I+J
: Neues Sägeblatt (1), vorderen Flansch (2) mit
Mutter (3) befestigen
(Linksgewinde !)
Untere und obere Schutzhaube in umgekehrter
Reihenfolge wieder anbringen
I+J
: Fix new saw blade (1), front flange (2) with nut (3).
(Left–hand thread!)
Refit lower and top blade guard in reverse order.
I+J
: Fixer la nouvelle lame de scie (1) et le flasque
avant (2) avec l'écrou (3). (Filetage avec pas à gauche !)
Reposer les protecteurs inférieur et supérieur dans
l'ordre inverse de la dépose.
I+J
: Nieuw zaagblad (1), voorste flens (2) met moer (3)
bevestigen (linkse schroefdraad !)
Onderste en bovenste zaagbeschermkap in omgekeerde
volgorde weer aanbrengen.
I+J
: Fissare la nuova lama (1), la flangia anteriore
(2)con il dado (3) (filettatura sinistrorsa!)
Rimontare la calotta protettiva superiore e inferiore in
senso inverso
I+J
: Ajustar la nueva hoja de sierra (1) y la brida
anterior (2) con la tuerca (3) (¡rosca izquierda!)
Montar nuevamente las caperuzas inferior y superior en
el orden inverso.
I+J
: Apertar a nova lâmina da serra (1), a flange
dianteira (2) com porca (3) (rosca à esquerda!)
Voltar a instalar os resguardos de cima e de baixo pela
ordem inversa.
I+J
: Fäst den nya sågklingan (1) och främre flänsen (2)
med muttern (3). (Vänstergänga !)
Montera nedre och övre sågskydd i omvänd
ordningsföljd.
I+J
: Kiinnitä uusi terä (1), laippa (2) ja mutteri (3)
paikoilleen (vasen kierre!).
Kiinnitä ylempi ja alempi teräsuojus takaisin paikalleen
päinvastaisessa järjestyksessä.
I+J
: Skru fast nytt sagblad (1), fremre flens (2) med
mutter (3) (venstregjenget!)
Monter nedre og øvre beskyttelseshette i omvendt
rekkefølge
I+J
: Fastgør ny savklinge (1), forreste flange (2) med
møtrik (3) (venstregevind!)
Nederste og øverste beskyttelsesskærm sættes på plads
igen i om–vendt rækkefølge.
I+J
: Nową tarczę piły (1) z kołnierzem przednim (2)
umocować przy pomocy nakrętki (3) (lewy gwint!)
Osadzić na powrót dolny i górny kołpak ochronny w
odwrotnej kolejności.
+
:
( ),
( )
( )
(
!).
.
I+J
: Erősítse fel az új fűrészlapot (1), elülső karimát (2) a
(3) anyával (balmenet!)
Az alsó és felső védőburkolatot fordított sorrendben
újból szerelje fel.
124
125
I
J
1
3
2
G
: Mutter, vorderen Flansch und Sägeblatt abnehmen,
H
: Beim Einbau des Sägeblattes: Drehrichtung beachten!
(Siehe Pfeil auf Sägeblatt und Schutzhaube)
Sägewelle, Spannflansche und Mutter reinigen
G
: Remove nut, front flange and saw blade.
H
: When fitting the saw blade, note direction of rotation.
(See arrow on saw blade and blade guard)
Clean saw spindle, tension flanges and nut.
G
: Déposer l'écrou, le flasque avant et la lame de scie.
H
: Lors de la repose de la lame de scie, respecter le
sens de rotation ! (Voir flèche sur la lame de scie et sur
le protecteur de sécurité. Nettoyer l'arbre, les flasques et
l'écrou.
G
: Moer, voorste flens en zaagblad verwijderen.
H
: Bij het aanbrengen van het zaagblad: op de
draairichting letten! (zie pijl op het zaagblad en de
zaagbeschermkap), as van de machine, spanflens en
moer reinigen.
G
: Rimuovere il dado, la flangia anteriore e la lama
H
: Durante il montaggio della lama attenzione al senso di
rotazione! (vd. freccia sulla lama e sulla calotta
protettiva)
Pulire l'albero della sega, la flangia di serraggio e il dado
G
: Quitar la tuerca, la brida anterior y la hoja de la sierra.
H
: ¡Al montar la hoja de la sierra observar el sentido de
rotación correcto! (Véase la flecha sobre la hoja de la
sierra y sobre la caperuza). Limpiar el eje de la sierra,
las bridas de sujeción y la tuerca.
G
: Retirar a porca, a flange dianteira e a lâmina da serra.
H
: Ao montar a lâmina da serra: atenção à rosca!
(V. seta na lâmina da serra e resguardo)
Limpar o eixo da serra, a flange de aperto e a porca.
G
: Tag bort mutter, främre fläns och sågklinga.
H
: Vid montering av sågklingan: Tänk på
rotationsriktningen!
(Se pil på sågklinga och sågskydd.)
Rengör sågaxel, spännfläns och mutter.
G
: Ota mutteri, kiinnityslaippa ja terä pois.
H
: Terää asennettaessa paikalleen: huomioi
vääntösuunta! (Ks. terässä ja teräsuojassa oleva nuoli).
Puhdista akseli, kiinnityslaippa ja mutteri.
G
: Ta av mutteren, fremre flens og sagblad
H
: Ved montering av sagbladet: Pass på dreieretningen!
(Se pil på sagblad og beskyttelseshette)
Rengjør sagaksel, spennflens og mutter
G
: Tag møtrikken, forreste flange og savklingen af.
H
: Montering af savklingen: Bemærk drejeretningen! (se
pilen på savklingen og beskyttelsesskærmen).
Rens savaksel, spændeflange og møtrik.
G
: Zdjąć nakrętkę, przedni kołnierz i tarczę piły.
H
: Przy osadzaniu tarczy piły przestrzegać prawidłowego
kierunku obrotów tarczy! (patrz strzałka na tarczy piły i
kołpaku ochronnym);
oczyścić wał piły, kołnierz mocujący i nakrętkę.
:
,
.
:
:
! (
.
.)
,
.
G
: Vegye le az anyát, az elülső karimát és a fűrészlapot
H
: A fűrészlap beszerelésénél: ügyeljen a forgásirányra!
(lásd a fűrészlapon és a védőburkolaton lévő nyilat)
Tisztítsa meg a fűrésztengelyt, szorítókarimákat és
anyát.
H
G
Содержание PKU 250
Страница 22: ...5 18 42 43...
Страница 23: ...A C 35 mm 80 mm C 335 m3 h 900 Pa 23 6 m s C 1 2 3 44 45...
Страница 80: ...158 159...