background image

PORTUGUÊS

ESP

AÑOL

ENGLISH

- 16 -

LUBRICACIÓN: CÁRTER Y CUCHILLAS

El cárter tiene una mecha de fieltro en la apertura de la cuchilla. Cuando se utiliza el 

cortasetos, el lubricante del cárter se reblandece mucho. El vaivén de las cuchillas 

arrastra constantemente pequeñas cantidades de lubricante entre las superficies de 

contacto de la cuchilla para aumentar la lubricación.

Si no se lubrica el cárter en los intervalos recomendados, se producirá una avería en el 

cárter debido a la falta de lubricación. La garantía de MARUYAMA no cubre las averías 

del cárter ocasionadas por un mantenimiento inadecuado. Debería lubricar el cárter y las 

cuchillas después de cada 15 horas de uso. La cantidad de grasa que se aplicará es de 

aproximadamente 15 g. Pero luego, deje de aplicar cuando salga grasa de la abertura de 

la cuchilla.

NOTA:

Si utiliza el cortasetos en condiciones adversas, tales como una temperatura ambiente 

superior a 25°C, o durante largos períodos de funcionamiento continuo, debería lubricar 

el cárter y las cuchillas cada 2 horas.

Lubrique el cárter en el engrasador con un buen lubricante de calidad nº2 a base de litio. 

Lubrique las cuchillas con un aceite ligero (nº10 wt.).

Para un almacenamiento del cortasetos durante un período de tiempo prolongado, vacíe 

el depósito de combustible en un contenedor destinado almacenamiento de combustible. 

Accione la bomba de cebado del carburador hasta descargar todo el combustible por el 

tubo de retorno. Haga funcionar el motor para eliminar cualquier resto de combustible 

que pueda quedar en el carburador.

Realice todos los procedimientos de mantenimiento habituales y cualquier reparación 

necesaria. Retire la bujía de encendido y engrase el cilindro con un poco de aceite. Tire 

una vez de la cuerda del arrancador.

 

PRECAUCIÓN

Cuando tire de la cuerda del arrancador puede saltar aceite, por la apertura de la 

bujía de encendido. Protéjase los ojos y aleje la cara de la apertura de la bujía. Para 

llevar el pistón a la parte superior de cilindro (TDC), tire lentamente de la cuerda del 

arrancador. Reinstale la bujía de encendido. Lubrique las cuchillas con un aceite 

ligero (nº 10 wt.). Guarde el cortasetos en un lugar seco alejado del calor excesivo, 

chispas o llamas.

LUBRIFICAÇÃO: CAIXA DE ENGRENAGENS E LÂMINAS

A caixa de engrenagens tem uma mecha de feltro localizada na abertura da lâmina. Na 

medida em que a corta-sebes vai sendo usada, a massa lubrificante dentro da caixa de 

engrenagens torna-se muito mole. O vaivém das lâminas leva constantemente pequenas 

quantidades de massa para as superfícies de contacto das lâminas a fim de aumentar a 

lubrificação. Se a caixa de engrenagens não tiver sido lubrificada nos prazos 

recomendados, poderá ocorrer nela uma avaria por falta de lubrificação. As avarias na 

caixa de engrenagens causadas por falta de manutenção, não estão cobertas pela 

garantia da MARUYAMA. A caixa de engrenagens e as lâminas devem ser lubrificadas 

depois de cada 15 horas de utilização. A quantidade de graxa a ser aplicada é de cerca 

de 15g. Mas então, pare de aplicar quando a graxa sair da abertura da lâmina.

NOTA:

Se a corta-sebes for utilizada em condições adversas, tais como uma temperatura 

ambiente superior a 25ºC, ou durante longos períodos de trabalho contínuo, a caixa de 

engrenagens e as lâminas devem ser lubrificadas de 2 em 2 horas. Lubrifique a caixa de 

engrenagens pela respectiva abertura com uma boa massa de qualidade nº2 à base lítio. 

Lubrifique as lâminas com um óleo leve (nº10).

Para armazenamento da corta-sebes durante longos períodos, retire o combustível do 

depósito e guarde-o em contentor apropriado. Bombeie a válvula de arranque no 

carburador até que todo o combustível seja esvaziado através do tubo de retorno. Ponha 

o motor a funcionar para consumir o combustível que possa ter ficado no carburador.

Execute todos os procedimentos de manutenção regular e todas as reparações que 

forem necessárias. Retire a vela de ignição e pulverize o cilindro com uma pequena 

quantidade de óleo. Puxe uma vez a corda de arranque.

 

ATENÇÃO

Pode haver algum borrifo de óleo através da abertura da vela de ignição, ao puxar a 

corda de arranque. Proteja os seus olhos e mantenha a sua cara afastada da 

abertura da vela de ignição. Puxe lentamente a corda de arranque para colocar o 

pistão no topo do cilindro (TDC). Reinstale a vela de ignição. Lubrifique 

abundantemente as lâminas com um óleo leve (nº10). Guarde a corta-sebes em 

lugar seco e devidamente protegida de excessos de calor, chamas ou outras fontes 

de ignição.

STORAGE/ ALMACENAMIENTO/

ARMAZENAMENTO

OIL/ ACEITE/ ÓLEO

GREASE FITTING FOR GEAR CASE
ENTRADA DE GRASA
ENTRADA DE GRAXA

LUBRICATION: GEARCASE AND BLADES

The gearcase has a felt wick located at the blade opening. As the Hedge Trimmer is 

used, the grease within gearcase becomes very soft. The reciprocating blades constantly 

draw small amounts of grease between the blade contact surfaces for additional 

lubrication. If the gearcase is not lubricated at the recommended intervals, a gearcase 

failure will occur due to a lack of lubrication. Gearcase failures due to improper 

maintenance are not covered by MARUYAMA warranty. The gearcase and blades should 

be lubricated after each 15 hours of use. The amount of grease to be applied is about 

15g. But then, stop applying when grease comes out from the blade opening.

NOTE:

If the Hedge Trimmer is used under severe conditions such as high ambient 

temperatures (above 25°C) or for extended continuous periods of operation, the 

gearcase and blades must be lubricated every 2 hours.

Lubricate the gearcase at the grease fitting with a good quality #2 lithium-base grease. 

Lubricate the blades using a light (#10 wt.) oil.

For long-term storage of the Hedge Trimmer, empty the fuel tank into a suitable fuel 

storage container. Pump the primer bulb on the carburetor until all fuel is discharged 

through the clear fuel return hose. Run the engine to remove any fuel that may remain in 

the caburetor. Perform all regular maintenance procedures and any needed repairs. 

Remove the spark plug and squirt a very small amount of oil into the cylinder. Pull the 

starter cord once. 

 

CAUTION

Oil may squirt out of the spark plug opening while pulling the starter rope. Protect 

your eyes and keep your face away from the spark plug opening. Slowly pull the 

starter rope to bring the piston to the top of the cylinder (TDC). Reinstall the spark 

plug. Liberally lubricated the blades with a light (#10 wt.) oil. Store the Hedge 

Trimmer in a dry place away from excessive heat, sparks or open flame. 

Содержание HT239D

Страница 1: ...product Lea y entienda todo el manual antes de utilizar este producto Leia inteiramente este manual e procure compreend lo antes de utilizar esta m quina HT239D HT239DL Owner s Operator s Manual Manu...

Страница 2: ...nto de su nuevo cortasetos Es esencial que cualquier operador de este producto lea y entienda el contenido de este manual antes de utilizar el cortasetos El s mbolo siguiente identificar las instrucci...

Страница 3: ...AJUSTE DE LAS CUCHILLAS AJUSTANDO AS L MINAS DE CORTE 11 ROTATIONAL REAR HANDLE EMPU ADURA GIRATORIA TRASERA PEGA ROTATIVA TRASEIRA 11 STARTING AND STOPPING PROCEDURE PROCEDIMIENTOS DE ARRANQUE Y DET...

Страница 4: ...o que causar lesiones graves o la muerte si no se siguen las recomendaciones ADVERTENCIA indica un peligro que puede provocar lesiones graves o la muerte si no se siguen las precauciones recomendadas...

Страница 5: ...bro Tipo Diafragma Walbro Ignition System Sistema de encendido Sistema de igni o Solid State Estado s lido Estado s lido Spark Plug Buj a de encendido Vela de igni o Make Marca Fabrico Type Tipo Tipo...

Страница 6: ...2 Motor 3 Empu adura del Arrancador 4 Interruptor de Parada 5 Gatillo del Acelerador 6 Dep sito de Combustible 7 Empu adura Delantera 8 Empu adura Trasera 9 Palanca de Rotaci n 10 Protecci n de la bo...

Страница 7: ...pproved EC emission Conforme a la normativa CE de emisiones Emiss o de EC aprovada 4 See SYMBOL EXPLANATION Consultar la EXPLICACI N DE LOS S MBOLOS Ver EXPLICA O DOS S MBOLOS 5 GUARANTEED SOUND POWER...

Страница 8: ...tact may cause burns During use and for some time after stopping the engine the engine and the gearcase are very hot Do not touch engine components such a cylinder muffler and engine covers and gearca...

Страница 9: ...el cortasetos en los per odos recomendados y seg n los procedimientos detallados en el apartado Mantenimiento p ginas 14 a 16 6 Si registra problemas de funcionamiento o una vibraci n excesiva detenga...

Страница 10: ...ortasetos s lo de d a o con iluminaci n artificia adecuada 6 Inspeccione la zona de trabajo antes de comenzar Retire hilos cuerdas o materiales similares que se pueden enredar en las cuchillas del cor...

Страница 11: ...a Para la premezcla de combustible use nicamente un aceite de calidad dise ado para motores de dos tiempos refrigerados por aire MEZCLA DE COMBUSTIBLE TABLA Consulte la tabla de arriba INSTRUCCIONES D...

Страница 12: ...or at least one minute Stop the engine and when the blades are motionless touch the blades with your hand The blades should be warm but if they are too hot to touch loosen the screws 1 2 turn ROTATION...

Страница 13: ...cord out until you feel some resistance then pull the cord quickly and powerfully Pull the starter grip until the engine starts After the engine is started move the choke lever to the open position 5...

Страница 14: ...espu s de haberlo hecho las cuchillas se mueven o el motor se cala deje de utilizar el cortasetos inmediatamente Si necesita ayuda u otros servicios contacte con el distribuidor autorizado local de MA...

Страница 15: ...le en el dep sito Aseg rese de que el filtro no est atascado en un ngulo del dep sito y de que el tubo del carburante no est doblado antes de repostar BUJ A DE ENCENDIDO Intervalo de mantenimiento Deb...

Страница 16: ...mo Mantenimiento Con el motor a temperatura ambiente quitar los dos tornillos de cabeza hueca y retirar la tapa del silenciador FIG 1 aflojar el tornillo de la tapa del cilindro perilla Fig 2 y levant...

Страница 17: ...mo uma temperatura ambiente superior a 25 C ou durante longos per odos de trabalho cont nuo a caixa de engrenagens e as l minas devem ser lubrificadas de 2 em 2 horas Lubrifique a caixa de engrenagens...

Страница 18: ...Chiyoda ku Tokyo 101 0047 Japan February 13 2018 Managing Director Junichi Sugimoto Does comply with the provisions of the Machinery Directive 2006 42 EC Annex II A Does comply with the provisions of...

Страница 19: ...2 CE Anexo II A Cumple con las cl usulas de Compatibilidad electromagn tica directiva 2004 108 CE 2014 30 UE enmendado as tambi n los accesorios afines Cumple con las cl usulas de Emision de sonido en...

Страница 20: ...ugimoto Caracter sticas da m quina Tipo Corta Sebes MARUYAMA As corta sebes manuais s o equipadas com motor de combust o interna N mero de s rie A000001 M999999 Modelo Uso Pot ncia l quida instalada k...

Отзывы: