Manutan 14750 Скачать руководство пользователя страница 7

• 

Para retirarlas, no tire de las eslingas con el dispositivo de izado, retírelas manualmente.

CONSERVACIÓN

•  No las deje en el suelo, en una pila, no las «arrastre»: cuélguelas o extiéndalas en toda su longitud 

en una superficie plana;

• 

No las exponga a golpes o impactos o vehículos que circulen;

•  No exponga las eslingas textiles a la luz solar;

• 

Límpielas cuando sea necesario;

• 

Asegúrese de que llevan las marcas de identificación;

•  Las eslingas dañadas no se deben utilizar y hay que etiquetarlas con «no utilizar».

N. B.

¡CUALQUIER MODIFICACIÓN O REPARACIÓN DE UNA ESLINGA REALIZADA SIN NUESTRO CONSENTI-

MIENTO ANULA NUESTRA GARANTÍA Y NOS EXIME DE TODA RESPONSABILIDAD!

•  ¡NUNCA haga nudos con las eslingas!

• 

¡NUNCA haga pivotar las eslingas en ángulos afilados!

•  NUNCA ice una carga más pesada de lo indicado.

•  ¡NUNCA use la eslinga para transportar o izar personas!

•  ¡NUNCA desenganche la carga antes de que esté completamente libre y estable!

•  ¡NUNCA se detenga bajo una carga que está siendo manipulada!

•  ¡NUNCA ponga las manos o los dedos entre la carga y la eslinga!

•  ¡NUNCA ponga los pies bajo la carga!

ADVERTENCIA

•  No se deberá cargar en exceso de la capacidad indicada

• 

No se deberá arrastrar por el suelo o sobre otras superficies abrasivas.

•  No se deberá retorcer, acortar, alargar o atar con nudos.

•  No se deberá tirar de ellas si tienen carga encima.

•  No se deberá reparar ninguna eslinga dañada.

• 

No se deberán almacenar en una zona químicamente activa, bajo luz UV o cerca de una fuente de calor.

• 

Siempre deberá estar protegida de bordes afilados, esquinas afiladas o superficies abrasivas.

•  Siempre se deberá inspeccionar la eslinga antes de cada uso.

•  Siempre se deberá inspeccionar para asegurarse de que se está utilizando la eslinga adecuada.

•  Siempre se deberá equilibrar la carga antes del transporte.

IT

IMBRACATURE IN TESSUTO

Informazioni tecniche

Imbracatura circolare

Codice prodotto

A148140

A148125

A148137

Descrizione

Imbracatura piatta 

3000 kg

Imbracatura piatta 

3000 kg

Imbracatura piatta 

3000 kg

Colore

Giallo

Giallo

Giallo

Carico di lavoro 

sicuro

3000 kg

3000 kg

3000 kg

Lunghezza 

effettiva

2 m

3m

4 m

Materiale

PES

PES

PES

Larghezza

90 mm (± 3%)

90 mm (± 3%)

90 mm (± 3%)

Coefficiente di 

sicurezza

7

7

7

LIMITE DEL CARICO DI LAVORO - Coefficiente di sicurezza

Colore del mate-

riale rinforzato

Dritta

 (t)

A strozzo 

(t)

A canestro

(t)

A canestro

l/45° (t)

A canestro

l/90° (t)

Metodo di 

imbracatura 

1 - Viola

1,0

0,8

2,0

1,8

1,4

2 - Verde

2,0

1,6

4,0

3,6

2,8

3 - Giallo

3,0

2,4

6,0

5,4

4,2

4 - Grigio

4,0

3,2

8,0

7,2

5,6

5 - Rosso

5,0

4,0

10,0

9,0

7,0

6 - Marrone

6,0

4,8

12,0

10,8

8,4

8 - Blu

8,0

6,4

16,0

14,4

11,2

10 - Arancione

10,0

8,0

20,0

18,0

14,0

12 - Arancione

12,0

9,6

24,0

21,6

16,8

Identificazione - Etichetta

Identificazione dell’imbracatura in 

tessuto

Colore:

Materiale:

Blu

Poliestere

Verde

Poliammide

Marrone

Polipropilene

Contiene:

•  Il carico massimo di utilizzo (CMU)

•  Il materiale utilizzato e la classe degli accessori 

(fibbie...)

•  La lunghezza nominale in metri

•  Il nome del produttore

•  Il codice di tracciabilità

•  Il numero della normativa

•  La marcatura CE

Il colore dell’imbracatura in tessuto o della cin-

ghia (conforme alla norma armonizzata) varia a 

seconda del carico di esercizio massimo:

Colore

Portata corrispondente

Viola

1000 kg

Verde

2000 kg

Giallo

3000 kg

Grigio

4000 kg

Rosso

5000 kg

Marrone

6000 kg

Blu

8000 kg

Arancione

10000 kg

Arancione

Più di 10000 kg.

PROTEGGERE L’IMBRACATURA DA BORDI VIVI

•  Per imbracature in tessuto, è possibile utilizzare una cinghia con:

Guaine per cinghie di sollevamento e imbracature circolari

Guaine di protezione in poliuretano per imbracature piatte

NB:

Il funzionamento adeguato del sistema di sollevamento è garantito solo se ci si attiene alle IMPORTANTI 

ISTRUZIONI riportate di seguito. Eventuali incidenti gravi possono causare lesioni e persino la morte.

Istruzioni generali per l’utente

•  Le operazioni di sollevamento devono essere effettuate solo da personale competente.

•  È vietato utilizzare le imbracature circolari o le cinghie di sollevamento per scopi diversi da operazioni 

di sollevamento.

•  Evitare l’impiego del dispositivo in ambienti chimici con, ad esempio, soluzioni acide o alcaline.

•  L’uso delle imbracature circolari e delle cinghie di sollevamento è autorizzato solo in alcuni intervalli di 

temperatura: PES/PA da -30° C a +100° C, PP da -30° C a +80° C.

•  Dismettere tutte le imbracature circolari e le cinghie di sollevamento che recano targhette illeggibili o 

mancanti. La mancanza di istruzioni di sicurezza può compromettere il corretto utilizzo del dispositivo.

•  Non tendere le imbracature circolari o le cinghie di sollevamento su spigoli o bordi vivi per evitare di 

tagliarle. 

•  È severamente vietato aprire il moschettone con un angolo maggiore a 20°.

Dismettere l’imbracatura in caso di:

•  Deterioramento localizzato della cinghia, diverso dalla normale usura.

•  Taglio trasversale o longitudinale, danni ai bordi dovuti a tagli o al calore, taglio delle cuciture o delle 

fibbie.

•  Taglio della guaina dell’imbracatura che evidenzi le impunture.

•  Attacchi chimici che abbiano causato l’indebolimento o l’allentamento del materiale (segnalato dalla 

squamatura della superficie della guaina che si strappa o viene rimossa sfregando).

• 

Danni causati dal calore o dall’attrito, indicati dall’aspetto lucido delle fibre

•  Deformazione dell’accessorio dell’estremità

• 

Assenza di targhetta o piastra di identificazione

•  Le imbracature in tessuto sensibili al sole possono subire danni dovuti ai raggi ultravioletti ed essere 

quindi indebolite senza alterazioni dell’aspetto. Prestare pertanto la massima attenzione ad imbracature 

spesso esposte alla luce del sole.

MOVIMENTAZIONE/SOLLEVAMENTO DEL CARICO

• 

Prima della movimentazione, identificare il percorso e il punto di scarico; liberare il passaggio;

•  Assicurarsi che non sia stato lasciato nessuno attrezzo né oggetto sul carico che possa cadere sulle 

persone durante il trasporto;

• 

Verificare che il sollevamento, la discesa e il trasferimento del carico non siano ostacolati e che siano 

sicuri.

•  Durante l’operazione, l’addetto alla guida dell’imbracatura deve trovarsi in una posizione tale da accom-

pagnare il carico. Non fare mai retromarcia!

•  Se il dispositivo è guidato da un altro operatore, l’operatore dell’imbracatura deve avvertire il condu-

cente dei movimenti che deve eseguire: deve sempre spostarsi nell’angolo visivo del conducente. Le 

comunicazioni devono essere garantite da un sistema di trasmissione adeguato e da indicazioni di 

comando comprensibili per entrambi.

•  Il carico deve essere sollevato verticalmente (tirarlo in obliquo è pericoloso!) Deve essere spostato 

a passo moderato, senza movimenti a strappo, rimanendo in prossimità al suolo, sufficientemente 

sollevato da questo onde evitare ostacoli e l’oscillazione del carico!

•  Non sostare sotto il carico oppure attraversare l’area quando il carico è sollevato;

•  Se è necessario interrompere l’operazione, non lasciare il carico sollevato, riportarlo al suolo;

•  Il carico deve essere riportato al suolo dopo aver interrotto il movimento orizzontale e senza oscillazioni, 

su superfici sufficientemente solide (evitare portelli, botole, tombini, strutture fragili);

•  È vietato oscillare il carico per collocarlo oltre l’area di lavoro del dispositivo;

•  Se necessario, adagiare il carico servendosi di cunei per rimuovere le imbracature o per sostenere il 

Содержание 14750

Страница 1: ... or missing labels Lack of safety instructions can lead to incorrect use The round slings and lifting straps must not be stretched over sharp angles or sharp edges because they could be cut Opening the strap loop to an angle of over 20º is strictly forbidden Remove the sling from service in the event of Localised deterioration of the strap other than general wear Transversal or longitudinal cut da...

Страница 2: ...10 000 kg Oranje Meer dan 10 000 kg BESCHERM DE DRAAGRIEM TEGEN SCHERPE RANDEN Voor draagriemen uit textiel kan een hijsband worden gebruikt met Beschermhulzen voor hijsbanden en buisvormige draagriemen Beschermhulzen uit polyurethaan voor vlakke draagriemen NB De correcte werking van het hefsysteem is niet gegarandeerd als deze UITERST BELANGRIJKE INSTRUC TIES niet worden nageleefd Ernstige ongev...

Страница 3: ...ert entsprechend der maximalen Traglast Farbe Entsprechende Kapazität Violett 1 000 kg Grün 2 000 kg Gelb 3 000 kg Grau 4 000 kg Rot 5 000 kg Braun 6 000 kg Blau 8 000 kg Orange 10 000 kg Orange Mehr als 10 000 kg SCHÜTZEN SIE DIE SCHLAUFE VOR SCHARFEN ECKEN Bei Textilschlaufen kann das Band verwendet werden mit Umhüllung für Hebebänder und schlauchförmige Schlaufen Polyurethan Schutzüllen für fla...

Страница 4: ...00 kg Jaune 3 000 kg Gris 4 000 kg Rouge 5 000 kg Marron 6 000 kg Bleu 8 000 kg Orange 10 000 kg Orange de 10 000 kg PROTÉGER L ÉLINGUE CONTRE LES ARÊTES VIVES Pour les élingues textile il est possible d utiliser une sangle avec Fourreaux pour sangles de levage et élingues tubulaires Fourreaux de protection en polyuréthane pour élaingues plates Attention En cas de non respect de ces INDICATIONS TR...

Страница 5: ...e ser utilizado um estropo com Revestimento para estropos de elevação e lingas tubulare Revestimento de proteção em poliuretano para lingas planas Nota Não garantimos que o sistema de elevação trabalhe corretamente se não forem seguidas estas INFOR MAÇÕES MUITO IMPORTANTES Os acidentes graves podem causar lesões e mesmo morte Instruções gerais para o utilizador As operações de elevação têm de ser ...

Страница 6: ... or missing labels Lack of safety instructions can lead to incorrect use The round slings and lifting straps must not be stretched over sharp angles or sharp edges because they could be cut Opening the strap loop to an angle of over 20º is strictly forbidden Remove the sling from service in the event of Localised deterioration of the strap other than general wear Transversal or longitudinal cut da...

Страница 7: ...ano per imbracature piatte NB Il funzionamento adeguato del sistema di sollevamento è garantito solo se ci si attiene alle IMPORTANTI ISTRUZIONI riportate di seguito Eventuali incidenti gravi possono causare lesioni e persino la morte Istruzioni generali per l utente Le operazioni di sollevamento devono essere effettuate solo da personale competente È vietato utilizzare le imbracature circolari o ...

Страница 8: ...estropper og rundslynger Beskyttende futteraler i polyuretan til båndslynger NB Det kan ikke garanteres at løftesystemet fungerer korrekt hvis disse SVÆRT VIKTIGE ANVISNINGENE ikke følges Alvorlige ulykker kan føre til personskader og til og med dødsfall Generell brukerveiledning Løft må kun utføres av kompetente personer Rundslyngene og løftestroppene må ikke brukes til noe annet formål enn å løf...

Страница 9: ...ler kanter eftersom de kan skäras Att öppna lyftstroppen till en vinkel på mer än 20 är strängt förbjudet Ta lyftstroppen ur drift i händelse av Lokal försämring av lyftstroppen utöver allmänt slitage Tvärgående eller längsgående snitt skär eller brännskador på kanterna skärskador på skarvar eller spännen Skärskador på lyftstroppens mantel som blottar bärtrådarna Kemiska angrepp som fått materiale...

Страница 10: ... tai raksista puuttuu etiketti UV säteily voi heikentää tekstiilivalmisteisten nostovöiden tai päällysteraksien rakennetta muuttamatta niiden ulkonäköä Ole erityisen varovainen käyttäessäsi usein auringonvalolle altistuneita vöitä tai rakseja KUORMAN KÄSITTELY NOSTAMINEN Selvitä siirtoreitti ja laskupaikka ennen nostoa Varmista reitin esteettömyys Varmista ettei kuorman päälle ole unohtunut työkal...

Страница 11: ...ődjön meg arról hogy nem maradt szerszám vagy más tárgy a terhen illetve hogy az a szállítás során nem eshet rá senkire Ellenőrizze hogy a teher felemelése letevése és átszállítása szabadon és biztonságosan elvégezhető A művelet során a szalag kezelőnek sofőrnek úgy kell elhelyezkednie hogy kísérje a terhet Ő nem mozoghat hátrafelé Ha az eszközt egy másik kezelő vezeti akkor a szalag kezelőnek kel...

Страница 12: ...sí byť operátor šofér v takej pozícii aby sprevádzal náklad Nesmie sa posúvať dozadu Ak zariadenie riadi iný operátor operátor popruhov informuje šoféra o potrebných pohyboch preto sa vždy musí pohybovať v zornom poli šoféra komunikujú pomocou zvukového systému alebo gestami ktoré sú obom zrozumiteľné Náklad sa musí zdvíhať vertikálne šikmé zdvíhanie je nebezpečné musí sa s ním manipulovať miernym...

Страница 13: ...nien wykonywać powinien przez cały czas poruszać się w zasięgu widoku kierowcy komunikacja pomiędzy nimi powinna odbywać się za pośrednictwem odpowiedniego systemu dźwię kowego lub komend przekazywanych za pomocą gestów lub też z wykorzystaniem obu tych środków tak aby komunikaty były w pełni zrozumiałe Ładunek należy podnosić pionowo podnoszenie go pod kątem jest niebezpieczne i przenosić go z um...

Страница 14: ...forhindringer og undgå at svinge lasten Ingen medarbejdere må være under lasten og lasten må aldrig passere over hovedet på medarbejderne Hvis du er nødt til at stoppe operationen må du ikke lade lasten hænge den skal altid sættes ned Lasten skal sættes ned efter at den vandrette bevægelse er stoppet uden at svinge og på et tilstræk keligt solidt underlag undgå dæksler faldlemme render skrøbelige ...

Страница 15: ...může být uskutečňována pomocí vhodného zvukového systému nebo pomocí gest které jsou pro oba zcela jasné Náklad se musí zvedat vertikálně šikmé zvedání je nebezpečné musí být přesouván mírným tem pem bez zastavení nízko nad zemí ale dostatečně vysoko pro vyhnutí se překážkám a bez houpání Pod nákladem nesmí být žádný pracovník a náklad nesmí být přesouván nad hlavami lidí Pokud musíte manipulaci p...

Отзывы: