

λ

.) - 

Номинальный режим двигателя

(

об

/

мин) 

9- 

Niveau de puissance accoustique garantie (selon directive 2000/14/CE) - Nivel de potencia acústica garantizada (según la Directiva 2000/14/CE) - Gua-

ranteed acoustic pressure level (as per Directive 2000/14/CE) - Garantierter Schallleistungspegel (gemäß Richtlinie 2000/14/CE) - Nível de potência acústica
garantia (segundo directivas 2000/14/CE) - Livello di potenza acustica garantita (ai sensi delle direttive 2000/14/CE) - Gwarantowany poziom mocy akustycz-
nej (zgodnie z dyrektyw

ą

2000/14/WE) - Garanti akustik gu

̈

ru

̈

ltu

̈

seviyesi (2000/14/CE yönergesine göre) - 

Εγγυημένη στάθμη ηχητικής ισχύος

(

σύμ-

φωνα με την οδηγία

2000/14/

ΕΚ

) - 

Гарантированный уровень акустической мощности

(

в соответствии с Директивой

2000/14/CE) 

дБ

(

А

).

10- 

Textes de référence - Textos de referencia - References  - Bezugsunterlagen - Textos de referência - Testi di riferimento - 

Normy

Referans metinleri -

K›ÌÂÓ· ·Ó·ÊÔÚ¿˜

Стандарты

11- 

Transmission - Transmisión - Transmission - Transmission - Transmissão - Trasmissione - 

Przeniesienie napędu

Ýletme

MÂÙ¿‰ÔÛË

Привод

12- 

Largeur de travail - Ancho de trabajo - Cultivating width - Arbeitsbreite - Largura do trabalho - Larghezza di lavoro - 

Szerokość robocza 

Geniþliği 

  

¶Ï¿ÙÔ˜ ÂÚÁ·Û›·˜l

Рабочая ширина

CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES -  CARACTERISTICAS TECNICAS -  TECHNICAL SPECIFICATIONS

TECHNISCHE DATEN -  CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS - CARATTERISTICHE TECNICHE

DANE TECHNICZNE - 

TEKNÝKöZELLÝKLER

TEXNIKA XAPAKTHPI™TIKA

ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ

22

Содержание O'SCAR 40 H

Страница 1: ...eise und der Bedienung vertraut Ler as instruções do manual de utilização Familiarizar se com o funcionamento e os comandos antes de proceder à utilização Leggere attentamente le istruzioni d uso Familiarizzarsi con il funzionamento e i comandi prima di iniziare il lavoro Przeczytać instrukcję obsługi Zapoznać się z działaniem i sterowaniem wykaszarką do krzewów przed jej użyciem Kullanma kýlavuzu...

Страница 2: ...special atención a las indicaciones precedidas de las menciones siguientes ATENCIÓN Indica una alta probabilidad de lesiones corporales graves incluso un peligro mortal si no se siguen las instrucciones PRECAUCIÓN Indica una posibilidad de lesiones corporales o de deterioro del equipo si no se siguen las instrucciones NOTA Proporciona información útil Este símbolo apela a la prudencia al realizar ...

Страница 3: ... Raum abstellen 6 Heben Bewegen Transportieren Mit Ausnahme des Arbeitsbetriebs müssen sämtliche Arbeiten an der Maschine mit abgeschaltetem Motor und getrennter Kerze durchgeführt werden Der Fahrbetrieb Rasenpflege ausgenommen muss gemäß den Anwei sungen des Abschnitts Fahrbetrieb erfolgen Heben Zum Heben der Maschine die Anweisungen des Abschnitts Heben beachten Das Gewicht der Maschine ist auf ...

Страница 4: ...ioni PRECAUZIONE Indica un rischio di ferite o di danno all attrezzatura se non vengono osservate le istruzioni NOTA Fornisce informazioni utili Questo simbolo richiama alla massima prudenza durante determinate operazioni In caso di problemi o per qualsiasi domanda riguardante la motozappa rivolgersi ad un concessionario autorizzato ATTENZIONE La macchina è stata progettata per garantire un serviz...

Страница 5: ...iału transport Waga maszyny jest podana na tabliczce produ centa i na końcu niniejszej instrukcji Aby zagwarantować bezpieczeństwo należy stosować metody transportu dostosowane do wagi maszyny i do sytuacji Maszynę należy prawidłowo umocować aby zapewnić bezpieczeństwo w czasie transportu Transport musi odbywać się przy wyłączonym silniku i odłączonej świecy za pomocą przyczepy Nie należy stosować...

Страница 6: ... τηρηθούν οι οδηγίες ΠΡΟΦΥΛΑΞΕΙΣ Προειδοποιεί για πιθανότητα πρόκλησης σωματι κής βλάβης ή φθορά του μηχανήματος εάν δεν τηρηθούν οι οδηγίες ΣΗΜΕΙΩΣΗ Παρέχει χρήσιμες πληροφορίες Αυτό το σήμα σας εφιστά την προσοχή κατά τη διάρκεια ορισμένων ενεργειών Σε περίπτωση προβλήματος ή για οποιεσδήποτε ερωτήσεις σχετικά με το μοτοσκαπτικό απευθυνθείτε σ έναν εξουσιοδοτη μένο αντιπρόσωπο ΠΡΟΣΟΧΗ Το μηχάνημ...

Страница 7: ...ating blade beware of flying objects 4 Read the user manual 5 Keep a safe distance 1 GEFAHR 2 Das Benutzerhandbuch lesen und vor jedem Eingriff die Zündkerze abstecken 3 Drehklinge Vorsicht Spritzer 4 Das Benutzerhandbuch lesen 5 Die Sicherheitsentfer nungen einhalten 1 KI À à 2 È ÂÙ ÙÈ Ô ËÁ Â Ú Ûˆ Î È Û ÓÂÙ ÙÔ ÌÔÙ Ú Î È Á ÂÙ ÙÔ Î ÏÒ ÈÔ ÙÔ Ì Ô ÚÈÓ fi ÔÈ ÔÙ  ÈÛΠ3 ÂÚÈÛÙÚÔÊÈÎ Ï ÚÔÛ ÂÙ ÙÈ ÂÎÙ...

Страница 8: ... accoustique Nivel de potencia acústica Noise level Schallleistungsniveau Nível de potência acústico Livello di potenza acustica Poziom hałasu Akustik gu ç du zeyi Ù ıÌË ÎÔ ÛÙÈÎ ÈÛ Ô Уровень акустического давления PELIGRO Llevar puesta una protección auditiva DANGER Wear ear protectors GEFAHR Nur mit Gehörschutz arbeiten PERIGO Usar uma protecção auditiva PERICOLO Indossare una prote zione auricol...

Страница 9: ...GX 160 Conmutador marcha parada motor honda GX 160 On off switch motor honda GX 160 Antriebs schalter motor honda GX 160 Comutador ligar desligar motor honda GX 160 Commutatore on off motor honda GX 160 Prze àcznik praca stop sil nik honda GX 160 Çalýfltýrma durdurma deðiþtirgeci honda motor GX 160 È Îfi ÙË Ó ÚÍË ÛË ÏÂÈÙÔ ÚÁ ÌÔÙ Ú honda GX 160 Bыключатель пуск стоп двигатель honda GX 160 8 Réglage ...

Страница 10: ...to ou transporte num veículo Posizione rimessaggio o trasporto nel veicolo Pozycja przechowywania lub transportu w samochodzie Yerleþtirme konumu veya taþýtla nakil ÛË fiıÂÛË ÌÂÙ ÊÔÚ ÛÂ fi ËÌ положение для хранения или транспортировки C2 1 2 2 1 C1 C2 MONTAGE LEVIER D EMBRAYAGE LAME MONTAJE PALANCA DE EMBRAGUE LÁMINA FITTING THE CLUTCH LEVER MONTAGE DES KLINGENKUPPLUNGSHEBELS MONTAGEM DA ALAVANCA DE...

Страница 11: ... motor Capacidad aceite El vaciado deberá ser realizado mediante bombeo por su distri buidor autorizado OIL FILLER AND GAUGE Recommended oil see the motor ma nual Oil capacity Service should be carried out by your approved dealer using an oil change pump ÖL AUFFÜLLEN UND ÖLSTAND Empfohlenes Öl siehe Motorhand buch Fassungsvermögen des Öltanks Ölwechsel bitte durch Abpumpen bei Ihrem Vertragshändle...

Страница 12: ... масла и при необходимости заменяйте его G1 Bu yaðın kirlenme durumunu kontrol ediniz ve gerekirse yaðı deðiştiriniz G1 MËÓ ÚËÛÈÌÔ ÔÈÂ ÙÂ Â ÊÏÂÎÙ È Ï ÙÈÎ ÁÈ Ó Î ı Ú ÛÂÙÂ ÙÔ ÊÚÒ Â ÛÙÔÈ Â Ô ÙÔ Ê ÏÙÚÔ Ú HONDA GC135 HONDA GX 160 GX 120 SUBARU EP 16 EP 17 G1 Ne pas utiliser de solvant inflammable pour nettoyer l élément mousse du filtre à air No utilice solvente inflamable para limpiar el elemento de e...

Страница 13: ...sage des allées bordures etc il est préférable de relâcher le levier d embrayage et de remonter l outil rotatif en position transport pour éviter les projections cailloux etc et la détérioration des couteaux Posición trabajo durante el trabajo para atravesar las alamedas bordillos etc es preferible soltar la palanca de embrague y volver a le vantar la herramienta rotativa en posición transporte pa...

Страница 14: ...sków kamienie itd i uszkodzeniu noży Çalýþma konumu Çalýþma sü resince geçitler kenarlıklı yerler vs geçiþleri için debriyaj kolunu serbest býrakmak ve devinim aracýný nakil konumuna getirmek fýrlamalarý taþlar vs ve býçaklarýn yýpranmalarýný önlemek için tercih edilin ÛË ÂÚÁ Û K Ù ÙËÓ ÂÚÁ Û ÁÈ ÙË È ÛË ÙˆÓ È ÚfiÌˆÓ ÙˆÓ Û ÓfiÚˆÓ ÎÏ Â Ó È ÚÔÙÈÌfiÙÂÚÔ Ó Ê ÓÂÙ ÂÏ ıÂÚÔ ÙÔ ÌÔ Ïfi Û Ì ÏÂÍË Î È Ó ÛËÎÒÓÂÙÂ...

Страница 15: ...inata esclusivamente al riparatore autorizzato Kosiarka samobieżna z operatorem pieszym Załączona lista części w opcji jest przeznaczona wyłącznie dla autoryzowanego warsztatu Ayakta kullanımlı motorlu orak makinesi Ekte sunulan part list opsiyon yalnızca tescilli onarım uzmanına yöneliktir Μηχανοκίνητη χορτοκοπτική μηχανή με πεζό οδηγό Το συνημμένο part list έξτρα προορίζεται αποκλειστικά για τον...

Страница 16: ... TA РЕГУЛИРОВКА НАТЯЖЕНИЯ РЕМНЯ À RÉALISER PAR UN ATELIER AGRÉÉ A REALIZAR POR UN TALLER AUTORIZADO TO BE PERFORMED BY AN APPROVED WORKSHOP VON EINER AUTORISIERTEN WERKSTATT DURCHFU HREN LASSEN a rEalIZar Por uM atElIEr autorIZaDo DA FAR EFFETTUARE DA UN OFFICINA AUTORIZZATA wyKoNaĆ w autoryZowaNyM warSZtaCIE YETKILI BIR ATöLYE TARAFÝNDAN YAPÝLACAKTÝR ÈÂÓÂÚÁÂ Ù È fi ÂÍÔ ÛÈÔ ÔÙËÌ ÓÔ Û ÓÂÚÁÂ Ô ВЫПОЛН...

Страница 17: ... tampo do travão 7 está correcta mente em contacto com a roldana na posição desembraiada e sem contacto na posição embraiada caso contrário ver O5 Scollegare la candela vedere manuale motore Innestare la cinghia 1 vedere e verificare la dimensione della molla 2 La molla deve avere una lunghezza di 70 mm Regolazione tramite vite di tensione di cavo 3 e 4 O3 O2 O1 Se la regolazione non è suffi cient...

Страница 18: ...desaperte as porcas 9 e ajuste o travão 7 na posição desejada P4 In the engaged position the brake 7 should not be in contact with the pulley 8 P2 In disengaged position the brake 7 should be in contact with the pulley 8 and should prevent it from turning freely P3 If this is not so slacken the nuts 9 and adjust the brake 7 to the desired position P4 In posizione innestata il freno 7 non deve esse...

Страница 19: ...edere e della po sizione del freno 7 vedere Q4 Remova a correia 1 e substitua a por uma nova Q3 Efectue o controlo do comprimento da mola 2 ver e da posição do travão 7 ver Q4 Desligue a vela ver manual do motor Q1 Desaperte os eixos de fixação da tampa 10 para a passagem da correia 1 Q2 Q REMPLACEMENT DE LA COURROIE SUSTITUCIÓN DE LA CORREA REPLACING THE DRIVE BELT RIE MEN WECHSELN SUBSTITUIÇÃO D...

Страница 20: ... Gebrauch muss si chergestellt werden dass die Klingen nicht beschädigt sind Ist das der Fall müssen sie er setzt werden Antes de proceder a cada uti lização verifique se as facas não estão danificadas Se for o caso substitua as Prima di ogni utilizzo verifi care che i coltelli non siano rovinati In tal caso sostituirli Przed każdym użyciem należy sprawdzić czy noże nie są uszkodzone jeżeli tak je...

Страница 21: ...ý 10 deðiþtiriniz ve her bir býçaðýn arasýna baðlama kuflaðý 11 yerleþtirerek montaj yapýnýz Ku çu k keneti geri koyunuz R5b BÁ ÏÙÂ ÙÔ Ì Ô Ï Â ÂÁ ÂÈÚ ÈÔ ÌÔÙ Ú E Ó Ï ÂÙÂ ÙË È ÈÎ Û Ù Î È ÁÈ ÙÈ 4 ÛÂÈÚ Ì ÈÚÈÒÓ R1 AÊ ÈÚ ÛÙÂ ÙÔÓ ÈÌ ÓÙ Ï Â R2 Â ÚÂÙÂ ÙÔ ÌË ÓËÌ ÚÔ Ù Ûˆ R3 A ÔÛ Ó ÚÌÔÏÔÁ ÛÙÂ ÙÔ Ú ÓÔ 3 Î È Ê ÈÚ ÛÙÂ ÙËÓ ÂÚÈÛÙÚÔÊÈÎ ÎÂÊ Ï fi ÙÔ Î ÚÙÂÚ R4 Ã Ï ÚÒÛÙÂ ÙÈ Ô Â 4 ÙÔ Â Ú ÓÔ 3 fi ÙËÓ ÓÙ ıÂÙË ÏÂ Ú fi ÂÎÂ ÓË ...

Страница 22: ...jest mocą netto uzyskaną w czasie prób wykonanych na silniku seryjnym zgodnie z normą SAE J 1349 przy danej prędkości obrotowej Moc innego wyprodukowanego silnika może różnić się od podanej wartości Moc rzeczywista silnika zainstalowanego na maszynie zależy od różnych czynników takich jak prędkość obrotowa temperatura wilgotność ciśnienie atmosferyczne obsługa techniczna i inne Net gu ç Bu belgede...

Страница 23: ...t with tension roller clutch Clutch operated by handlebar lever with safety provision Durch Riemen mit Kupplung mit Spannrolle Schaltung mittels Hebel am Lenker und Sicherheit Por correia com embraiagem de roldana tensora Punho de embraiagem no guiador Tramite cinghia con innesto a rullo tendicinghia Innesto mediante impugnatura sul manubrio e sicurezza Za pomocą sprzęgła z rolką napinacza Sprzęgł...

Страница 24: ...zynowej 7 Opis Kultywator producent 1 model 4 Typ 5 Nazwa hand lowa 6 Numer seryjny 13 Przedstawiciel upoważniony do zatwierdzania dokumentacji tech nicznej 3 Normy zharmonizowane 8 Sporządzono w 9 data 10 podpisano 11 podpis 12 Patrz nr seryjny 13 na ostatniej stronie EL ψÛË Û ÌÌfiÚʈÛË CE ÔÁÂÁÚ ÌÌ ÓÔ 11 2 ËÏÒÓˆ Ì ÙÔ ÚfiÓ fiÙÈ ÙÔ ÌË ÓËÌ ÙÔ Ô Ô Ô ÂÚÈÁÚ ÊÂÙ È ÓˆıÂÓ Û ÌÌÔÚÊÒÓÂÙ È Ì ÙËÓ ËÁ ªË ÓÒÓ 7 ...

Отзывы: