31
5561322
5LVHUYDWRDGRSHUDWRULTXDOL¿FDWL5HVHUYHGWRTXDOL¿HGRSHUDWRUV)UTXDOL¿]LHUWH%HWULHEHQ5HVpUYpDX[SHUVRQQHOTXDOL¿p5HVHUYDGRDWpFQLFRVFDOL¿FDGRV
6.3 ANSCHLUSS DER CO
2
)/$6&+(:*02'(//(
6.3 RACCORDEMENT A LA BOUTEILLE DE CO
2
PRGqOHV:*
&21(;,Ï1%20%21$&2PRGHORV:*
&211(&7,21727+(&2&</,1'(5:*PRGHOV
3DUDODSURGXFFLyQGHDJXDFDUERQDWDGDHVQHFHVDULRLQVWDODUXQDERP
-
bona CO2 para uso alimentario.
Para conectar la bombona con la máquina:
&RQHFWDUHOUHGXFWRUGHSUHVLyQDODERPERQDYHUL¿FDQGRHOFR
-
rrecto posicionamiento de la guarnición 9;
$SUHWDUODWXHUFD\FRQWURODUTXHHOWXERGHVDOLGDHVWpFRUUHFWD
-
mente conectado;
PRGHORV6/GHVREUHVXHOR
Extraer el panel delantero
3RVLFLRQDUERPERQD\UHGXFWRUHQHODVLHQWRSUHGLVSXHVWRHQHOLQWH
-
ULRUGHODPiTXLQD¿MHODERPERQDFRQODFRUUHDFRUUHVSRQGLHQWH
PRGHORV723
ODERPERQDHVWi¿MDGDH[WHUQDPHQWHDODPiTXLQD
3RXUREWHQLUGHO¶HDXJD]HXVHPXQLVVH]YRXVG¶XQHERXWHLOOHGH&2VSpFLDO
pour aliments.
Pour connecter la bouteille à la machine:
5DFFRUGH]OHUpGXFWHXUGHSUHVVLRQ
3
à la bouteille
1
HQYpUL¿DQWVLOH
joint
G
est bien positionné.
6HUUH]O¶pFURX
8
et contrôlez si le tuyau
5
(en sortie) est bien raccordé.
PRGqOHV6/DXVRO
Démontez le panneau avant
3RVLWLRQQH] OD ERXWHLOOH HW OH UpGXFWHXU j O¶LQWpULHXU GH O¶DSSDUHLO j
O¶HPSODFHPHQW SUpYX ¿[HU OD ERXWHLOOH DYHF OD VDQJOH SUpYXH j FHW
effet.
PRGqOHV723
ODERXWHLOOHHVW¿[pHjO¶H[WpULHXUGHODPDFKLQH
=XU%HUHLWXQJYRQ6SUXGHOZDVVHUEHQ|WLJHQ6LHHLQHIU/HEHQVPLWWHOJHEUDXFK
geeignete CO
2
)ODVFKH
Anschluss der Flasche an die Maschine:
6FKOLHHQ6LHGHQ'UXFNPLQGHUHU
3
DQGLH)ODVFKH
1
an, wobei darauf zu
achten ist, dass die Dichtung
G
korrekt eingelegt wurde.
=LHKHQ6LHGLH6FKUDXEHQPXWWHU
8
DQXQGYHUJHZLVVHUQ6LHVLFKGDVVGHU
6FKODXFK
5
(Ausgang) ordnungsgemäß angeschlossen wurde.
%RGHQPRGHOOH6/
=LHKHQ6LHGDV)URQWSDQHHOKHUDXV
6WHOOHQ6LHGLH)ODVFKHQHEVW'UXFNPLQGHUHULQGDV*HUlWDQGLHKLHUIU
YRUJHVHKHQH6WHOOH'LH)ODVFKHPLWGHPEHUHLWJHVWHOOWHQ*XUWEHIHVWLJHQ
0RGHOOHQ723
GLH)ODVFKHDXHUKDOEGHU0DVFKLQHXQWHUJHEUDFKW
)RUWKHSURGXFWLRQRIFDUERQDWHGZDWHU\RXPXVWSURYLGHD&2
2
cylinder
for alimentary use.
To connect the gas cylinder to the machine:
&RQQHFW WKH SUHVVXUH UHGXFHU
3
to the cylinder
1
, making sure the
gasket
9
is in the correct position.
7LJKWHQQXW
8
and check that the pipe
5
(outlet) is well connected.
)ORRUEDVHG6/PRGHOV
Extract the front panel.
3ODFH WKH F\OLQGHU DQG UHGXFHU ZLWKLQ WKH DSSOLDQFH LQ WKH SUHGLV
-
posed housing.
7KHERWWOHKDVWREH¿[HGZLWKWKHVSHFLDOLQFOXGHGSLHFHV
723PRGHOV
the cylinder is secured outside the machine.
&2F\OLQGHU
&2F\OLQGHUWDS
&2SUHVVXUHUHJXODWRU
&2SUHVVXUHDGMXVWLQJVFUHZ
&2RXWOHWSLSH
&\OLQGHULQWHUQDOSUHVVXUHJDXJH
VKRZVZKHWKHUWKHUHLVDQ\JDVLQVLGHWKHF\OLQGHU
2XWOHW&2SUHVVXUHJDXJHWKHYDOXHVKRXOGEHRI·EDUV
This value is set at the factory. If necessary, turn screw 4.
7LJKWHQLQJQXW
6HDO
&2)ODVFKH
+DKQGHU&2)ODVFKH
&2'UXFNUHJOHU
&2'UXFNUHJOHUVFKUDXEH
&2$XVJDQJVVFKODXFK
'UXFNZlFKWHU )ODVFKHQLQQHUH ]HLJW DQ GDVV VLFK *DV LQ
GHU)ODVFKHEH¿QGHW
0DQRPHWHU &2 $XVJDQJVGUXFN GHU DQJH]HLJWH :HUW PXVV
3-4 bar betragen. Dieser Wert wurde werkseitig eingestellt.
Gegebenenfalls ist die Schraube 4 zu regulieren.
$Q]XJVPXWWHU
'LFKWXQJ
%RXWHLOOHGH&2
5RELQHWGHODERXWHLOOHGH&2
5pJXODWHXUGHSUHVVLRQ&2
9LVGHUpJODJHSUHVVLRQ&2
7X\DXVRUWLH&2
0DQRPqWUH SUHVVLRQ LQWHUQH ERXWHLOOH LQGLTXH OD SUpVHQFH GH
JD]GDQVODERXWHLOOH
0DQRPqWUHSUHVVLRQ&2HQVRUWLHODYDOHXUGRLWrWUH·EDU
cette valeur est réglée en usine.
Si nécessaire, servez-vous de la vis 4.
(FURXGHVHUUDJH
-RLQWV
%RPERQD&2
9iOYXODERPERQD&2
5HJXODGRUGHSUHVLyQ&2
7RUQLOORUHJXODGRUGHSUHVLyQ&2
7XERGHVDOLGD&2
0DQyPHWURSUHVLyQLQWHUQDERPERQDPXHVWUDODSUHVHQFLDGHO
JDVHQODERPERQD
0DQyPHWURSUHVLyQ&2HQVDOLGDHOYDORUGHEHVHUGH·ED
-
res. Este valor es regulado en la fábrica. Operar con el tornillo 4
cuando sea necesario.
7XHUFDGHDSULHWH
-XQWD
EN
DE
FR
ES
Due to the pressure that may be present when carrying out
maintenance operations upon the CO2 circuit, the operator is
UHTXLUHGWRPDNHXVHRISHUVRQDOSURWHFWLYHHTXLSPHQW33(
such as protective gloves and a protective face mask
%HL 0DQDKPHQ ]XU ,QVWDQGKDOWXQJ GHV &2 .UHLVHV PXVV
der Bediener aufgrund des Drucks entsprechende persönliche
6FKXW]DXVUVWXQJ36$ZLH+DQGVFKXKHXQG*HVLFKWVVFKXW]
tragen.
Lors d’opérations correspondant au maintien de la fonction-
nalité du circuit CO² et à cause de la pression, l’opérateur
GRLWXWLOLVHUGHVpTXLSHPHQWVGHSURWHFWLRQLQGLYLGXHOOH(3,
tels que des gants et un masque de protection pour le visage.
Cuando se realicen operaciones de mantenimiento del fun-
cionamiento del circuito de CO2, debido a la presión, el
RSHUDGRUGHEHXVDUHTXLSRVGHSURWHFFLyQLQGLYLGXDO(3,
como guantes de protección y mascarilla de protección
para el rostro.
La bombona no debe exponerse a los rayos solares ni insta-
larse en ambientes donde la temperatura pueda superar 50°C
La bouteille ne doit pas être exposée aux rayons du soleil
ou encore être installée dans des environnements où la
température peut dépasser les 50°C
Niemals der direkten Sonneneinstrahlung aussetzen, maxi-
male Umgebungstemperatur 50°C
The cylinder must not be exposed to direct sunlight and
must not be stored in any environment where the room tem-
perature may exceed 50° C.