4
05/02
F. 6
D
D
D
D
D
MADISON 180 - 200
MADISON 180 - 200
MADISON 180 - 200
MADISON 180 - 200
MADISON 180 - 200
RIMOZIONE POMPE FRENI (1 - F. 6)
RIMOZIONE POMPE FRENI (1 - F. 6)
RIMOZIONE POMPE FRENI (1 - F. 6)
RIMOZIONE POMPE FRENI (1 - F. 6)
RIMOZIONE POMPE FRENI (1 - F. 6)
• Svitare ed estrarre il raccordo
(A).
• Rimuovere il tubo (B) e le guar-
nizioni (C).
• Estrarre l’interruttore Stop (I).
A
A
A
A
A
C
C
C
C
C
IIIII
• Das Verbindungselement (A)
aufschrauben und entfernen.
• Den Schlauch (B) und die
Dichtungen (C) abmontieren.
• Den Stop-Schalter (I)
ausbauen.
1
11
11
Svuotare completamente il
circuito oleodinamico, ver-
sando il liquido in apposito conte-
nitore per lo smaltimento secondo
le vigenti Normative.
Prestare particolare atten-
Prestare particolare atten-
Prestare particolare atten-
Prestare particolare atten-
Prestare particolare atten-
zione ad eventuali versa-
zione ad eventuali versa-
zione ad eventuali versa-
zione ad eventuali versa-
zione ad eventuali versa-
menti e schizzi di liquido per fre-
menti e schizzi di liquido per fre-
menti e schizzi di liquido per fre-
menti e schizzi di liquido per fre-
menti e schizzi di liquido per fre-
ni in quanto è corrosivo e può
ni in quanto è corrosivo e può
ni in quanto è corrosivo e può
ni in quanto è corrosivo e può
ni in quanto è corrosivo e può
provocare danni personali e de-
provocare danni personali e de-
provocare danni personali e de-
provocare danni personali e de-
provocare danni personali e de-
teriorare le parti verniciate del
teriorare le parti verniciate del
teriorare le parti verniciate del
teriorare le parti verniciate del
teriorare le parti verniciate del
motociclo.
motociclo.
motociclo.
motociclo.
motociclo.
• Rimuovere il coprimanubrio anteriore e posteriore
(S/C - P. 11
S/C - P. 11
S/C - P. 11
S/C - P. 11
S/C - P. 11).
Den öldynamischen Kreislauf
vollkommen leeren, indem die
Flüssigkeit für die Entsorgung nach den
geltenden Vorschriften in einen
angebrachten Behälter geschüttet wird.
Achten Sie besonders auf
Achten Sie besonders auf
Achten Sie besonders auf
Achten Sie besonders auf
Achten Sie besonders auf
eventuelles Verschütten
eventuelles Verschütten
eventuelles Verschütten
eventuelles Verschütten
eventuelles Verschütten
der Bremsflüssigkeit oder
der Bremsflüssigkeit oder
der Bremsflüssigkeit oder
der Bremsflüssigkeit oder
der Bremsflüssigkeit oder
Spritzer, da die Flüssigkeit
Spritzer, da die Flüssigkeit
Spritzer, da die Flüssigkeit
Spritzer, da die Flüssigkeit
Spritzer, da die Flüssigkeit
ätzend und für den Menschen
ätzend und für den Menschen
ätzend und für den Menschen
ätzend und für den Menschen
ätzend und für den Menschen
schädlich ist, und die Lackteile
schädlich ist, und die Lackteile
schädlich ist, und die Lackteile
schädlich ist, und die Lackteile
schädlich ist, und die Lackteile
des Motorrades beschädigen
des Motorrades beschädigen
des Motorrades beschädigen
des Motorrades beschädigen
des Motorrades beschädigen
könnte.
könnte.
könnte.
könnte.
könnte.
• Die Lenkerverkleidung vorne und hinten (S/C - S. 11
S/C - S. 11
S/C - S. 11
S/C - S. 11
S/C - S. 11)
abmontieren.
ABMONTIEREN DER BREMSPUMPEN (1 - F. 6)
ABMONTIEREN DER BREMSPUMPEN (1 - F. 6)
ABMONTIEREN DER BREMSPUMPEN (1 - F. 6)
ABMONTIEREN DER BREMSPUMPEN (1 - F. 6)
ABMONTIEREN DER BREMSPUMPEN (1 - F. 6)
••••• Svitare le viti (V2) e
rimuovere il cavallotto (D).
• Rimuovere il gruppo pompa
(E).
• Il rimontaggio avviene impun-
tando (con una chiave a “T”,
a stelo lungo) prima la vite in-
feriore, senza serrarla.
Dopo il montaggio del-
Dopo il montaggio del-
Dopo il montaggio del-
Dopo il montaggio del-
Dopo il montaggio del-
la pompa freno (anterio-
la pompa freno (anterio-
la pompa freno (anterio-
la pompa freno (anterio-
la pompa freno (anterio-
re/posteriore), installare il
re/posteriore), installare il
re/posteriore), installare il
re/posteriore), installare il
re/posteriore), installare il
tubo (B) frapponendo due
tubo (B) frapponendo due
tubo (B) frapponendo due
tubo (B) frapponendo due
tubo (B) frapponendo due
guarnizioni (C) nuove, e ser-
guarnizioni (C) nuove, e ser-
guarnizioni (C) nuove, e ser-
guarnizioni (C) nuove, e ser-
guarnizioni (C) nuove, e ser-
rare il raccordo A alla cop-
rare il raccordo A alla cop-
rare il raccordo A alla cop-
rare il raccordo A alla cop-
rare il raccordo A alla cop-
pia indicata.
pia indicata.
pia indicata.
pia indicata.
pia indicata.
F. 8
Cs - Nm
V
V
V
V
V
2
22
22
28 ± 15%
E
E
E
E
E
D
D
D
D
D
V
V
V
V
V
2
22
22
• Die Schrauben (V2)
losschrauben und den
Bügelbolzen (D) entfernen.
• Die Pumpengruppe (E)
abmontieren.
• Der Wiedereinbau erfolgt
indem zuerst (anhand eines
Steckschlüssels mit Drehgriff
und langem Schaft) auf der
unteren Schraube angesetzt, aber
diese nicht festgeschraubt wird.
Nach der Montage der
Nach der Montage der
Nach der Montage der
Nach der Montage der
Nach der Montage der
Bremspumpe (vorne/
Bremspumpe (vorne/
Bremspumpe (vorne/
Bremspumpe (vorne/
Bremspumpe (vorne/
hinten), den Schlauch (B)
hinten), den Schlauch (B)
hinten), den Schlauch (B)
hinten), den Schlauch (B)
hinten), den Schlauch (B)
montieren, indem zwei
montieren, indem zwei
montieren, indem zwei
montieren, indem zwei
montieren, indem zwei
Dichtungen (C)
Dichtungen (C)
Dichtungen (C)
Dichtungen (C)
Dichtungen (C)
dazwischengelegt werden,
dazwischengelegt werden,
dazwischengelegt werden,
dazwischengelegt werden,
dazwischengelegt werden,
und das Verbindungselement
und das Verbindungselement
und das Verbindungselement
und das Verbindungselement
und das Verbindungselement
A bis zum beschriebenen
A bis zum beschriebenen
A bis zum beschriebenen
A bis zum beschriebenen
A bis zum beschriebenen
Drehmoment festschrauben.
Drehmoment festschrauben.
Drehmoment festschrauben.
Drehmoment festschrauben.
Drehmoment festschrauben.
Nota:
Nota:
Nota:
Nota:
Nota: dopo ogni rimontaggio della pompa freno, rifornire il
circuito con olio nuovo.
Hinweis:
Hinweis:
Hinweis:
Hinweis:
Hinweis: Nach jedem Wiedereinbau der Bremspumpe,
neues Öl in den Kreislauf einfüllen.
F. 7
B
B
B
B
B