www.practogarden.be
TV499
/2
•
Raak de brander en de reflector van een
terrasverwarmer
NOOIT
aan wanneer
deze brandt of niet afgekoeld is.
•
Deze terrasverwarmer is niet bedoeld
om gebruikt te worden op recreatieve
vervoermiddelen of boten.
•
Gebruik de terrasverwarmer niet voor
het verwarmen van gebouwen.
•
Gebruik de terrasverwarmer niet in de
kelder of ondergronds.
•
De terrasverwarmer is uitgerust
met verschillende veiligheids-
voorzieningen waaronder een
automatisch afsluitmechanisme bij
omvallen.
•
Installatie moet geschieden conform de
plaatselijk geldende voorschriften.
•
Gebruik de terrasverwarmer niet
wanneer deze niet volledig gemonteerd
is.
•
Onjuiste installatie, afstelling of
verandering kan leiden tot verwondingen
of beschadigingen.
•
Probeer op geen enkele wijze de
terrasverwarmer om te bouwen.
•
Gebruik altijd teflontape voor
gasaansluitingen met schroefdraad-
verbinding, om lekkage te voorkomen.
•
Reparatie moet geschieden door een
gekwalificeerde monteur.
•
Bewaar of gebruik geen benzine
of andere ontvlambare gassen of
vloeistoffen in de verwarmingseenheid.
•
Beschilder
NOOIT
het vlammenscherm,
het bedieningspaneel of de reflector.
•
Zorg ervoor dat er geen knikken in de
gasslang komen.
•
Verwijder voor gebruik de beschermende
verpakking.
•
Gebruik de terrasverwarmer pas
nadat alle aansluitingen op lekken zijn
gecontroleerd. Controle op lekkage
moet worden uitgevoerd met een
zeepoplossing. Gebruik nooit vuur (bijv.
een aansteker) om een lek te zoeken.
Voer steeds een lektest uit wanneer er
een nieuwe gasfles gebruikt wordt.
•
De gasslang en ontspanner moeten
voor gebruik visueel gecontroleerd
worden. Indien overmatige slijtage of
beschadiging wordt vastgesteld, of
indien er inkepingen in de gasslang
zijn, moeten deze hersteld worden voor
gebruik.
•
Plaats geen kledij of andere
materialen, gassen of vloeistoffen
(al dan niet brandbaar) op, tegen of
binnen een omtrek van 2 meter van de
terrasverwarmer.
•
Extra afstand ten opzichte van de
terrasverwarmer kan noodzakelijk
zijn bij glas, geverfde oppervlaktes of
andere materialen die gevoelig zijn voor
stralingswarmte.
•
Adem de dampen die bij het eerste
gebruik vrijkomen, niet in. Doordat
de tijdens fabricage gebruikte olie
verbrandt, treedt rook- en geurvorming
op. Dit is na ca. 30 minuten weer over.
•
Het vlammenpatroon moet visueel
gecontroleerd worden wanneer de
terrasverwarmer gebruikt wordt. Indien
er vlammen aan de buitenkant van het
vlamscherm van de brander zijn, of
er vormen zich zwarte vlekken op het
vlamscherm van de brander of op de
reflector, moet de terrasverwarmer
meteen uitgezet worden. De
terrasverwarmer mag niet meer
gebruikt worden totdat deze nagezien of
hersteld is.
•
Draai de gaskraan onmiddellijk dicht als
er een gaslucht wordt waargenomen.
•
Controleer de terrasverwarmer zodra:
-
de terrasverwarmer niet op
temperatuur komt;
-
de brander tijdens gebruik een
ploppend geluid maakt (als de brander
wordt uitgezet, is een licht geluid
•
Ne
JAMAIS
toucher le brûleur et le
réflecteur d’un chauffe-terrasse en
fonctionnement ou non refroidi.
•
Ce chauffe-terrasse n’est pas conçu
pour être installé sur des véhicules
récréatifs ou sur bateaux.
•
Ne pas utiliser le chauffe-terrasse pour
chauffer des locaux domestiques.
•
Ne pas utiliser le chauffe-terrasse dans
un sous-sol ou un endroit en dessous du
niveau du sol.
•
Le chauffe-terrasse est équipé avec
différents mesures de sécurités entre
autre une coupure automatique du gaz en
cas de choc en tombant.
•
L’installation doit être conforme aux
règlements locaux.
•
N’utilisez pas le chauffe-terrasse quand il
n’est pas assemblé entièrement.
•
Une installation, un ajustement ou une
altération faite de façon inappropriée
peut causer des blessures personnelles
ou des dommages à la propriété.
•
Ne pas essayer de modifier cette unité
de quelque façon que ce soit.
•
Du ruban à plomberie doit être utiliser
pour toutes les connections de filage
afin de prévenir les fuites.
•
Réparations devraient être effectuées
par un technicien qualifié.
•
Ne pas entreposer ou utiliser du
pétrole ou autres liquides ou vapeurs
inflammables dans ce chauffe-terrasse.
•
Ne
JAMAIS
peindre le pare-flame, le
panneau de côntrole ou le réflecteur.
•
Évitez de tordre les tubes flexibles et les
boyaux.
•
Retirer l’emballage protectrice avant
l’utilisation.
•
Ne pas utiliser le chauffe-terrasse avant
que toutes les connections aient été
testées contre les fuites. Tous les tests
pour vérifier s’il y a des fuites devraient
être effectués avec une solution d’eau
savonneuse. Ne jamais utiliser une
flamme ou du feu (ex. un briquet) pour
vérifier s’il y a des fuites. Il faut toujours
faire un test de fuite quand une nouvelle
bouteille de gaz sera utilisée.
•
Il faut visuellement vérifier le tuyau de
gaz et le détendeur avant chaque usage.
Si vous constatez une usure excessive,
endommagement ou une coupure dans
le tuyau, vous devez faire la réparation
avant l’usage du chauffe-terrasse.
•
Ne placez pas des vêtements ou des
autres matériaux, vapeurs ou liquides
(inflammables ou pas) sur, contre ou
dans un environ de 2 mètres du chauffe-
terrasse.
•
Une plus grande distance est
recommandée près d’une vitre, des
surfaces peintes ou d’autres objets
qui sont inflammables ou sensible à la
chaleur rayonnante.
•
Évitez d’inhaler les vapeurs émises du
chauffe-terrasse lors de la première
utilisation. Il peut y avoir des odeurs et
de la fumée qui apparaissent dues aux
huiles utilisées lors de la fabrication
qui brûlent. Les odeurs et la fumée se
dissiperont après environ 30 minutes.
•
Il faut vérifier les flammes quand le
chauffe-terrasse est en fonction. Quand
les flammes sortent l’écran brûleur, s’il y
a des taches noirs sur l’écran brûleur ou
sur le réflecteur, il faut immédiatement
éteindre le chauffe-terrasse. Vous ne
pouvez plus utiliser le chauffe-terrasse
jusqu’à ce qu’il est révisé ou réparé.
•
Éteignez la valve à gaz immédiatement si
vous détectez une odeur de gaz.
•
Vérifiez immédiatement le chauffe-
terrasse si une de ces situations se
produit:
-
le chauffe-terrasse n’atteint pas la
température désirée;
-
le brûleur fait des bruits d’éclatement
durant l’utilisation (un petit bruit est
•
NEVER
touch the outdoor heater’s
burner when it is on or has not
cooled down.
•
This outdoor heater is not designed
to be used on recreational vehicles
or boats.
•
Do not use the outdoor heater to
warm buildings.
•
Do not use the outdoor heater in the
basement or underground.
•
The outdoor heater comes with a
number of safety features, including
an automatic disconnecting
mechanism in the event it falls over.
•
The outdoor heater must be
installed in accordance with your
local regulations.
•
Do not use the outdoor heater if it is
not completely assembled.
•
Incorrect installation, settings or
adjustments could lead to injuries
and damage.
•
Do not try and convert the outdoor
heater in any manner.
•
Always use plumber’s tape for
screw-in gas connections to prevent
leaks.
•
Repairs must be performed by a
qualified technician.
•
Do not store or use petrol or other
flammable products in the heating
unit.
•
NEVER
paint the flame screen, the
control panel or the reflector.
•
Make sure that the gas hose does
not kink.
•
Remove the protective packaging
before use.
•
Only use the outdoor heater once
all connections are checked for
leaks. Use a soap solution to check
for leaks. Never use a naked flame
(such as a lighter) to find a leak.
Perform a leak test whenever you
attach a new gas cylinder.
•
The gas hose and regulator must
be subjected to a visual inspection
before use. If you see excessive wear
and tear or damage or if you see
indentations in the gas hose, ensure
that they are repaired before use.
•
Do not place clothing or other
material, gasses or liquids (whether
or not they are flammable) on,
against or within a radius of 2
meters of the outdoor heater.
•
You may need to place the outdoor
heater further away if it is in the
area of glass, painted surfaces or
other materials that are sensitive to
radiant heat.
•
To not inhale the fumes that are
released the first time the outdoor
heater is used. The oil used during
manufacturing burns, releasing
smoke and odours, which will
disappear after around 30 minutes.
•
Check the burning pattern when the
outdoor heater is in use. If there
are flames on the exterior of the
burner’s flame screen or if black
areas form on the flame screen or
the reflector, then immediately turn
the outdoor heater off. Do not use
the outdoor heater until it is checked
or repaired.
•
Immediately turn off the gas if you
detect the smell of gas.
•
Check the outdoor heater as soon
as:
-
the outdoor heater does not reach
the desired temperature;
-
the burner makes a popping noise
•
Der Brenner und der Reflektor des
Heizpilzes dürfen
NIEMALS
berührt
werden, wenn dieser in Betrieb oder noch
nicht abgekühlt ist.
•
Der Heizpilz ist nicht geeignet für den
Betrieb in Freizeitfahrzeugen oder auf
Booten.
•
Der Heizpilz darf nicht für das Heizen von
Gebäuden verwendet werden.
•
Der Heizpilz darf nicht im Keller oder
unterirdisch betrieben werden.
•
Der Heizpilz verfügt über verschiedene
Sicherheitseinrichtungen, u. a. ein
automatischer Schließmechanismus bei
Umfallen.
•
Aufbau und Anschluss müssen gemäß den
vor Ort geltenden Vorschriften erfolgen.
•
Der Heizpilz darf nicht betrieben werden,
wenn dieser nicht vollständig montiert ist.
•
Ein fehlerhafter Anschluss sowie
fehlerhafte Einstellungen oder
Änderungen können zu Verletzungen oder
Beschädigungen führen.
•
Der Heizpilz darf auf keinerlei Weise
umgebaut werden.
•
Verwenden Sie immer Teflonband für
Gasanschlüsse mit Gewindeverbindung,
um Leckage vorzubeugen.
•
Reparaturen dürfen nur von einem
qualifizierten Installateur durchgeführt
werden.
•
In der Heizeinheit dürfen kein Benzin
oder andere entflammbare Gase oder
Flüssigkeiten aufbewahrt oder verwendet
werden.
•
Der Flammenschirm, das Bedienfeld
und der Reflektor dürfen
NIEMALS
angestrichen werden.
•
Stellen Sie sicher, dass der Gasschlauch
nicht geknickt wird.
•
Vor Inbetriebnahme die Schutzverpackung
entfernen.
•
Nehmen Sie den Heizpilz erst in Betrieb,
wenn alle Anschlüsse auf Dichtheit
geprüft wurden. Die Dichtheitsprüfung
sollte mithilfe einer Seifenlauge
durchgeführt werden. Verwenden Sie
niemals Feuer (z. B. ein Feuerzeug),
um ein Leck aufzuspüren. Nach
jedem Gasflaschenwechsel sollte eine
Dichtheitsprüfung durchgeführt werden.
•
Der Gasschlauch und der Druckregler
müssen vor Inbetriebnahme auf sichtbare
Schäden geprüft werden. Falls ein
übermäßiger Verschleiß oder Schäden
festgestellt werden oder der Gasschlauch
Kerben aufweist, müssen diese Mängel
vor Inbetriebnahme behoben werden.
•
Keine Kleidung oder andere Materialien,
Gase oder Flüssigkeiten (brennbar oder
nicht brennbar) auf, gegen oder in einem
Umkreis von 2 Metern vom Heizpilz
platzieren.
•
Bei Glas, lackierten Oberflächen oder
anderen Materialien, die empfindlich auf
Strahlungswärme reagieren, kann ein
extra Abstand notwendig sein.
•
Die Dämpfe, die bei der ersten
Inbetriebnahme freigesetzt werden,
dürfen nicht eingeatmet werden. Durch
die Verbrennung des bei der Herstellung
verwendeten Öls werden Dämpfe und
Gerüche freigesetzt. Nach ca. 30 Minuten
ist dies vorbei.
•
Das Flammenmuster sollte während
des Betriebs des Heizpilzes überwacht
werden. Falls sich Flammen außerhalb
des Flammenschirms befinden oder
sich schwarze Flecken auf dem
Flammenschirm des Brenners oder auf
dem Reflektor bilden, muss der Heizpilz
sofort ausgeschaltet werden. Der Heizpilz
darf nicht mehr in Betrieb genommen
werden, bis dieser überprüft oder
repariert wurde.
•
Wenn Gasgeruch wahrgenommen wird,
den Gashahn sofort zudrehen.
•
Prüfen Sie den Heizpilz, wenn:
-
der Heizpilz nicht heiß wird
NL
FR
EN
DE
T