32
55
56
57
Italiano
English
Français
RIMESSAGGIO
STORAGE
REMISSAGE
Quando la macchina deve rimanere ferma per lunghi
periodi:
- Ungere la lama con un pò di olio onde prevenire la ruggine
(Fig. 55).
- Montare il coprilame (Fig. 56).
- Togliere il carburante dal serbatoio e rimontare il tappo.
- Conservare in ambiente secco, possibilmente non a diretto
contatto con il suolo e lontano da fonti di calore.
- Smaltire il carburante secondo le norme e rispettando
l’ambiente.
- Per vuotare il carburatore, avviare il motore e attenderne
l’arresto (lasciando la miscela nel carburatore le
membrane potrebbero danneggiarsi).
- Pulire accuratamente il filtro aria (Fig.57).
- Le procedure di messa in servizio dopo un rimessaggio
invernale sono le stesse che si effettuano durante l’avvio
normale della macchina (pag.12-20).
DEMOLIZIONE E SMALTIMENTO
Buona parte dei materiali impiegati nella costruzione della
macchina sono riciclabili; tutti i metalli (acciaio, alluminio,
ottone) si possono consegnare ad un normale ferro-
recupero.
Per Informazioni rivolgersi al normale servizio di raccolta di
rifiuti della vostra zona.
Lo smaltimento dei rifiuti derivati dalla demolizione della
macchina dovrà essere eseguito nel rispetto ambientale,
evitando di inquinare suolo, aria e acqua.
In ogni caso dovranno essere rispettate le locali
legislazioni vigenti in materia.
If the machine is to be stored for long periods:
- Oil the blade to prevent rust (Fig. 55).
- Fit the blade cover (Fig. 56).
- Empy the fuel tank and put the cap back on.
- Store the brush cutter in a dry place, preferably not in direct
contact with the fl oor and away from heat sources.
- Dispose of fuel according to the rules and respecting the
environment.
- To drain the tank, start the engine and wait until the fuel
is exhausted and the engine stops (leaving fuel mixture in
the carburettor could damage the membranes).
- Thoroughly clean the air filter (Fig.57).
- The procedures for returning the machine to service
following winter storage are the same as for starting up
during everyday use (page 12-20).
DEMOLITION AND DISPOSAL
Many of the materials used to construct the machine are
recyclable; metals (steel, aluminum, and brass) can be
delivered to recycling station.
For further information contact a recycling station service of
your area.
Machine disposal must be executed in respect to the
environment, avoiding soil, air and water pollution.
Local legislation enforced in matter should be respected
in any case.
Lorsque l'appareil doit être entreposé pendant de longues
périodes:
- Enduire légèrement le lamier d’huile avant le stockage ou
le remisage (Fig. 55).
- Monter le fourreau protège-lames (Fig. 56).
- Otez le carburant du réservoir et remontez le bouchon.
- Conservez l’appareil dans un endroit sec, si possible
soulevé du sol et loin des sources de chaleur.
- Éliminer le carburant conformément aux normes et en
respectant l'environnement.
- Pour vider le carburateur, démarrer le moteur et en
attendre l'arrêt (le fait de laisser du mélange dans le
carburateur pourrait endommager les membranes).
- Nettoyer à fond le filtre de l'air (Fig.57).
- Les procédures de mise en service après un remisage
hivernal sont les mêmes que pour le démarrage normal
de la machine (pages 12-20).
DÉMOLITION ET MISE AU REBUT
Une grande partie des matériaux utilisés pour la fabrication
du taille-haie sont recyclables ; tous les métaux (acier,
aluminium, laiton) peuvent être envoyés à la ferraille.
Pour tout renseignement, contactez votre service local de
collecte des déchets.
Les déchets dérivant de la démolition de l'appareil doivent
être éliminés en respectant l'environnement, en évitant de
polluer le sol, l'eau et l'air
Quoi qu'il en soit, il est obligatoire de respecter les
normes et législations locales en vigueur.
Содержание HC 265 XP
Страница 44: ...44 NOTE...
Страница 47: ...47 NOTE...