www.practogarden.be
TV499
/11
•
Er moet gezorgd worden dat de
koppelstukken van de gasfles en van
de ontspanner beschermd en in goede
staat opgeborgen worden.
•
De terrasverwarmer moet beschermd
worden tegen regen.
•
Reinig de terrasverwarmer zo vaak als
nodig is. Elk schoonmaakmiddel die
gebruikt wordt op de terrasverwarmer
moet van een niet ontvlambare en niet
corrosieve aard zijn. Reinig oppervlakten
in poedercoating met een zachte,
vochtige doek en een sopje.
•
De brander zelf moet normaalgezien
nooit schoongemaakt worden.
•
Indien er een koolstoflaagje ontstaat,
verwijder dan de reflector en het
vlamscherm en reinig ze met een sopje.
•
Houd de ventilatieopeningen van de
behuizing, het bedieningsgedeelte, de
brander en de luchtopeningen van de
terrasverwarmer proper en vrij van
vuil of rommel. Verwijder rommel,
spinnen- en insectennesten met een
zware pijpreiniger of perslucht om de
terrasverwarmer proper en veilig voor
gebruik te houden. Probeer openingen
nooit schoon te peuteren met een
tandenstoker of een ander voorwerp
dat kan afbreken en de openingen kan
blokkeren.
•
Afdekkappen of andere
beschermende onderdelen die
voor onderhoudsdoeleinden zijn
verwijderd, moeten voor gebruik van
de terrasverwarmer weer worden
aangebracht.
•
Il faut veiller à ce que les connexions
de la bouteille de gaz et le détendeur
sont protégés et à les ranger en bonnes
conditions.
•
Il faut protéger le chauffe-terrasse
contre la pluie.
•
Un nettoyage fréquent du chauffe-
terrasse est nécessaire. Ne pas nettoyer
le chauffe-terrasse avec des produits
combustibles ou corrosifs. Essuyer la
surface couverte de poudre avec un linge
doux et humide et de l’eau savonneuse.
•
Le brûleur en-soi ne doit normalement
pas être nettoyé.
•
S’il y a dépôt de carbone qui se forme,
retirer le réflecteur et l’écran brûleur et
nettoyez-les avec de l’eau savonneuse.
•
Gardez des ouvertures d’aération
de la cache-bouteille, du boîtier de
contrôle, du brûleur et des passages
de circulation d’air du chauffe-terrasse
libres de débris ou de saletés. Enlever
tout débris, araignées et nids d’insectes
avec un nettoyant pour tuyaux ou de l’air
compressé de façon à garder le chauffe-
terrasse propre et sécuritaire à utiliser.
Ne jamais nettoyer les accès et autres
ouvertures avec un cure-dents ou autres
objets qui pourraient briser et bloquer
l’accès.
•
Tous dispositifs de sûreté enlevés lors
de la maintenance du chauffe-terrasse
doivent être remis en place avant
l’utilisation.
•
Ensure that the connecting pieces of
the gas cylinder and the regulator are
protected and stored in proper condition.
•
The outdoor heater must be protected
from rain.
•
Clean the outdoor heater whenever
necessary. Any cleaning product used
on the outdoor heater must be non-
corrosive and non-flammable. Clean
galvanised surfaces using a soft moist
cloth and a solution.
•
Under normal circumstances, the
burner must never be cleaned.
•
If a layer of carbon forms, remove the
reflector and the flame screen and clean
them with a solution.
•
Keep the ventilation openings of the
casing, the operating section, the burner
and the air openings of the outdoor
heater clean and free of dirt. Remove any
dirt, spider’s and insect’s nests using a
heavy-duty pipe-cleaner or compressed
air to keep the outdoor heater clean
and safe for use. Don’t try to clean out
openings with a toothpick or other object
that could break off and block those
openings.
•
Protective caps and other protective
parts that were removed for maintenance
must be reattached before the outdoor
heater is used.
•
Die Kupplungen der Gasflasche und des
Druckreglers müssen geschützt und in
einem guten Zustand gelagert werden.
•
Der Heizpilz muss gegen Regen
geschützt werden.
•
Reinigen Sie den Heizpilz so
häufig, wie notwendig ist. Jegliche
Reinigungsmittel, die für die Reinigung
des Heizpilzes verwendet werden,
müssen nicht entflammbar und nicht
korrodierend sein. Oberflächen mit
Pulverbeschichtung sollten mit einem
weichen, feuchten Tuch und einer
Seifenlauge gereinigt werden.
•
Der Brenner selbst muss normalerweise
nicht gereinigt werden.
•
Sollte eine Kohlenstoffschicht entstehen,
entfernen sie dann den Reflektor und
den Flammenschirm, um diese mit einer
Seifenlauge zu reinigen.
•
Die Belüftungsöffnungen des
Gehäuses, der Bedienungsbereich, der
Brenner und die Belüftungslöcher des
Heizpilzes müssen sauber und frei von
Verschmutzungen oder Fremdkörper
gehalten werden. Fremdkörper,
Spinnen- und Insektennester mit einem
dicken Pfeifenreiniger oder Druckluft
entfernen, um den Heizpilz sauber und
gebrauchssicher zu halten. Öffnungen
niemals mit Zahnstochern oder anderen
Gegenständen, die abbrechen und
die Öffnungen verschließen könnten,
reinigen.
•
Abdeckungen oder andere schützende
Teile, die für Wartungszwecke entfernt
wurden, müssen vor Inbetriebnahme
des Heizpilzes wieder angebracht
werden.
ALGEMENE VEILIGHEID
•
Zorg ervoor dat u altijd een
poederblusser (ABC-type) in huis hebt.
•
Plaats geen kledij of andere
materialen, gassen of vloeistoffen
(al dan niet brandbaar) op, tegen of
binnen een omtrek van 2 meter van de
terrasverwarmer.
•
Bewaar of gebruik geen benzine
of andere ontvlambare gassen of
vloeistoffen in de verwarmingseenheid.
•
Als uw kledij vuur vat, ga dan niet
rennen. Ga direct op de grond liggen
en rol heen en weer om de vlammen te
smoren.
GENERAL SAFETY
•
Always keep a powder extinguisher (type
ABC) at hand.
•
Do not place clothing or other material,
gasses or liquids (whether or not they
are flammable) on, against or within a
radius of 2 meters of the outdoor heater.
•
Do not store or use petrol or other
flammable products in the heating unit.
•
If your clothing catches fire, do not
run. Lie on the floor and roll around to
smother the flames.
ALLGEMEINE
SICHERHEITSVORKEHRUNGEN
•
Sorgen Sie dafür, dass immer ein
Pulverlöscher (Brandklasse ABC)
bereitsteht.
•
Keine Kleidung oder andere Materialien,
Gase oder Flüssigkeiten (brennbar oder
nicht brennbar) auf, gegen oder in einem
Umkreis von 2 Metern vom Heizpilz
platzieren.
•
In der Heizeinheit dürfen kein Benzin
oder andere entflammbare Gase oder
Flüssigkeiten aufbewahrt oder verwendet
werden.
•
Wenn Ihre Kleidung feuer fängt, nicht
laufen oder rennen. Legen Sie sich
sofort auf den Boden und rollen Sie Ihren
Körper hin und her, um die Flammen zu
ersticken.
SECURITE GENERALE
•
Gardez au moins un extincteur de feu
fonctionnel à poudre sèche de type ABC
dans la maison en tout temps.
•
Ne placez pas des vêtements ou des
autres matériaux, vapeurs ou liquides
(inflammables ou pas) sur, contre ou
dans un environ de 2 mètres du chauffe-
terrasse.
•
Ne pas entreposer ou utiliser du
pétrole ou autres liquides ou vapeurs
inflammables dans ce chauffe-terrasse.
•
Si vos vêtements prennent feu, ne courrez
pas. Couchez-vous immédiatement sur
le sol et roulez sur vous-même de façon
à étouffer les flammes.
Bij deze terrasverwarmer horen volgende
opties die los te verkrijgen zijn:
Beschermhoes (artikelreferentie:
TV320). Vraag er naar in de winkel waar u
dit toestel gekocht hebt.
VERKRIJGBARE ACCESSOIRES
The following accessories are available for
the outdoor heater and can be obtained
separately:
Protective sleeve (article reference:
TV320). Enquire at the shop where you
bought your outdoor heater.
AVAILABLE ACCESSORIES
Pour ce chauffe-terrasse, l’accessoire
suivant est disponible sur commande:
Housse de protection (référence:
TV320). Informez vous auprès de votre
fournisseur.
ACCESOIRES DISPONIBLES
Zu diesem Heizpilz ist das folgende
optionale Zubehör einzeln erhältlich:
Schutzhülle (Artikelnummer: TV320).
Fragen Sie Ihren Händler, der Ihnen
dieses Gerät verkauft hat.
ERHÄLTLICHES ZUBEHÖR
T