Page 28
Manual d’usage 5264xxxx
Revision 1 Juin-2011
7. EMPLOI ET FONCTIONNEMENT
Aménagement et contrôle préalables
L’appareil éteint, ouvrez doucement le couvercle à l’aide du bouton manuel à droit et la
main gauche.
Tournez manuellement le rotor et vérifiez qu’il le fasse doucement, sans apercevoir rien
de bizarre, avant d’installer les tubes de centrifugation.
!!Attention¡¡ Équilibrez le centrifugeur avec les tubes même poids, forme et taille en
positions géométriques symétriques (différences permis ≤ 3 g), employez tubes d’eau si
nécessaire. Cella évitera les vibrations et permettra de garantir un optimal rendement en
la séparation des échantillons.
Description et fonctionnement du système de contrôle
Le tableau de contrôle ensuit:
1 Min.:
Display pour l’affichage des paramètres sélectionnés (temps et rpm),
avec lampe témoin de fonctionnement dès la mise en marche
2 Min.:
Permet de programmer le temps (min.) de centrifugation ou de travai-
ller en continue
3 Speed:
Permet de programmer la vitesse de centrifugation (rpm)
4 RCF:
Permet de programmer la FCR.Affiche la FCR de fonctionnement dès la
mise en marche
5 Tecla
▲
Incrément de la valeur du paramètre sélectionné
6 Tecla
▼
:
Diminution de la valeur du paramètre sélectionné
7 Sec.:
Permet de sélectionner le temps de travail en secondes
8 Short spin:
Permet la centrifugation instantanée
9 Start:
Mise en marche
10 Tecla Stop:
Arrête
Min.
Speed
RCF
Sec.
Short
Spin
MODEL 2640/12
CENTRIFUGE
min
rpm
Xg
1
3
4
5
6
7
10
9
8
Revisión 1 Junio-2011
Manual de instrucciones 5264xxxx
Pág. 5
En caso de interrupción accidental del suministro eléctrico o apagado forzado del equi-
po mediante el interruptor general, no abra la tapa inmediatamente, espere hasta que el
motor haya parado completamente de girar (alrededor de 5-10 min.).
Si una vez finalizado el proceso de centrifugación deberá abrir la tapa del equipo, de
otro modo no podrá continuar ya que el equipo no responde.
1.3 Una vez finalizado el trabajo, verifique la limpieza del rotor y partes afectadas con
el fin de evitar fenómenos de corrosión causados por la presencia de ácidos o álcalis.
1.4 Un funcionamiento en continuo del equipo no debe exceder de 60 min.
Condiciones de trabajo.
Con el fin de garantizar un funcionamiento normal del equipo, asegúrese de cumplir
con los requisitos que se especifican a continuación:
Temperatura ambiente: 5ºC~40ºC
Humedad relativa: ≤80%
Alimentación: 220V±22V, 50Hz±1Hz
El entorno de trabajo debe estar ventilado y no debe contener elementos extraños tales
como polvo, virutas de metal, etc. que puedan introducirse en el interior del equipo.
El equipo presenta una buena resistencia a gases corrosivos así como a fuertes interfe-
rencias electromagnéticas.
El equipo debe situarse sobre una superficie firme y estable, resistente a posibles vibra-
ciones.
Condiciones de transporte y almacenamiento
De acuerdo a los requerimientos generales de transporte, el equipo debe cumplir estric-
tamente con las condiciones de empaquetamiento establecidas afín de evitar posibles
impactos, fenómenos atmosféricos (lluvia, sol,…) etc.
El almacenamiento del equipo debe incluir una estancia correctamente ventilada con
una humedad relativa no superior al 80% y libre de gases corrosivos.
4. PARÁMETROS TÉCNICOS Y ESPECIFICACIONES GENERALES
2.1 Principales parámetros técnicos.
Modelo
2640/8 2640/12
2645
Máx. velocidad (rpm)
4000
4000
5000
Máx. FCR (×g)
2432
2432
3802
Capacidad
8 ×15ml
12 ×15ml
12×15ml
2.2 Especificaciones generales.
Nivel de ruido
: ≤ 60 dB
Temporizador:
1-99 min. / 1-999 s / en continuo/pulsos cortos
FRANÇAIS
CASTELLANO