e) Istruzioni per l'uso e la manovra. Comando elettrico proporzionale JPEK
Prima di inserire la presa di forza del trattore :
- Verificare che la presa di forza della macchina giri nel senso, ed al numero di
giri indicato nella targhetta posta in prossimità della presa di forza stessa.
- Verificare che i dispositivi di comando dei cilindri e dell'apparato trinciante siano
in posizione di macchina ferma. ( Interruttore
G
in posizione OFF, spia
Lg
spenta, vedi
Fig. 1
) Vengono di seguito riportati i simboli per ogni funzione
operativa.
Per iniziare a lavorare prem
ere l’ interruttore
G,
la spia verde
Lg
si accende,
e sul display
E
appare la scritta
on.
.
e) Instructions for use and manoeuvre. JPEK electric proportional device
Prior to engaging the tractor’s power take-off :
-
Check that the machine’s power take-off turns in the right direction and check
also the number of revolutions indicated on the plate situated near the power
take-off itself.
- Check that the control devices for the cylinders and the cutting apparatus are in
the ‘machine stop’ position. ( Switch
G
in OFF position,
Lg
green indicator lights
will be off , see
Fig. 1
)
The symbols for each operating function are illustrated and described below.
For beginning to work push the
G
button , the
Lg
green indicator lights will be on.
and the display shows the message
on
.
.
Apparato Trinciante ( rotore )
Il sistema di
comando permette di azionare il rotore sia
senso orario che in senso antiorario .
( N. B. in caso siano installati utensili tipo 6,
20, 25, la rotazione può essere solo oraria ).
Il sistema di sicurezza, per evitare un
brusco cambio di rotazione dell'apparato
trinciante è di tipo elettronico temporizzato;
sarà possibile effettuare il cambio di
rotazione o fare ripartire il rotore, dopo 10
secondi dal comando di arresto.
( Attendere in ogni caso che il rotore sia
fermo).
Rotazione oraria :
premere il pulsante
A
, il
pulsante stesso, si illumina e segnala la
rotazione oraria,per arrestare il rotore,
premere nuovamente il pulsante
A.
Rotazione antioraria :
premere il pulsante
B
, il pulsante stesso, si illumina e segnala la rotazione antioraria,
per arrestare il rotore, premere nuovamente il pulsante
B
. ( vedi
fig. 1
)..
In caso di emergenza premere il pulsante
G
, che arresterà ogni funzione.
SISTEMA SDS
(a richiesta)
Il sistema SDS, permette di regolare la forza con cui la testata preme sul terreno,
e consente di seguirne il profilo, (dossi e avvallamenti), semplificando e
velocizzando le operazioni di lavoro
Per attivare il sistema SDS, appoggiare il braccio al terreno, premere il
pulsante S,
il pulsante stesso, si illumina e segnala il funzionamento
( vedi
fig. 1
)
. per regolare il sistema, ruotare la manopola D a destra fino a
sollevare il braccio, ruotare poi la manopola D a sinistra per stabilizzare il
braccio. (La spia gialla Ly si accende, e segnala il funzionamento.);
Per disinserire l’ SDS premere il pulsante R.
Cutting Head ( rotor )
The driving system
allow to move the rotor both in clockwise
and anti-clockwise direction.
( pls. note that in case of flails respectively
type 6, 20, 25, the rotation can be in
clockwise direction only ).
The security system, to avoid an abrupt
change of rotation of the rotor, is
electronically timed ; will be possible to
change the rotation of the rotor or to restart ,
after 10 seconds from the stop command.
(Wait in any case that the rotor is completely
stopped).
Clockwise rotation :
Push the button
A
, the
button lights
and signals clockwise rotation .
To stop the rotor press the button
A
again.
Anti-clockwise rotation :
Push the button
B
, the button lights
and signals the anti-
clockwise rotation. To stop the rotor press the button
B
again. (see
figure 1
).
In case of emergency push the button
G
, which will stop all functions.
SDS SYSTEM
(on request)
The SDS system , allows you to adjust the force with which the head presses on
the ground, and allows you to follow your ( bumps and dips ) , simplifying and
speeding up work operations.
To activate the SDS system, rest the arm on the ground , push the button S ,
the
button lights
and signals
operation. Tto adjust the system , turn the knob D to the
right to lift the arm ,
then rotate the knob to the left to stabilize the arm. (The Ly
yellow indicator lights will be on, and signals operation. )
To disconnect the SDS system, push the button R
pag. 15/a
Содержание EGL0025OS
Страница 24: ...BASAMENTO TORRETTA TAV N 650 01 17 00 MAINFRAME TURRET TABLE NO 650 01 17 00 page 22...
Страница 26: ...BRACCI BIELLE TAV N 650 02 17 00 ARMS LINKS TABLE NO 650 02 17 00 page 24...
Страница 28: ...BRACCI BIELLE TAV N 650 03 09 01 ARMS LINKS TABLE NO 650 03 09 01 page 26...
Страница 32: ...IMPIANTO IDRAULICO CILINDRI TAVOLA N 650 06 10 00 RAMS CIRCUIT TABLE NO 650 06 10 00 page 30...
Страница 34: ...IMPIANTO IDRAULICO CILINDRI TAVOLA N 650 07 17 00 RAMS CIRCUIT TABLE NO 650 07 17 00 page 32...
Страница 44: ...TESTATA TRINCIANTE D 125 COWL D 125 TETE DE BROYAGE D 125 CABEZAL DE CORTE D125 TAB NO 0015 09 18 pag 42...
Страница 47: ...TESTATA TRINCIANTE DP 125 COWL DP 125 TETE DE BROYAGE DP 125 CABEZAL DE CORTE DP 125 TAB NO 0015 10 18 pag 45...
Страница 50: ...LUCI POSTERIORI Schema Elettrico LUCES TRASERAS Esquema el ctrico pag 48...
Страница 51: ...SCAMBIATORE DI CALORE Schema Elettrico INTERCAMBIADOR DE CALOR Esquema el ctrico pag 49...