background image

SICHERHEITSVORSCHRIFTEN

Achten Sie besonders auf folgende Warnhinweise:

ACHTUNG:  Weist  auf  die  Gefahr  schwerer 
Körperverletzung oder Lebensgefahr hin, wenn die

Anweisungen nicht befolgt werden.

VORSICHT:

Weist auf die Gefahr einer Körperverletzung oder Materialbe-

schädigung hin, wenn die Anweisungen nicht befolgt werden.

BITTE BEACHTEN: 

Liefert nützliche Informationen.

Dieses Symbol macht Sie darauf aufmerksam, dass bei bestimm-

ten Arbeiten Vorsicht geboten ist.
Bei Problemen oder Fragen zur Motorhacke wenden Sie sich bitte an einen
autorisierten Fachhändler. 

ACHTUNG:  Die  Maschine  arbeitet  sicher  und  zuverlässig,
wenn  sie  unter  normalen  Bedingungen  und  gemäß  den 
Anweisungen benutzt wird. Lesen und verstehen Sie diese
Anleitung,  bevor  Sie  die  Maschine  in  Gebrauch  nehmen. 

Anderenfalls laufen Sie die Gefahr, verletzt zu werden und das Material
zu beschädigen.

1 Kennenlernen / Informationen

- Machen Sie sich vor dem Gebrauch der Maschine mit ihrer Funktionsweise
und Bedienung vertraut. Lernen Sie, wie man den Motor schnell abschaltet.
- Die Motorhacke sollte immer gemäß den in dieser Anleitung enthaltenen
Empfehlungen und Vorschriften in Gebrauch genommen werden. 
-  Vergessen  Sie  nicht,  dass  der  Bediener  für  Unfälle  oder  gefährliche 
Vorfälle,  bei  denen  anderen  Personen  oder  Gegenständen  Schaden 
zugefügt wird, haftet. Es obliegt ihm deshalb, die potentiellen, mit dem zu
bearbeitenden  Gelände  zusammenhängenden  Gefahren  auf  seine 
Verantwortung einzuschätzen und die erforderlichen Sicherheitsmassnah-
men  vor  allem  bei  Gefälle,  unebenem,  glattem  oder  lockerem  Boden  zu 
treffen.
- Lassen Sie die Maschine niemals von Kindern oder Personen benutzen, die
mit ihrer Bedienung nicht vertraut sind. Gemäß den jeweiligen Landesvor-
schriften kann ein Mindestalter für den Benutzer vorgegeben sein.
-  Arbeiten  Sie  niemals  in  unmittelbarer  Anwesenheit  von  Personen, 
insbesondere von Kindern und Tieren: Ein Mindestabstand von 20 Metern
sollte rund um die Maschine gegeben sein; der Benutzer muss unbedingt 
jederzeit eingriffbereit am Lenker bleiben. 
- Nehmen Sie die Maschine nicht in Gebrauch, wenn Sie Medikamente oder
Substanzen, die das Reaktionsvermögen und die Konzentration bekannter-
weise mindern, eingenommen haben. 
- Tragen Sie bei der Arbeit stets festes, rutschfreies Schuhwerk und eine
lange,  anliegende  Hose.  Die  Maschine  nicht  barfuss  oder  mit  Sandalen 
bedienen. Wir empfehlen das Tragen von Gehörschutz.
- Nehmen Sie die Maschine für den Zweck, für den sie bestimmt ist, nämlich
zur Rasenpflege in Gebrauch. Jeder andere Gebrauch kann gefährlich sein
und zur Beschädigung der Maschine führen.

 2 Vorbereitung:

-  Inspizieren  Sie  sorgfältig  den  Arbeitsbereich  und  entfernen  sämtliche 
Gegenstände, die von der Maschine mitgerissen und geschleudert werden
könnten (Steine, Drähte, Glas, Metallgegenstände usw.).
-  Vor  dem  Gebrauch  sichtprüfen  Sie  die  Maschine  auf  abgenutzte  oder 
beschädigte  Werkzeuge  und  Deflektoren.  Lassen  Sie  abgenutzte  oder 
beschädigte Teile auswechseln.
- Besitzt die Maschine einen Motorabschaltknopf, halten Sie die elektrischen
Motorabschaltkabel in einwandfreiem Zustand, damit das Abschaltsystem
funktionstüchtig bleibt.
- Kontrollieren Sie, dass keine Leckage vorliegt (Benzin, Öl usw.).
- Benutzen Sie die Maschine nicht ohne Kotflügel oder Schutzbleche und 
vergewissern sich, dass alle Befestigungen fest sitzen.

3 Achtung Gefahr: Benzin ist hochentzündlich

-  Bewahren  Sie  Treibstoff  in  speziell  dafür  vorgesehenen  Behältern  auf. 
Füllen  Sie  Treibstoff  unbedingt  nur  im  Freien  ein  und  rauchen  nicht 
währenddessen.
- Entfernen Sie niemals den Tankverschluss, und füllen Sie Benzin in keinem
Fall bei laufendem oder warmem Motor ein.
- Ist Benzin auf den Boden ausgelaufen, versuchen Sie nicht, den Motor 
einzuschalten,  sondern  entfernen  die  Motorhacke  aus  dem  betroffenen 
Bereich, bis die Benzindämpfe sich aufgelöst haben, um einer Entzündung
vorzubeugen.
-  Stellen  Sie  die  Maschine  an  einem  trockenen  Ort  ab.  Lagern  Sie  die 
Motorhacke niemals in einem Raum, in dem Benzindämpfe eine Flamme,
einen Funken oder eine starke Hitzequelle erreichen könnten. 
- Setzen Sie den Tankverschluss und den Verschluss des Benzinvorratsbe-
hälters richtig ein. 
- Füllen Sie nicht zu viel Benzin ein, um Spritzer zu vermeiden.
-  Lassen  Sie  den  Motor  nicht  in  einem  engen  Raum  laufen,  in  dem 
Kohlenmonoxiddämpfe entstehen könnten.- Kohlenmonoxid kann lebensge-
fährlich sein.

4 Gebrauch:

- Starten Sie den Motor behutsam gemäß den Anweisungen des Herstellers
und halten die Füße fern von den Arbeitswerkzeugen.
- Stellen Sie den Motor ab, wenn die Maschine unbeaufsichtigt bleibt.
- Laufen Sie niemals, sondern gehen mit der Maschine.
- Ziehen Sie die Motorhacke zu sich oder führen den Richtungswechsel mit
größter Vorsicht durch (bei vorhandener Option).
- Halten Sie stets einen Sicherheitsabstand zu den rotierenden Werkzeugen:
Der Abstand ist durch die Länge des Lenkers vorgegeben.
-  Bringen  Sie  Ihre  Hände  und  Füße  niemals  in  die  Nähe  oder  unter  die 
rotierenden Bauteile.
- Bei:
- ungewöhnlicher Vibration
- Feststecken
- Problemen mit der Kupplung
- Aufprall auf einen Fremdkörper
- Beschädigung des Motorabschaltkabels (je nach Modell):
- Schalten Sie den Motor sofort ab (ist das Motorabschaltkabel gerissen, 
betätigen Sie den Chokehebel wie im Abschnitt “Ingangsetzung” beschrie-
ben,  um  den  Motor  abzustellen).  Lassen  Sie  die  Motorhacke  abkühlen, 

trennen den Kerzendraht, inspizieren die Maschine und lassen vor einem 
erneuten Gebrauch die notwendigen Reparaturen von einem autorisierten
Reparaturdienst durchführen.
- Arbeiten Sie nur bei Tageslicht oder bei ausreichender Beleuchtung.
- Nehmen Sie die Maschine nicht auf Gefällen über 10° (17%) in Gebrauch.
- Arbeiten Sie stets quer zum Hang, niemals auf- oder abwärts.
- Bei Gefälle achten Sie auf sicheren Gang und führen Richtungswechsel mit
größter Vorsicht durch.
- Das Verwenden von anderem als empfohlenem Zubehör kann gefährlich
sein und zu Maschinenschäden führen, die von der Garantie ausgeschlossen
sind.

5 Instandhaltung / Lagerung

- Vor Reinigung, Kontrolle, Werkzeugwechsel, Einstellung und Instandhal-
tung der Maschine schalten Sie den Motor ab und trennen den Kerzendraht.
- Stellen Sie den Motor ab, trennen die Kerze und tragen zum Werkzeug-
wechsel dicke Schutzhandschuhe.
- Für einen sicheren Betrieb achten Sie darauf, dass alle Muttern und Schrau-
ben fest sitzen.
- Zur Senkung der Brandgefahr halten Sie den Motor, den Schalldämpfer und
den  Abstellbereich  frei  von  Pflanzen,  Fettrückständen  und  sonstigen 
entzündlichen Stoffen.
-  Lassen  Sie  beschädigte  Schalldämpfer  nur  von  einem  autorisierten 
Reparaturdienst auswechseln.
- Nehmen Sie keine Reparaturen vor, sondern lassen gegen Originalersatz-
teile austauschen.
- Wechseln Sie die Werkzeuge durch komplette Bausätze aus, damit die 
Auswuchtung erhalten bleibt.
- Zu Ihrer Sicherheit nehmen Sie keine Umbauten vor, die die Merkmale Ihrer
Maschine verändern. Verstellen Sie nicht die Drehzahlregelung des Motors
und  lassen  den  Motor  nicht  bei  Überdrehzahl  laufen.  Eine  regelmäßige 
Instandhaltung ist für die Sicherheit und die Erhaltung der Leistungen von
wesentlicher Bedeutung.
- Lassen Sie den Motor abkühlen, bevor Sie die Motorhacke in einem Raum
abstellen.

6 Heben, Bewegen, Transportieren

-  Mit  Ausnahme  des  Arbeitsbetriebs  müssen  sämtliche  Arbeiten  an  der 
Maschine  mit  abgeschaltetem  Motor  und  getrennter  Kerze  durchgeführt 
werden.
- Der Fahrbetrieb (Rasenpflege ausgenommen) muss gemäß den Anwei-
sungen des Abschnitts "Fahrbetrieb" erfolgen.
- Heben: Zum Heben der Maschine die Anweisungen des Abschnitts Heben
beachten. Das Gewicht der Maschine ist auf dem Typenschild und am Ende
dieser  Anleitung  angegeben.  Zu  Ihrer  Sicherheit  benutzen  Sie  eine 
Hebemethode, die für das Maschinengewicht und die gegebene Situation
geeignet ist.
-  Für  einen  sicheren  Transport  achten  Sie  darauf,  dass  die  Maschine 
ordentlich verzurrt ist.
- Die Motorhacke muss mit abgeschaltetem Motor und getrennter Kerze auf
einem  Anhänger  transportiert  werden.  Verwenden  Sie  keine  anderen 
Transportmittel.

SAFETY PRECAUTIONS

Pay particular care to the sections marked as follows:

DANGER  :  This  indicates  a  strong  likelihood  of 
serious or even fatal injury if the instructions are not

followed

WARNING :

This indicates a risk of injury or damage to the equipment if the

instructions are not followed

NOTE : 

This indicates useful information

This symbol reminds you to take care with certain operations.

If you have any problems or questions about the cultivator, please contact
your approved supplier.

DANGER  : The  machine  is  designed  for  safe  and  reliable 
service  if  used  as  instructed.  Before  using  your  machine,
please make sure you have understood the contents of this

manual. Otherwise you could be injured and your equipment could be
damaged.

1 Training / Information

- Familiarise yourself with the correct use and the controls before using the
machine. Know how to stop the motor rapidly.
- The machine must always be used according to the recommendations given
in the instruction manual. 
-  Remember  that  the  user  is  responsible  for  any  accidents  or  dangerous 
reactions occurring to other people or their belongings. It is his responsibility
to  assess  the  potential  risks  of  the  ground  to  be  cleared  and  to  take  all 
precautions necessary to ensure it is safe, in particular on slopes and on
loose, slippery or uneven ground.
- Never allow children or people unfamiliar with these instructions to use the
machine. There may be local laws which set a minimum age for users.
Never work when there are people, especially children, or animals within a 
radius of 20 meters of the machine; the operator must necessarily remain at
the controls of the handles.
-  Do  not  use  the  machine  if  you  have  been  taking  medicine  or  other 
substances that might slow your reactions or make you drowsy.
- Always wear sturdy, non-slip footwear and tight long trousers when working.
Do  not  use  the  machine  in  bare  feet  or  sandals.  Ear  protectors  are 
recommended. 
- Only use the machine for the purpose for which it is intended, namely lawn
maintenance. Any other use may prove dangerous or cause damage to the
machine.

2 Preparation

- Carefully inspect the area where the machine is to be used and remove any
objects that might be projected by the machine (stones, wire, glass, metal
objects …).
- Before use, always check over the machine to ensure that the tools and 
deflectors are not worn or damaged. Replace any worn or damaged parts.
- Maintain the electrical cables that stop the motor in good condition so that
you can be sure to turn the motor off.
- Check that no petrol or oil are leaking.
- Do not use the machine without its protective casings and ensure that all the
fittings are tight.

3 Danger ! Petrol is highly inflammable !

- Store fuel in containers specially designed for it. Always fill the tank outdoors
and do not smoke while doing it.
- Do not unscrew the fuel cap or top up with petrol while the motor is running
or still hot.
- If petrol is spilt on the ground, do not try to start the motor; Carry the machine
elsewhere and avoid all naked flames until the petrol vapour has dispersed.
- Store the machine in a dry place. Never store the machine in a building
where the petrol vapour can reach a flame, spark or source of intense heat.
- Replace the caps of the fuel tank and the petrol can correctly.
- Limit the amount of petrol in the tank to reduce spillage.
- Do not run the motor in a confined space where carbon monoxide vapour
might accumulate.- Carbon monoxide can be fatal. Ensure good ventilation.

4 Use 

- Take care when starting the motor, following the manufacturer’s instructions
and keeping your feet away from the blade(s).
- Stop the motor when the machine is not in use.
- When holding the machine, walk don’t run.
- Take great care when pulling the machine towards you or reversing the 
direction of rotation (if fitted).
-  Keep  a  safe  distance  from  the  rotating  blades,  set  by  the  length  of  the 
steering column.
- Do not place your hands or feet near or beneath rotating parts.
- If there is: 

- abnormal vibration, 

- a blockage,

- a problem engaging or disengaging the 

clutch, 

- a collision with a foreign object,
- deterioration of the engine halt cable (follo

wing model).

- Stop the engine immediately (if the Engine halt cable is severed, use the
starter  control  as  described  in  paragraph  "start  the  engine"  to  stop  the 

Engine), let the machine cool down, unplug the spark-plug lead, inspect the
machine and have the necessary repairs carried out by an approved repairer
before using again.
- Work only by daylight or in good artificial light.
- Do not use the machine on slopes greater than 10° (17%).
- Work across slopes, not up or down them.
- Make sure to keep your footing on sloping ground, change direction very
carefully.
- Using accessories other than those recommended may make the machine
dangerous and cause damage to your machine which will not be covered by
your guarantee.

5 Maintenance / storage

- Stop the motor and disconnect the spark plug before cleaning, inspecting,
adjusting or maintaining the machine or changing the tool(s).
-  Stop  the  motor,  disconnect  the  spark  plug  and  use  thick  gloves  when 
changing the tool(s).
- Keep all nuts and bolts tight to ensure safe conditions of use.
- To reduce fire risk, keep the motor, the silencer and the fuel storage area free
of plants, waste oil, or any other inflammable material.
-  If  the  exhaust  silencer  is  defective,  have  it  replaced  by  an  approved 
repairer.
- Do not mend parts; replace them by the maker’s own spares.
-Replace the cutting blades in complete sets to keep them balanced.
- For your own safety, do not alter the characteristics of your machine. Do not
the  motor  speed  settings  and  do  not  run  the  motor  at  excess  speeds. 
Regular  maintenance  is  essential  for  safety  and  to  maintain  the  level  of 
performance.
- Allow the motor to cool down before putting the machine away.

6 Moving, handling, transporting

- Any action on the machine apart from ground digging must be performed
with engine stopped and spark plug disconnected.
- The machine must only be moved (except for lawn maintenance purposes)
in accordance with the instructions in the "Movement" section.  
- Handling : to lift the machine respect the instructions in "Handling" chapter.
The machine's weight is indicated on the manufacturer's plate, at the end of
this manual. Use a method of handling adapted to the weight of the machine
and to the situation to guarantee the safety
- Lash the machine down correctly for safe transport.
- The machine should be transported in a trailer; do not use any other method
of transport.

3

Содержание O'SCAR 40 H

Страница 1: ...eise und der Bedienung vertraut Ler as instruções do manual de utilização Familiarizar se com o funcionamento e os comandos antes de proceder à utilização Leggere attentamente le istruzioni d uso Familiarizzarsi con il funzionamento e i comandi prima di iniziare il lavoro Przeczytać instrukcję obsługi Zapoznać się z działaniem i sterowaniem wykaszarką do krzewów przed jej użyciem Kullanma kýlavuzu...

Страница 2: ...special atención a las indicaciones precedidas de las menciones siguientes ATENCIÓN Indica una alta probabilidad de lesiones corporales graves incluso un peligro mortal si no se siguen las instrucciones PRECAUCIÓN Indica una posibilidad de lesiones corporales o de deterioro del equipo si no se siguen las instrucciones NOTA Proporciona información útil Este símbolo apela a la prudencia al realizar ...

Страница 3: ... Raum abstellen 6 Heben Bewegen Transportieren Mit Ausnahme des Arbeitsbetriebs müssen sämtliche Arbeiten an der Maschine mit abgeschaltetem Motor und getrennter Kerze durchgeführt werden Der Fahrbetrieb Rasenpflege ausgenommen muss gemäß den Anwei sungen des Abschnitts Fahrbetrieb erfolgen Heben Zum Heben der Maschine die Anweisungen des Abschnitts Heben beachten Das Gewicht der Maschine ist auf ...

Страница 4: ...ioni PRECAUZIONE Indica un rischio di ferite o di danno all attrezzatura se non vengono osservate le istruzioni NOTA Fornisce informazioni utili Questo simbolo richiama alla massima prudenza durante determinate operazioni In caso di problemi o per qualsiasi domanda riguardante la motozappa rivolgersi ad un concessionario autorizzato ATTENZIONE La macchina è stata progettata per garantire un serviz...

Страница 5: ...iału transport Waga maszyny jest podana na tabliczce produ centa i na końcu niniejszej instrukcji Aby zagwarantować bezpieczeństwo należy stosować metody transportu dostosowane do wagi maszyny i do sytuacji Maszynę należy prawidłowo umocować aby zapewnić bezpieczeństwo w czasie transportu Transport musi odbywać się przy wyłączonym silniku i odłączonej świecy za pomocą przyczepy Nie należy stosować...

Страница 6: ... τηρηθούν οι οδηγίες ΠΡΟΦΥΛΑΞΕΙΣ Προειδοποιεί για πιθανότητα πρόκλησης σωματι κής βλάβης ή φθορά του μηχανήματος εάν δεν τηρηθούν οι οδηγίες ΣΗΜΕΙΩΣΗ Παρέχει χρήσιμες πληροφορίες Αυτό το σήμα σας εφιστά την προσοχή κατά τη διάρκεια ορισμένων ενεργειών Σε περίπτωση προβλήματος ή για οποιεσδήποτε ερωτήσεις σχετικά με το μοτοσκαπτικό απευθυνθείτε σ έναν εξουσιοδοτη μένο αντιπρόσωπο ΠΡΟΣΟΧΗ Το μηχάνημ...

Страница 7: ...ating blade beware of flying objects 4 Read the user manual 5 Keep a safe distance 1 GEFAHR 2 Das Benutzerhandbuch lesen und vor jedem Eingriff die Zündkerze abstecken 3 Drehklinge Vorsicht Spritzer 4 Das Benutzerhandbuch lesen 5 Die Sicherheitsentfer nungen einhalten 1 KI À à 2 È ÂÙ ÙÈ Ô ËÁ Â Ú Ûˆ Î È Û ÓÂÙ ÙÔ ÌÔÙ Ú Î È Á ÂÙ ÙÔ Î ÏÒ ÈÔ ÙÔ Ì Ô ÚÈÓ fi ÔÈ ÔÙ  ÈÛΠ3 ÂÚÈÛÙÚÔÊÈÎ Ï ÚÔÛ ÂÙ ÙÈ ÂÎÙ...

Страница 8: ... accoustique Nivel de potencia acústica Noise level Schallleistungsniveau Nível de potência acústico Livello di potenza acustica Poziom hałasu Akustik gu ç du zeyi Ù ıÌË ÎÔ ÛÙÈÎ ÈÛ Ô Уровень акустического давления PELIGRO Llevar puesta una protección auditiva DANGER Wear ear protectors GEFAHR Nur mit Gehörschutz arbeiten PERIGO Usar uma protecção auditiva PERICOLO Indossare una prote zione auricol...

Страница 9: ...GX 160 Conmutador marcha parada motor honda GX 160 On off switch motor honda GX 160 Antriebs schalter motor honda GX 160 Comutador ligar desligar motor honda GX 160 Commutatore on off motor honda GX 160 Prze àcznik praca stop sil nik honda GX 160 Çalýfltýrma durdurma deðiþtirgeci honda motor GX 160 È Îfi ÙË Ó ÚÍË ÛË ÏÂÈÙÔ ÚÁ ÌÔÙ Ú honda GX 160 Bыключатель пуск стоп двигатель honda GX 160 8 Réglage ...

Страница 10: ...to ou transporte num veículo Posizione rimessaggio o trasporto nel veicolo Pozycja przechowywania lub transportu w samochodzie Yerleþtirme konumu veya taþýtla nakil ÛË fiıÂÛË ÌÂÙ ÊÔÚ ÛÂ fi ËÌ положение для хранения или транспортировки C2 1 2 2 1 C1 C2 MONTAGE LEVIER D EMBRAYAGE LAME MONTAJE PALANCA DE EMBRAGUE LÁMINA FITTING THE CLUTCH LEVER MONTAGE DES KLINGENKUPPLUNGSHEBELS MONTAGEM DA ALAVANCA DE...

Страница 11: ... motor Capacidad aceite El vaciado deberá ser realizado mediante bombeo por su distri buidor autorizado OIL FILLER AND GAUGE Recommended oil see the motor ma nual Oil capacity Service should be carried out by your approved dealer using an oil change pump ÖL AUFFÜLLEN UND ÖLSTAND Empfohlenes Öl siehe Motorhand buch Fassungsvermögen des Öltanks Ölwechsel bitte durch Abpumpen bei Ihrem Vertragshändle...

Страница 12: ... масла и при необходимости заменяйте его G1 Bu yaðın kirlenme durumunu kontrol ediniz ve gerekirse yaðı deðiştiriniz G1 MËÓ ÚËÛÈÌÔ ÔÈÂ ÙÂ Â ÊÏÂÎÙ È Ï ÙÈÎ ÁÈ Ó Î ı Ú ÛÂÙÂ ÙÔ ÊÚÒ Â ÛÙÔÈ Â Ô ÙÔ Ê ÏÙÚÔ Ú HONDA GC135 HONDA GX 160 GX 120 SUBARU EP 16 EP 17 G1 Ne pas utiliser de solvant inflammable pour nettoyer l élément mousse du filtre à air No utilice solvente inflamable para limpiar el elemento de e...

Страница 13: ...sage des allées bordures etc il est préférable de relâcher le levier d embrayage et de remonter l outil rotatif en position transport pour éviter les projections cailloux etc et la détérioration des couteaux Posición trabajo durante el trabajo para atravesar las alamedas bordillos etc es preferible soltar la palanca de embrague y volver a le vantar la herramienta rotativa en posición transporte pa...

Страница 14: ...sków kamienie itd i uszkodzeniu noży Çalýþma konumu Çalýþma sü resince geçitler kenarlıklı yerler vs geçiþleri için debriyaj kolunu serbest býrakmak ve devinim aracýný nakil konumuna getirmek fýrlamalarý taþlar vs ve býçaklarýn yýpranmalarýný önlemek için tercih edilin ÛË ÂÚÁ Û K Ù ÙËÓ ÂÚÁ Û ÁÈ ÙË È ÛË ÙˆÓ È ÚfiÌˆÓ ÙˆÓ Û ÓfiÚˆÓ ÎÏ Â Ó È ÚÔÙÈÌfiÙÂÚÔ Ó Ê ÓÂÙ ÂÏ ıÂÚÔ ÙÔ ÌÔ Ïfi Û Ì ÏÂÍË Î È Ó ÛËÎÒÓÂÙÂ...

Страница 15: ...inata esclusivamente al riparatore autorizzato Kosiarka samobieżna z operatorem pieszym Załączona lista części w opcji jest przeznaczona wyłącznie dla autoryzowanego warsztatu Ayakta kullanımlı motorlu orak makinesi Ekte sunulan part list opsiyon yalnızca tescilli onarım uzmanına yöneliktir Μηχανοκίνητη χορτοκοπτική μηχανή με πεζό οδηγό Το συνημμένο part list έξτρα προορίζεται αποκλειστικά για τον...

Страница 16: ... TA РЕГУЛИРОВКА НАТЯЖЕНИЯ РЕМНЯ À RÉALISER PAR UN ATELIER AGRÉÉ A REALIZAR POR UN TALLER AUTORIZADO TO BE PERFORMED BY AN APPROVED WORKSHOP VON EINER AUTORISIERTEN WERKSTATT DURCHFU HREN LASSEN a rEalIZar Por uM atElIEr autorIZaDo DA FAR EFFETTUARE DA UN OFFICINA AUTORIZZATA wyKoNaĆ w autoryZowaNyM warSZtaCIE YETKILI BIR ATöLYE TARAFÝNDAN YAPÝLACAKTÝR ÈÂÓÂÚÁÂ Ù È fi ÂÍÔ ÛÈÔ ÔÙËÌ ÓÔ Û ÓÂÚÁÂ Ô ВЫПОЛН...

Страница 17: ... tampo do travão 7 está correcta mente em contacto com a roldana na posição desembraiada e sem contacto na posição embraiada caso contrário ver O5 Scollegare la candela vedere manuale motore Innestare la cinghia 1 vedere e verificare la dimensione della molla 2 La molla deve avere una lunghezza di 70 mm Regolazione tramite vite di tensione di cavo 3 e 4 O3 O2 O1 Se la regolazione non è suffi cient...

Страница 18: ...desaperte as porcas 9 e ajuste o travão 7 na posição desejada P4 In the engaged position the brake 7 should not be in contact with the pulley 8 P2 In disengaged position the brake 7 should be in contact with the pulley 8 and should prevent it from turning freely P3 If this is not so slacken the nuts 9 and adjust the brake 7 to the desired position P4 In posizione innestata il freno 7 non deve esse...

Страница 19: ...edere e della po sizione del freno 7 vedere Q4 Remova a correia 1 e substitua a por uma nova Q3 Efectue o controlo do comprimento da mola 2 ver e da posição do travão 7 ver Q4 Desligue a vela ver manual do motor Q1 Desaperte os eixos de fixação da tampa 10 para a passagem da correia 1 Q2 Q REMPLACEMENT DE LA COURROIE SUSTITUCIÓN DE LA CORREA REPLACING THE DRIVE BELT RIE MEN WECHSELN SUBSTITUIÇÃO D...

Страница 20: ... Gebrauch muss si chergestellt werden dass die Klingen nicht beschädigt sind Ist das der Fall müssen sie er setzt werden Antes de proceder a cada uti lização verifique se as facas não estão danificadas Se for o caso substitua as Prima di ogni utilizzo verifi care che i coltelli non siano rovinati In tal caso sostituirli Przed każdym użyciem należy sprawdzić czy noże nie są uszkodzone jeżeli tak je...

Страница 21: ...ý 10 deðiþtiriniz ve her bir býçaðýn arasýna baðlama kuflaðý 11 yerleþtirerek montaj yapýnýz Ku çu k keneti geri koyunuz R5b BÁ ÏÙÂ ÙÔ Ì Ô Ï Â ÂÁ ÂÈÚ ÈÔ ÌÔÙ Ú E Ó Ï ÂÙÂ ÙË È ÈÎ Û Ù Î È ÁÈ ÙÈ 4 ÛÂÈÚ Ì ÈÚÈÒÓ R1 AÊ ÈÚ ÛÙÂ ÙÔÓ ÈÌ ÓÙ Ï Â R2 Â ÚÂÙÂ ÙÔ ÌË ÓËÌ ÚÔ Ù Ûˆ R3 A ÔÛ Ó ÚÌÔÏÔÁ ÛÙÂ ÙÔ Ú ÓÔ 3 Î È Ê ÈÚ ÛÙÂ ÙËÓ ÂÚÈÛÙÚÔÊÈÎ ÎÂÊ Ï fi ÙÔ Î ÚÙÂÚ R4 Ã Ï ÚÒÛÙÂ ÙÈ Ô Â 4 ÙÔ Â Ú ÓÔ 3 fi ÙËÓ ÓÙ ıÂÙË ÏÂ Ú fi ÂÎÂ ÓË ...

Страница 22: ...jest mocą netto uzyskaną w czasie prób wykonanych na silniku seryjnym zgodnie z normą SAE J 1349 przy danej prędkości obrotowej Moc innego wyprodukowanego silnika może różnić się od podanej wartości Moc rzeczywista silnika zainstalowanego na maszynie zależy od różnych czynników takich jak prędkość obrotowa temperatura wilgotność ciśnienie atmosferyczne obsługa techniczna i inne Net gu ç Bu belgede...

Страница 23: ...t with tension roller clutch Clutch operated by handlebar lever with safety provision Durch Riemen mit Kupplung mit Spannrolle Schaltung mittels Hebel am Lenker und Sicherheit Por correia com embraiagem de roldana tensora Punho de embraiagem no guiador Tramite cinghia con innesto a rullo tendicinghia Innesto mediante impugnatura sul manubrio e sicurezza Za pomocą sprzęgła z rolką napinacza Sprzęgł...

Страница 24: ...zynowej 7 Opis Kultywator producent 1 model 4 Typ 5 Nazwa hand lowa 6 Numer seryjny 13 Przedstawiciel upoważniony do zatwierdzania dokumentacji tech nicznej 3 Normy zharmonizowane 8 Sporządzono w 9 data 10 podpisano 11 podpis 12 Patrz nr seryjny 13 na ostatniej stronie EL ψÛË Û ÌÌfiÚʈÛË CE ÔÁÂÁÚ ÌÌ ÓÔ 11 2 ËÏÒÓˆ Ì ÙÔ ÚfiÓ fiÙÈ ÙÔ ÌË ÓËÌ ÙÔ Ô Ô Ô ÂÚÈÁÚ ÊÂÙ È ÓˆıÂÓ Û ÌÌÔÚÊÒÓÂÙ È Ì ÙËÓ ËÁ ªË ÓÒÓ 7 ...

Отзывы: