3
05/02
REAR WHEEL
REAR WHEEL
REAR WHEEL
REAR WHEEL
REAR WHEEL
REMOVAL
REMOVAL
REMOVAL
REMOVAL
REMOVAL
Note:
Note:
Note:
Note:
Note: to remove the rear wheel, it is
necessary to remove the silencer
first (S/D - P. 12
S/D - P. 12
S/D - P. 12
S/D - P. 12
S/D - P. 12).
• Make sure that the motor-bike is
perfectly stable on the main stand;
if need be, place a support under
the engine.
• Remove the rear brake caliper (A)
by unscrewing the screws (V2).
REMOCIÓN DE LA RUEDA
REMOCIÓN DE LA RUEDA
REMOCIÓN DE LA RUEDA
REMOCIÓN DE LA RUEDA
REMOCIÓN DE LA RUEDA
POSTERIOR
POSTERIOR
POSTERIOR
POSTERIOR
POSTERIOR
Nota:
Nota:
Nota:
Nota:
Nota: para extraer la rueda trasera es
necesario quitar primero el silenciador
de escape (S/D - P. 12
S/D - P. 12
S/D - P. 12
S/D - P. 12
S/D - P. 12).
• Colocar el vehículo a motor en una
forma estable sobre el soporte central
e introducir, eventualmente, un
soporte adecuado debajo del motor.
• Extraer la pinza (A) del freno
trasero, aflojando los tornillos (V2).
DEPOSE DE LA ROUE
DEPOSE DE LA ROUE
DEPOSE DE LA ROUE
DEPOSE DE LA ROUE
DEPOSE DE LA ROUE
ARRIERE
ARRIERE
ARRIERE
ARRIERE
ARRIERE
Note:
Note:
Note:
Note:
Note: avant d’enlever la roue arrière,
il faut enlever le pot d’échappement
(S/D - P. 12
S/D - P. 12
S/D - P. 12
S/D - P. 12
S/D - P. 12).
• Mettre le motocycle en position
stable sur sa béquille centrale et,
éventuellement, placer un support
approprié sous le moteur.
• Enlever la pince (A) du frein arrière
en dévissant les vis (V2).
• Unscrew the lower fastening screw
(V) of the right shock absorber.
• Unscrew the screws (V2/a), which
fasten the arm (B).
• Place the caliper unit (A) outside
the wheel working area.
• Remove the split pin (C).
• Unscrew the nut (D), which fasten the
wheel.
• Remove the wheel with caution,
checking the real stability of the
motorbike.
D
D
D
D
D
• Dévisser la vis de fixage inférieure
(V) amortisseur droit.
• Dévisser les vis (V2/a) de fixage bras
(B).
• Positionner le groupe pince (A) hors
encombrement de la roue.
• Extraire la goupille (C).
• Desserrer l’écrou (D) de fixage
roue.
• Extraire la roue avec soin,
en contrôlant la stabilité du véhicule.
• Aflojar el tornillo de fijación inferior
(V) del amortiguador derecho.
• Aflojar los tornillos (V2/a) de fijación
del brazo (B).
• Colocar el grupo pinza (A) fuera del
espacio ocupado por la rueda.
• Extraer la chaveta (C).
• Aflojar la tuerca (D) de fijación de la
rueda.
• Extraer la rueda con cuidado,
verificando la efectiva estabilidad
del vehículo.
MADISON 180 - 200
MADISON 180 - 200
MADISON 180 - 200
MADISON 180 - 200
MADISON 180 - 200