background image

 
 
 
 
 
 

 

ANTICAÍDA CON ANTIDESLIZAMIENTO AUTOMÁTICO 

Y DISPOSITIVO DE SOCORRO 

NS15TS - NS20TS - NS30TS 

MODO DE EMPLEO 

 

Conforme NF EN 360 

Conforme NF EN 1496 Clase B sólo para socorro 

DESCRIPCIÓN 

Aparato  anticaída  con  antideslizamiento  automático  y  dispositivo  de  rescate  en  caso  de 
emergencia  Este  dispositivo  asociado  un  trípode  Neofeu  se  adapta  particularmente  al 
acceso  en  un  plano  vertical  de  espacios  confinados  (silos,  alcantarillados,  pozos, 
cubas...)  El  cable  unido  a  un  arnés  sigue  automáticamente  los  desplazamientos  del 
usuario. En caso de caída, se bloquea instantáneamente y detiene la caída del usuario. 

NB: SE PROHÍBE FORMALMENTE EL USO DE ESTE DISPOSITIVO PARA LA ELEVACIÓN 
DE  CARGA  O  PARA  EL  TRANSPORTE  EN  ELEVACIÓN  DE  PERSONAS;  PERMITE  DE 
MANERA  OCASIONAL  LA  RECUPERACIÓN  DE  UNA  PERSONA  ACCIDENTADA. 
LOS PESOS MÍNIMO Y MÁXIMO ADMITIDOS SON DE 30 KG A 130 KG. SE DEBE USAR 
INDIVIDUALMENTE.
 

 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 

REF 

LONG 

PESO 

MAXI 

ADMITIDO 

MINI 

ADMITIDO 

LONG 

DIMENSION * 

Long x Anch x Esp 

NS15TS 

15 m 

15 kg 

130 kg 

30 kg 

DIA 4.5mm 

515 x 245 x 185 

NS20TS 

20 m 

20 kg 

130 kg 

30 kg 

DIA 4.5mm 

600 x 285 x 185 

NS30TS 

30 m 

22 kg 

130 kg 

30 kg 

DIA 4.5mm 

600 x 285 x 185 

* NB: Las dimensiones se dan sin los mosquetones 

NEOFEU : CIR BLOCH - 69700 CHASSAGNY - TEL 04 78 48 75 33 / FAX 04 78 48 77 45 

FICHA DESCRIPTIVA 

RECORD CARD / DATENBLATT / SCHEDA TECNICA / FICHE TECHNIQUE / 

REGISTRATIEKAART

 

 

 

 
REF / Ref / Nr. / Ref / Ref / Ref 
 
APPAREIL N° 
Serial n° / Seriennr / N° di serie / Aparato Nº / S erienr. 
 
FABRIQUE LE / Manufactured on / Hergestellt am /  
Fabbricato il / Fabricado el / Gefabriceerd op 
 
PEUT ETRE UTILISE AVEC / Can be used with / 

   

Da usare con / Kann verwendet werden mit  /  

    

Puede ser utilizado con / Geschikt voor gebruik met     
 
DATE ACHAT / Purchasing date / Kaufdatum / Data di acquisto 
Fecha de compra / Aankoopdatum  
 
DATE PREMIERE MISE EN SERVICE / Date of 1st put into service / 
Datum der 1. Inbetriebnahme / Data di 1a messa in servizio / 
Fecha de primera puesta en servicio / Datum 1

e

 ingebruikname 

 
NOM DE L’UTILISATEUR / Name of user / Benutzername /  
Nome dell’utilizzatore / Nombre del usuario / Naam van gebruiker 
 
COMMENTAIRES / Comments / Kommentare / Commenti / Comentarios 
Commentaar 

FECHA 

CONTROLADOR 

VISTO BUENO 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 
Organisme ayant effectué l’examen CE de type / CE type examination made by / CE-
Typenprüfung vorgenommen von / Esame CE eseguito da / Organismo que ha efectuado el 
examen CE de tipo / CE-typekeuring uitgevoerd door : 
APAVE SUD EUROPE SAS – CS 60193 – F13322 MARSEILLE CEDEX 16 
 
DATE FIN DE GARANTIE / END OF WARRANTY / GARANTIEENDE / DATA DI FINE DELLA 
GARANZIA / FECHA DE FIN DE GARANTIA / DATUM EINDE GARANTIE   
 

 
 
 

 

 

- E - 

 

Advertencia: Sólo usar el anticaída con antideslizamiento automático y dispositivo de socorro después 
de haber leído con atención estas instrucciones.
 

TIPO: Anticaída con antideslizamiento automático y dispositivo de socorro con cable de acero galvanizado ( 
longitud de 15 a 30 metros según el modelo). 
El anticaída se entrega en un embalaje de uso único que lo protege de los golpes y de la humedad. 
 
INSTALACIÓN:
 
Cerciórese que conoce las recomendaciones de uso: 

-

 

Se recomienda encarecidamente asignar individualmente este equipo a fin de limitar las modificaciones de 
ajuste y así poder ejercer una mayor vigilancia. 

-

 

El usuario debe estar formado para el uso y emplear este equipo bajo la vigilancia de personas competentes. 

-

 

Elección del punto de anclaje de acuerdo con la norma EN 795 

-

 

Modo de fijación en el punto de anclaje 

-

 

Efectuar una verificación visual, antes y después de casa uso, el buen estado del anticaída, los conectores 
Jonges,  eslinga  y  arnés  (ausencia  de  deformación,  de  rotura  de  los  hilos  del  cable  o  de  la  costura,  de 
corrosión, de oxidación, de choques). En caso de duda sobre la fiabilidad del equipo devolverlo al fabricante. 

-

 

Verifique la compatibilidad entre los diferentes componentes del equipo. 

-

 

Prever todas las disposiciones para la implementación de un plan de socorro en completa seguridad. 

-

 

Temperaturas límites de funcionamiento: - 30 °C y  + 50 °C. 

-

 

No exponer el dispositivo a ambientes agresivos (ácido, salino, vapores de agua o  una importante tasa de 
humedad) y tomar todas las medidas de protección del equipo contra estos ambientes. 

-

 

Posibilidad de asociación con otros componentes: en todos los casos, sólo usar componentes que cumplan 
con las normas CE y verificar la compatibilidad de todo el sistema y la aplicación de las recomendaciones de 
uso. 

-

 

Verificar que la fecha de retorno del material al fabricante para no sobrepasar el momento de su verificación. 

-

 

Precauciones de uso: Durante el empleo, tomar las disposiciones adaptadas al tipo de equipo a fin de evitar 
las degradaciones mecánicas o químicas. 

-

 

El anticaída puede funcionar con la salida del cable hacia arriba o hacia abajo. Debe estar unido a un punto 
de anclaje fiable (tipo trípode Naofeu conforme a EN 795) con una resistencia mínima de 10 KN. En el caso 
de  la  instalación  de  un  aparejo,  verificar  que  el  diámetro  de  la  polea  es  compatible  con  el  del  cable  y 
conforme con la norma en vigor. 

 

A - PUNTO DE FIJACIÓN DEL ANTICAÍDA: 

1.  Usar  para  la  fijación  al  punto  de  anclaje  un  conector  conforme  con  EN  362  o  un  anillo  de  eslinga 

conforme con EN 795. 

2.  El anticaída se  usa en un  plano vertical, y el punto de fijación siempre debe estar  sobre el usuario, se 

puede admitir que se sitúe como máximo en el mismo plano horizontal que el punto de enganche dorsal 
del arnés. 

3.  El punto de fijación del anticaída debe ser probado y conforme con la norma EN 795. 
4.  Sólo usar en asociación con los anticaídas conectores, eslingas conformes con las normas EN 362 - EN 

795. 

B - ARNÉS 

1.  Verificar que esté conforme con la norma EN 361 (arnés de anticaída). 
2.  Qué está apropiado para el usuario. 
3.  Que sus ajustes e instalación son correctos. 
4.  Que las costuras, bucles y correas no tienen deformaciones, rotura, huellas de oxidación u otros daños. 

En caso de anomalía o de duda, desechar el equipo o enviarlo al control del fabricante. 

C - USO DEL ANTICAÍDA CON ANTIDELIZAMIENTO AUTOMÁTICO: 

Atención: El uso del anticaída está previsto sólo a la vertical. 
Después del control de los puntos (A y B), unir el extremo de la cuerda del anticaída al arnés anticaída con un 
conector automático, el enlace con el arnés de anticaída debe efectuarse exclusivamente en el bucle del arnés 
previsto con este fin (véase modo de empleo del arnés). 
Antes y durante el uso, hay que prever la manera en que podría efectuarse el salvamento eventual de 
manera eficiente en completa seguridad. 
DESPLAZAMIENTOS 

-

 

Desplazamientos  verticales:  verificar  que  la  capacidad  del  aparato  es  compatible  con  la  altura  de 
trabajo,  siempre  usar  un  aparato  que  tenga  una  capacidad  de  cuerda  superior  de  2  metros  al  empleo 
previsto. 

-

 

Desplazamientos  laterales:  los  desplazamientos  laterales  en  relación  con  la  vertical  del  anticaída  no 
deben exceder el tercio de la distancia del anclado del anticaída en relación con el plano vertical. 

-

 

Debe efectuar sus desplazamientos a una velocidad normal. Las aceleraciones, saltos y otros accionan 
el frenado del aparato. La cuerda del anticaída siempre debe estar tensa, si queda suelta, hacer verificar 
el aparato por el fabricante. 

DISTANCIA DE TRABAJO: prever una distancia de trabajo bajo los pies del usuario de un mínimo de 2,4 
metros. 
RETORNO OBLIGATORIO AL FABRICANTE PARA SU CONTROL: 

-

 

Después de un uso para detener una caída 

-

 

Si se duda de la seguridad del equipo (daños al cable, el cárter, los conectores o mal funcionamiento) 

 

D - USO DEL DISPOSITIVO DE RESCATE: 

Recordatorio: En uso anticaída la manija negra no debe ser montada sobre la manivela. Si 
fuese necesario recuperar el usuario, debe: 

1-  Retirar la protección de plástico (Pict 1 and 2) 
2-  Tirar ligeramente el botón y girarlo de 1/4 de vuelta en el sentido antihorario. El botón retorna al interior 

(esto instala la función torno) (Pict 3). 

3-  Retirar  la  manija  negra  e  introducirla  en  la  manivela.  Para  subir  al  usuario,  girarla  en  el  sentido 

antihorario (el "clic-clic" indica el sentido de la subida). Para bajar al usuario, girarla en el sentido horario. 
En caso de parada durante la subida o la bajada, un freno automático asegura la sujeción del usuario en 
la posición de parada. 

4-  Una vez recuperado el usuario y en seguridad en el suelo, puede retirar la manija de la manivela. 
5-  Después de la recuperación, retorno obligatorio del anticaída al fabricante o a un centro autorizado para 

su control. 

ATENCIÓN: UNA VEZ LA PERSONA EN EL SUELO, SE PROHÍBE DEVANAR EL CABLE 

 
 
 
 
 
 
 
 
 

E- MANTENIMIENTO

1 - MANTENIMIENTO PREVENTIVO: 

debe verificar: 

El almacenamiento en un lugar seco y ventilado protegido de una fuente de calor. 

Controlar regularmente la cuerda de su anticaída (limpiarla con un paño seco sin detergente, ni diluyente o 
productos químicos, no engrasar). 

En caso de anomalías de funcionamiento o de deformaciones, choques, oxidación, retorno obligatorio al 
fabricante para su verificación. 

Transportar el anticaída en un embalaje resistente que lo proteja de las degradaciones, choques y humedad. 

2 - MANTENIMIENTO CORRECTIVO: 

El mantenimiento correctivo, la revisión total del aparato, el cambio de la cuerda o de un componente sólo se 
pueden efectuar donde el fabricante o un centro de reparación autorizado por él. 

La revisión por el fabricante o por un centro autorizado debe efectuarse como mínimo en el tiempo según la 
misma frecuencia (12 meses), es decir al menos 1 vez al año. 

Después de estos mantenimientos anuales se entrega la autorización para que siga en servicio o se desecha. 

El periodo de vida del anticaída con antideslizamiento automático así como su dispositivo de rescate en 
uso normal es de 10 años. 
 
F- EXPLICACIÓN DEL MARCADO DEL PRODUCTO: 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 

INFORMACIÓN IMPORTANTE: 

En el marco de la directiva europea "Uso  EPI" así como en el de lo decretos ministeriales de los 5 y 9 de marzo de 
1993,  se  estipulan  verificaciones  generales  periódicas  OBLIGATORIAS  para  algunos  EPI  en  particular  para  los 
sistemas  de  protección  individual  contra  las  caídas  de  altura  .Después  de  interrogar  al  Ministerio  del  trabajo  - 
Subdirección de máquinas se indica formalmente que estas verificaciones quedan bajo la responsabilidad plena y entera 
del empleador. Esta responsabilidad corresponde en particular: 

-

 

al tipo de EPI verificado 

-

 

a la designación de la persona competente 

-

 

a su formación 

-

 

a las decisiones de puesta o no en servicio. 

-

 

a llevar un registro de seguridad. 

 
 
 

DEX NSTS 01 – M / 03 – Page 4/6 

Содержание NCS10

Страница 1: ...C 5 4 S T3 N E2 2 5 NS10 C 10 4 S T3 N E2 2 5 NS15 C 15 4 S T3 N E2 2 7 NS20 C 20 4 S T3 N E2 2 7 NS25 C 25 4 S T3 N E2 3 0 NS30 C 30 4 S T3 N E2 3 0 NS40 C 40 4 S T3 N E2 3 0 NS5SAN S 5 45 S N 2 6 N...

Страница 2: ...NSTRUCCIONES PARA EL MANTENIMIENTO INSTRUCCIONES PARA LOS EX MENES PERI DICOS FICHA IDENTIFICATIVA GEBRUIKSAANWIJZING INSTRUCTIES VOOR HET ONDERHOUD INSTRUCTIES VOOR DE PERIODIEKE CONTROLES IDENTIFICA...

Страница 3: ...r pendant le travail Une personne en risque de chute ne doit jamais rester seule Son entourage doit pouvoir assurer son sauvetage sans perte de temps ni sur accident Il est pr conis d avoir un antichu...

Страница 4: ...c ce type d appareil Nettoyage Entretien L antichute peut tre nettoy avec un chiffon humide ne jamais le plonger dans l eau ou un autre liquide Ne pas utiliser de d tergent diluant solvant ou autre pr...

Страница 5: ...re remplie et conserv e pour permettre l enregistrement des informations essentielles Lors de la mise en service l tiquette dateuse doit tre renseign e avec la date du prochain contr le 1an plus tard...

Страница 6: ...in perfect serviceable condition in case of emergency Use of the equipment The device must be used for the only purpose it is intended for It is forbidden to modify it or use it for any other purpose...

Страница 7: ...sembly lubrication or especially any modification of the device is prohibited The inspection and or replacement of spare parts can only be carried out by the manufacturer or its authorized service cen...

Страница 8: ...er or to its authorized service center for maintenance Condition of the fall indicator if present on the device located according to the table page 1 and condition according to the diagram at the end...

Страница 9: ...hen Kontrolle durch eine geschulte und bef higte Person unterstehen die in der Lage ist die Sicherheit des Mitarbeiters zu berwachen Die Angaben der Bedienungsanleitung m ssen bekannt sein und beachte...

Страница 10: ...eren dass sich kein Hindernis auf der m glichen Falllinie befindet Um einwandfreie Betriebsbedingungen f r das Ger t zu erhalten darf es nicht bei Temperaturen au erhalb des Bereichs von 35 C und 50 C...

Страница 11: ...seiner Wirksamkeit und Haltbarkeit zu sichern Eine regelm ige j hrliche Kontrolle ist vorgeschrieben Dieser Zeitabstand kann im Falle eines intensiven Gebrauchs oder eines problematischen Umfelds ver...

Страница 12: ...i caduta non deve mai rimanere sola Le persone intorno devono assicurare il suo salvataggio al pi presto e senza ulteriori incidenti E raccomandato avere un dispositivo supplementare in perfetto stato...

Страница 13: ...i resistenza del nastro o il funzionamento del meccanismo dell anticaduta Se il dispositivo viene bagnato bisogna asciugarlo con uno straccio e lasciarlo asciugare naturalmente al riparo di ogni fonte...

Страница 14: ...dispositivo compilare l etichetta di data del prossimo controllo 1 anno dopo Principali punti di controllo e di verifiche Queste verifiche non necessitano dello smontaggio del dispositivo anticaduta...

Страница 15: ...ntes de cada intervenci n se debe realizar un plan de rescate para permitir que cada uno sepa hacer frente a cualquier urgencia susceptible de ocurrir durante el trabajo Una persona que pueda estar en...

Страница 16: ...a de recuperaci n conforme a la norma EN 1496 son objeto de una ficha complementaria relativa al sistema de rescate proporcionada en anexo con este tipo de aparato Limpieza Mantenimiento El antichute...

Страница 17: ...ci n y control Se debe rellenar y conservar una ficha de identificaci n y control del modelo indicado m s abajo para permitir el registro de la informaci n esencial Despu s de su puesta en servicio la...

Страница 18: ...d teneinde iedereen toe te laten tegemoet te komen aan de noodsituatie waarin men tijdens het werken verzeild kan geraken Een persoon die dreigt te vallen mag nooit alleen gelaten worden Zijn omgeving...

Страница 19: ...erentie eindigt op HO kunnen horizontaal gebruikt worden en worden geleverd met een bijgevoegde gebruiksaanwijzing Horizontaal gebruik Antival met reddingsvoorzieningen Bij de antivallen die uitgerust...

Страница 20: ...jven voor elke gebruiker De leesbaarheid van dit etiket en de markering op het toestel moeten geregeld gecontroleerd worden Identificatie en controlefiche Er moet een identificatie en controlefiche zo...

Страница 21: ...DEX ARA 01 M 01 Page 21 24...

Страница 22: ...DEX ARA 01 M 01 Page 22 24 T moins de chute Drop Indicator Absturzanzeiger Indicator di caduta Piloto de ca da Valcontrole...

Страница 23: ...ERI DICOS PERIODIEKE CONTROLES 12 11 10 9 8 7 6 5 4 3 2 1 Date Date Datum Data Fecha Datum Nom Name Name Nome Nombre Naam Visa Visa Unterschrift Visto Firma Visa Carter Housing Geh use Carter C rter C...

Страница 24: ...DEX ARA 01 M 01 Page 24 24...

Страница 25: ...chute est utilis dans un plan vertical et le point de fixation doit toujours tre au dessus de l utilisateur on peut admettre qu il se situe au maximum dans le m me plan horizontal que le point d accro...

Страница 26: ...he fall arrester to connect to the anchor point or a webbing sling complying to EN795 2 The anchor point must always be located directly overhead for a vertical use The anchor point is allowed to be l...

Страница 27: ...rme alla EN 362 o un anello di nastro conforme alla EN795 2 L anticaduta utilizzato verticalmente e il punto di ancoraggio deve sempre essere al di sopra dell utilizzatore Si accetta che sia situato a...

Страница 28: ...62 o un anillo de eslinga conforme con EN 795 2 El antica da se usa en un plano vertical y el punto de fijaci n siempre debe estar sobre el usuario se puede admitir que se sit e como m ximo en el mism...

Страница 29: ...er Befestigungspunkt muss immer ber dem Nutzer liegen h chstens darf er auf derselben H he wie der r ckw rtige Einhakpunkt des Geschirres liegen 3 Der Befestigungspunkt der Absturzsicherung muss erpro...

Страница 30: ...eveiliging dient te worden gecontroleerd en conform te zijn aan norm EN 795 4 Gebruik in combinatie met de valbeveiliging uitsluitend verbindingsstukken en rondstroppen conform aan de normen EN 362 en...

Отзывы: