background image

1

1

ATTENZIONE!

Lo Scaldabiberon/Scaldapappe Digitale è provvisto di spina pressofusa non modificabile. Il cavo di alimentazione dell’apparecchio 

NON PUÒ essere sostituito; quindi se il cavo è danneggiato, gettare via l’apparecchio. Non utilizzare mai il cavo in dotazione con altri 

apparecchi, e non utilizzare nessun altro tipo di cavo con lo Scaldabiberon/Scaldapappe Digitale. Questo prodotto è fabbricato in  

conformità con i requisiti essenziali relativi alle interferenze radio e con la Direttiva CEE 89/336.

Il mancato rispetto delle istruzioni può causare bruciature o danni al prodotto.

Prima di accendere lo scaldabiberon, verificare di avere aggiunto l’acqua.

• Verificare sempre di aver messo la giusta quantità di acqua prima di cominciare il ciclo di riscaldamento. Rimuovere sempre l’acqua 

avanzata dallo scaldabiberon prima dell’uso successivo.

• Si SCONSIGLIA di scaldare vasetti o scatolette di omogeneizzati e pappe congelate nello scaldabiberon.

• Per evitare bruciature, non toccare la calotta del coperchio, e non sollevarla durante il ciclo di riscaldamento.

• Quando si scalda un biberon da 330ml, la calotta si solleva per permettere di sistemare meglio il biberon più grande. Questo può 

causare una piccola fuoriuscita di vapore dallo scaldabiberon.

• Per evitare possibili bruciature, fare attenzione quando si solleva il coperchio quando il ciclo di riscaldamento è terminato: potrebbe 

esservi una fuoriuscita di vapore residuo.

• Per evitare possibili bruciature, fare attenzione sollevando il coperchio quando il ciclo di riscaldamento è terminato: potrebbe esservi 

una fuoriuscita di vapore residuo.

• Utilizzare la linguetta per sollevare e rimuovere biberon piccoli, Vasetti VIA, o piccoli contenitori e scatolette.

• Usare sempre un panno per rimuovere i biberon, i vasetti e i contenitori dallo scaldabiberon.

• 

Controllare sempre la temperatura del latte o della pappa prima di darli al bimbo

• Per motivi igienici e microbiologici, il latte e le pappe non devono essere riscaldati una seconda volta, dopo che sono stati scaldati.

• Non immergere mai lo scaldabiberon o il cavo della corrente in acqua.

• Questo apparecchio deve essere utilizzato da persone responsabili e autonome, perciò si raccomanda di tenerlo lontano  

dalla portata di bambini e persone inferme.

• Questo apparecchio non deve essere utilizzato da persone (compresi bambini) con capacità fisiche, sensoriali o mentali ridotte, 

 

o da persone che non abbiano sufficiente esperienza o conoscenze, a meno che non vengano istruite o assistite 

 

da una persona responsabile della loro sicurezza per quanto concerne l’uso di tale apparecchio.

• Controllare sempre i bambini, per evitare che giochino con l’apparecchio.

• Per evitare danni irreparabili, seguire attentamente le istruzioni per la decalcificazione dello scaldabiberon.

• Lo Scaldabiberon/Scaldapappe Digitale non contiene parti riparabili in casa. Non cercare di aprire o riparare da sé lo scaldabiberon.

Philips AVENT garantisce la sostituzione gratuita dello Scaldabiberon/Scaldapappe Digitale, in caso di difetto di 

fabbricazione durante i primi 12 mesi dalla data d’acquisto. Riconsegnare il prodotto presso il negozio dove è 

stato effettuato l’acquisto. Conservare lo scontrino come prova d’acquisto, assieme ad un foglio che ne attesti la 

data e il luogo. Affinché la garanzia sia valida, è necessario che:

• Lo Scaldabiberon/Scaldapappe Digitale deve essere usato seguendo le istruzioni contenute in questo libretto, e 

deve essere connesso a una presa elettrica idonea.

• Il danno non sia stato causato da incidente, scarsa pulizia, trascuratezza o usura.

La presente Garanzia non influisce sui diritti del cliente prescritti dalla legge secondo 

 

la legislazione nazionale in vigore.

Guida ai Rimedi Pratici

La pappa non 

è abbastanza 

calda

La temperatura della pappa scaldata dipende dalla consistenza della pappa stessa. Philips AVENT 

consiglia di scaldare le pappe e i passati soltanto con questo scaldabiberon/scaldapappe. Se le pappe 

più dense non risultano abbastanza calde alla fine del ciclo di riscaldamento, aggiungere 30ml di acqua 

in più nello scaldabiberon. Al punto 4 e 5, scegliere la modalità “pappe a temperatura ambiente” e 

programmare lo scaldabiberon secondo l’opzione 30ml. Prima di dare la pappa al bimbo, mescolare 

ripetutamente, e controllare sempre la temperatura.

Il latte non 

è abbastanza 

caldo

Se il latte non risulta abbastanza caldo alla fine del ciclo di riscaldamento, aggiungere 30ml di acqua 

in più nello scaldabiberon. Al punto 4 e 5, scegliere la modalità “latte a temperatura ambiente” 

e programmare lo scaldabiberon secondo l’opzione 30ml. Agitare delicatamente il biberon o il 

contenitore e controllare la temperatura del latte, versando alcune gocce sul dorso della mano.

Il display non 

si illumina/ Lo 

Scaldabiberon 

non si accende

Controllare che il coperchio sia chiuso bene. Controllare che il cavo sia attaccato alla presa e che 

l’uscita ‘power’ sia accesa. Quindi tenere premuto il Tasto Selezione Power/Modalità per 3 secondi.

I simboli 

sul display 

lampeggiano

• Se i simboli del latte, della temperatura ambiente e dei ml/oz lampeggiano, significa che il coperchio non 

 

è stato chiuso correttamente.

• Se i simboli delle quantità lampeggiano, e lo scaldabiberon emette un ‘bip’ a intermittenza per 30 secondi, 

significa che il ciclo è terminato. Seguire le istruzioni dal punto 8 in poi per rimuovere il biberon o il 

contenitore dallo scaldabiberon.

• Se tutti i simboli delle modalità e delle temperature di partenza lampeggiano, è necessario rimuovere 

il calcare dall’apparecchio. Vedere la sezione ‘Manutenzione dello Scaldabiberon/Scaldapappe Digitale’ a 

pagina 18. Per verificare la necessità di eseguire la decalcificazione, tenere premuto il Tasto di Selezione 

Power/Modalità, o quello di Start/Selezione Quantità per 3 secondi. Se non si desidera rimuovere il 

calcare, tenere presente che questo potrebbe causare danni irreparabili.

Lo scadabiberon 

emette un ‘bip’

• Se i simboli ml/oz lampeggiano, e lo scaldabiberon emette due ‘bip’, significa che non è stata versata acqua 

a sufficienza nello scaldabiberon. Staccare la spina dalla corrente, gettare via il latte o la pappa, e togliere 

tutta l’acqua avanzata. Fare attenzione perché lo scaldabiberon è molto caldo. Seguire le istruzioni dal 

Punto 1 in poi.

• Se tutti i simboli delle quantità lampeggiano, e lo scaldabiberon emette un ‘bip’ a intermittenza per 30 

secondi, significa che il ciclo è terminato. Seguire le istruzioni dal Punto 8 in poi per rimuovere il biberon 

 

o il contenitore dall’unità.

Per fermare 

il ciclo di 

riscaldamento

Premere il Tasto di Selezione Power/Modalità: lo scaldabiberon emette un ‘bip’ e ritorna alle 

impostazioni predefinite.

Per iniziare 

il ciclo di 

riscaldamento

Una volta selezionate la modalità, la temperatura e la quantità giuste, tenere premuto il Tasto di Selezione/

Start della Quantità fino a che lo scaldabiberon emette un ‘bip’.

Se il coperchio 

viene sollevato 

durante 

il ciclo di 

riscaldamento

Se il coperchio viene sollevato in qualunque momento durante il ciclo di riscaldamento, le luci del display 

lampeggeranno e lo scaldabiberon si fermerà e tornerà alle impostazioni predefinite. Per reimpostare le 

modalità dello scaldabiberon dopo aver sollevato il coperchio, togliere tutta l’acqua avanzata, quindi seguire 

le istruzioni dal punto 1 in poi. Dato che questo potrebbe verificarsi in qualunque fase del ciclo 

 

di riscaldamento, per motivi di sicurezza, gettare via il latte o la pappa.

Difficoltà a 

impostare 

la quantità 

giusta di pappa 

congelata

Quando si riscaldano pappe congelate, la quantità massima possibile da selezionare è: 230ml.

Manutenzione del vostro Scaldabiberon/Scaldapappe Digitale

Staccare la spina dalla corrente e lasciare raffreddare lo scaldabiberon prima di pulirlo. Pulire l’esterno e 

l’interno dell’unità con un panno inumidito. NON UTILIZZARE PRODOTTI ABRASIVI. Può essere utile versare 

acqua precedentemente bollita o filtrata nello scaldabiberon, in modo da ridurre la formazione di calcare. 

Quando è necessario rimuovere il calcare dallo scaldabiberon, i simboli della modalità e della temperatura  

di partenza lampeggiano sul display elettronico. Per assicurare la massima efficacia, è consigliabile rimuovere 

 

il calcare dallo scaldabiberon quando occorre. Per verificare la necessità di eseguire la decalcificazione, tenere 

premuto il Tasto di selezione Power/Modalità, o quello di Selezione/Start Quantità per 3 secondi. Se non si 

desidera rimuovere il calcare, tenere presente che la volta successiva l’unità non segnalerà più la necessità 

 

di eseguire la decalcificazione, ma ricomincerà a contare i cicli fino a quando non lo segnalerà di nuovo.

IMPORTANTE! PER LA RIMOZIONE DEL CALCARE 

Al fine di evitare danni irreparabili, usare soltanto acido citrico o aceto. Evitare il contatto con gli occhi per 

evitare irritazioni. Tenere lontano dalla portata dei bambini.
Diluire una bustina di acido citrico* (10 gr.) in 200ml di acqua. Versare nello scaldabiberon vuoto. NON 

mettere nessun biberon, vasetto o contenitore nell’unità durante la decalcificazione. Chiudere il coperchio 

dello scaldabiberon e programmare la modalità latte 310ml a temperatura congelatore. Quando il ciclo è 

terminato attendere per 30 minuti prima di svuotare e sciacquare lo scaldabiberon con acqua corrente. 

Asciugare l’interno e l’esterno dell’unità solo con un panno inumidito.
OPPURE:

Diluire 100ml di aceto in 200ml di acqua fredda e versare nello scaldabiberon. Lasciare agire fino 

 

a quando scompare ogni traccia di calcare. NON mettere nessun biberon, vasetto o contenitore nell’unità 

durante la decalcificazione. NON cominciare il ciclo di riscaldamento. Svuotare e sciacquare 

 

lo scaldabiberon accuratamente. Asciugare l’interno e l’esterno dell’unità solo con un panno inumidito.

* L’acido citrico è in vendita in quasi tutte le farmacie, o può essere acquistato tramite il Customer Service di Philips AVENT.

Garanzia

Содержание Avent SCF260/34

Страница 1: ...GB FR DE NL IT ES PT NO SE DK FI IL KR GR ...

Страница 2: ... B 30ml 1oz 150ml 5 5oz 150ml 5 5oz b a d e c A v iii vii viii iv vi i ii ...

Страница 3: ... minutes if no selections have been made Instructions for Use 1 Ensure that the warmer is placed on a firm level surface Open the lid using the front catch and fill the warmer with the appropriate amount of water i See page 2 to determine water amount Place the fully assembled bottle including dome cap to prevent overheating or storage container with lid in the warmer For food jars and tins please...

Страница 4: ... will not illuminate Warmer will not turn on Check that the lid is closed correctly Check that the mains lead is plugged into the mains and the power outlet is switched on Then hold the Power Mode Selection Button for 3 seconds Symbols on the display are flashing If the milk room temperature and ml oz symbols are flashing then the lid has not been closed correctly If all volume symbols are flashin...

Страница 5: ...en betätigt wurden Inhalt A a Deckel b Klappe im Deckel kann für den Gebrauch des Gerätes mit größeren 330ml Flaschen hochgeklappt werden c Flaschenwärmer d Hebevorrichtung e Interaktives elektronisches Display Ungefähre Wärmezeiten Milch 115ml 4oz raumtemperiert 2 min Milch 115ml 4oz gekühlt 3 min Milch 255ml 9oz raumtemperiert 3 min Milch 255ml 9oz gekühlt 4 5 min Breinahrung 230ml 8oz raumtempe...

Страница 6: ...as Display leuchtet nicht auf Das Gerät lässt sich nicht einschalten Prüfen Sie dass der Deckel korrekt geschlossen wurde Stellen Sie sicher dass der Netzstecker richtig in der Steckdose steckt Halten Sie nun die Power Modus Taste für 3 Sekunden gedrückt Die Symbole auf dem Display blinken Wenn die Symbole für Milch Raumptemperatur und ml blinken wurde der Deckel nicht korrekt geschlossen Wenn das...

Страница 7: ...eau page 2 pour déterminer la mesure d eau Placez le biberon complètement assemblé avec son capuchon pour prévenir une surchauffe ou un récipient de conservation avec son couvercle dans l appareil Pour les pots en verre ou les boîtes de conserve référez vous aux instructions du fabricant NB Quand vous réchauffez des biberons de 330ml le rabat du couvercle se soulève pour accommoder cette taille de...

Страница 8: ...fermé Vérifiez que la fiche est bien enfoncée dans la prise Puis appuyez pendant 3 secondes sur le bouton de sélection Puissance Programme Les symboles d affichage clignotent Si les symboles Lait Température ambiante et ml clignotent c est que le couvercle n est pas bien fermé Si tous les symboles Quantité clignotent et que le signal sonore résonne par intermittence pendant 30 secondes c est la fi...

Страница 9: ...attamento per ricevere assistenza e informazioni più dettagliate sulle norme di sicurezza relative all allattamento e all alimentazione N B Se si accende lo scaldabiberon senza effettuare un ciclo questo si spegnerà automaticamente dopo 3 minuti se non viene selezionata alcuna modalità Istruzioni per l uso 1 Assicurarsi che lo scaldabiberon sia sistemato su una superficie piana e stabile Aprire il...

Страница 10: ...bene Controllare che il cavo sia attaccato alla presa e che l uscita power sia accesa Quindi tenere premuto ilTasto Selezione Power Modalità per 3 secondi I simboli sul display lampeggiano Se i simboli del latte della temperatura ambiente e dei ml oz lampeggiano significa che il coperchio non è stato chiuso correttamente Se i simboli delle quantità lampeggiano e lo scaldabiberon emette un bip a in...

Страница 11: ...ambiente 3 mins Leche 255ml 9oz fría 4 5 mins Alimento 230ml 8oz a temperatura ambiente 5 mins Alimento 230ml 8oz frío 7 mins Instrucciones de Uso 1 Compruebe que el calentador se encuentre sobre una superficie firme y uniforme Abra la tapa utilizando el cierre frontal y llene el calentador con la cantidad de agua adecuada i Consulte el cuadro de la página 2 para determinar la cantidad de agua nec...

Страница 12: ...igital está dotado de un enchufe moldeado no desmontable El enchufe de conexión a la red NO puede ser reemplazado Si este enchufe sufre daños deberá deshacerse del aparato completo El enchufe suministrado con la unidad no deberá utilizarse con ningún otro electrodoméstico ni tampoco se deberá utilizar un cable distinto con el Calienta Biberón y Comida digital Este producto está fabricado en confor...

Страница 13: ...atura ambiente 5 mins Comida 230ml fria 7 mins Instruções de utilização 1 Certifique se de que o aquecedor está colocado numa superfície firme Abra a tampa pela pega da frente e encha o aquecedor com a quantidade necessária de água i Consulte a tabela na página 2 para determinar a quantidade de água Coloque no aquecedor o biberão cheio e montado incluindo a tampa para evitar o sobreaquecimento ou ...

Страница 14: ...e ser substituído Se o cabo se danificar o aparelho não deve ser utilizado O cabo eléctrico fornecido não deve ser utilizado para outra aplicação e nenhum outro cabo deve ser utilizado com o Aquecedor Digital de Biberões e Comida Este aparelho foi fabricado para cumprir com os Requerimentos de Interferência de Rádio da Directiva Comunitária 89 336 EEC Se não seguir estas instruções pode provocar q...

Страница 15: ...minuten uitschakelen Instructies voor Gebruik 1 Zorg ervoor dat de verwarmer op een stevige vlakke ondergrond wordt geplaatst voor gebruik Open het deksel met de sluiting en vul de verwarmer met de juiste hoeveelheid water i zie tabel op pagina 2 voor benodigde hoeveelheden water Plaats de fles volledig in elkaar gezet inclusief afsluitdop om oververhitten te voorkomen of bewaarfles of beker in de...

Страница 16: ...slag is opgelost Plaats GEEN fles beker of potje in de verwarmer terwijl u deze ontkalkt Start GEEN verwarmingcyclus Giet het apparaat leeg en spoel het grondig uit Veeg de binnen en buitenkant van de verwarmer af met een vochtige doek Citroenzuur is verkrijgbaar bij de meeste drogisterijen Wanneer de digitale fles en babyvoedingverwarmer defect raakt binnen 12 maanden na de aankoopdatum garandeer...

Страница 17: ...ωματίου 2 mins Γάλα 115ml από ψύξη 3 mins Γάλα 255ml από θερμοκρασία δωματίου 3 mins Γάλα 255ml από ψύξη 4 5 mins Τροφή 230ml από θερμοκρασία δωματίου 5 mins Τροφή 230ml από ψύξη 7 mins Οδηγίες χρήσης 1 Βεβαιωθείτε ότι ο θερμαντήρας είναι τοποθετημένος σε μια σταθερή και επίπεδη επιφάνεια Ανοίξτε το καπάκι χρησιμοποιώντας τη μπροστινή λαβή και γεμίστε τον με την ανάλογη ποσότητα νερού i Δείτε τον ...

Страница 18: ...ίται για καμία άλλη συσκευή και κανένα άλλο καλώδιο δεν θα πρέπει να χρησιμοποιείται με τον Ψηφιακό Θερμαντήρα Μπιμπερό και Βρεφικής Τροφής Αυτό το προϊόν κατασκευάστηκε σύμφωνα με τις Απαιτήσεις για την Παρεμβολή Ακτινοβολίας και την Κοινοτική Οδηγία 89 336 EEC Εάν δεν ακολουθήσετε τις οδηγίες ενδέχεται να δημιουργηθούν άλατα ή να καταστραφεί το προϊόν Πάντα να βεβαιώνεστε ότι έχετε προσθέσει νερ...

Страница 19: ...lir gjort Oppvarmingstider cirka 115ml romtemperert melk 2 min 115ml kjøleskapskald melk 3 min 255ml romtemperert melk 3 min 255ml kjøleskapskald melk 4 5 min 230ml romtemperert mat 5 min 230ml kjøleskapskald mat 7 min Bruksanvisning 1 Pass på at varmeren er plassert på en jevn overflate Åpne lokket ved å bruke frontklaffen og fyll varmeren med riktig mengde vann i Se diagrammet på side 2 for å be...

Страница 20: ...n med stikkontakten KAN IKKE byttes ut Dersom kabelen er skadet må apparatet ikke lenger brukes Strømkabelen må ikke brukes på andre apparater og ingen annen strømkabel skal brukes på digital flaske og barnematvarmer Produktet er utviklet i samsvar med krav om radioforstyrrelse og EØS direktivet 89 336 EEC Dersom bruksanvisningen ikke følges kan apparatet skades Pass på at vann er tilsatt før appa...

Страница 21: ... efter 3 minuter om inga inställningar har gjorts Ungefärliga uppvärmningstider Mjölk 115 ml rumstemperatur 2 min Mjölk 115 ml kylskåpskall 3 min Mjölk 255 ml rumstemperatur 3 min Mjölk 255 ml kylskåpskall 4 5 min Mat 230 ml rumstemperatur 5 min Mat 230 ml kylskåpskall 7 min Bruksanvisning 1 Placera värmaren på ett plant och stadigt underlag Öppna locket i den främre haspen och fyll värmaren med s...

Страница 22: ...la flask och barnmatsvärmaren Den här produkten är tillverkad i enlighet med kraven på radiostörning och EU direktivet 89 336 EEC Följ alltid instruktionerna annars kan du bränna dig eller apparaten kan skadas Kontrollera alltid att det finns vatten i värmaren innan du sätter på den Var alltid noga med att du använder rätt mängd vatten innan du startar uppvärmningen Värmaren ska alltid tömmas på k...

Страница 23: ...ka pakastetilasta Ks tarvittaessa näyttöopasta Huom Pakastettujen ruokapurkkkien lämmitys ei ole suotavaa Lämmittimessä voi kuitenkin lämmittää pakastettua ruokaaVIA mukeissa Huom Varmista että valitset oikeat toiminnot sillä maitoa ja ruokaa ei pidä lämmittää liian pitkään 5 Valitse pullossa tai astiassa olevan maidon tai ruoan määrä painamalla toistuvasti määränvalinta käynnistys painiketta kunn...

Страница 24: ...tävä Lämmittimen johtoa ei saa käyttää missään muussa laitteessa eikä digitaalisessa tuttipullo ja vauvanruokalämmittimessä saa käyttää mitään muuta liitäntäjohtoa Tämä tuote on valmistettu täyttämään radiohäiriöitä koskevat sekä ETY direktiivin 89 336 ETY asettamat vaatimukset Ohjeiden noudattamatta jättäminen voi aiheuttaa palovammoja tai vahingoittaa tuotetta Muista aina varmistaa ennen virran ...

Страница 25: ...5 mins Mad 230ml 8oz fra køleskab 7 mins Brugsanvisning 1 Sørg for at flaske og madvarmeren er anbragt på en fast plan overflade Åbn låget ved hjælp af frontklappen og fyld den påkrævede mængde vand i i flaske og madvarmeren se tabel på side 2 for at bestemme vandmængden Anbring den helt samlede sutteflaske inklusive beskyttelseshætte for at undgå overophedning eller opbevaringsbæger med låg i fla...

Страница 26: ...ftes Hvis ledningen beskadiges skal apparatet kasseres Den medfølgende ledning må ikke benyttes til andre apparater og andre ledninger må ikke benyttes til digital flaske og madvarmeren Dette produkt er fremstillet i overensstemmelse med kravene til radiointerferens samt EU direktiv 89 336 EØF Manglende overholdelse af anvisningerne kan medføre skoldning eller skade produktet Sørg altid for at van...

Страница 27: ...후에 자동으로 꺼집니다 제품 사용 1 보온기는 평평한 곳에 놓아야 합니다 앞쪽 손잡이를 당겨 뚜껑 을 열고 적당한 양의 물을 붓습니다 그림 i 물의 양을 결정할 때는 표를 참조하십시오 단단하게 닫힌 젖병 또는 뚜껑이 닫힌 저장 용기를 보온기에 넣습 니다 과열 방지를 위해 돔형 뚜껑 도 덮어야 합니다 병이나 철제 용 기인 경우에는 해당 제조사의 설명서를 참조하십 시오 참고 330ml 11oz 용량의 젖병을 데울 때는 뚜껑 플랩을 꺼낸 후 젖병이 완전히 들어가게 하십시오 뚜껑 플랩을 꺼낸 채로 보온할 경우 보온기에서 김이 약간 나올 수 있습니다 앞쪽 손잡이를 딸깍 소리가 날 때까지 닫아 뚜껑을 덮습니다 2 플러그를 연결하고 주 전원을 켭니다 3 전원 모드 선택 버튼을 3초 간 눌러 보온기를 켭니다 삐 소리 가 ...

Страница 28: ...1oz의 물을 추가하 고 4단계와 5단계에서 실온 모드를 선택한 후 보온기를30ml 1oz 옵션에 맞추십 시오 아기에게 먹이기전에는 젖병이나 보관 용기를 조심스럽게 흔든후 손등에 몇 방울 떨어뜨려 우유가 너무 뜨겁지않은지 확인하십시오 디스플레이 가 켜지지 않 습니 다 보 온기가켜지 않습니다 뚜껑을 제대로 닫았는지 확인하십시오 전원 코드를 꽂았는지 그리고 전원이 켜졌 는지 확인하십시오 그런 다음 전원 모드 선택 버튼을 3초간 길게 누릅니다 디스플레이 의기호가 깜 박거립니다 우유 실온 및 ml oz 기호가 깜박거리면 뚜껑이제대로 닫히지 않은 것입니다 모든 분량 기호가 깜박거리고 보온기에서 30초동안 주기적으로 삐 소리가 나면 데우기가 완료된 것입니다 위의 8단계에 따라 보온기에서 젖병 또는 용기를 꺼 내십시오 ...

Страница 29: ...56 57 IL ...

Страница 30: ...58 59 58 ...

Страница 31: ...064 Call FREE on 1800 509 021 1 300 364 474 0800 180 81 74 gebührenfrei Numéro Vert 0800 90 81 54 056 266 56 56 0800 292 553 gebührenfrei 0900 101 101 5 0 25 per minuut 32 0 9 259 1050 32 0 9 259 1050 Chiama il numero verde 800 790502 Llame gratis al 900 97 44 35 sólo para España Telefone Gratuito 800 20 47 23 Tlf 24 11 01 00 Tlf 08 725 14 05 Tlf 02 25 46 233 Tlf 57 52 81 03 210 24 19 585 무료 전화 08...

Отзывы: