![LEYBOLD SOGEVAC SV 16 Скачать руководство пользователя страница 19](http://html1.mh-extra.com/html/leybold/sogevac-sv-16/sogevac-sv-16_operating-instructions-spare-parts-list_1890899019.webp)
19
Beim Abpumpen kondensierbarer Medien die
Pumpe vor dem Ausschalten mit geöffnetem
Gasballastventil und geschlossener Ansaug-
leitung nachlaufen lassen (siehe Abschnitt
2.5.2)
Soll die SOGEVAC für längere Zeit abge-
schaltet werden, nachdem sie aggressive bzw.
korrosive Medien gepumpt hat oder soll sie für
lange Zeit außer Betrieb gesetzt werden,
folgendermaßen vorgehen :
Vorsicht
Wenn gefährliche Stoffe gepumpt wurden,
geeignete Sicherheitsvorkehrungen treffen.
Öl ablassen (siehe Abschnitt 3.3).
Pumpe bis zur unteren Markierung des
Ölschauglases mit frischem Öl füllen (siehe
Abschnitt 3.2) und einige Zeit laufen lassen.
Öl wieder ablassen und die Pumpe bis zur
Mitte der beiden Markierungen mit frischem Öl
füllen (siehe Abschnitt 3.2).
Die Anschlußstutzen verschließen. Die Ver-
wendung spezieller Konservierungs- bzw.
Korrosionsschutzöle ist nicht erforderlich.
Vorsicht
Beim Abschalten der Pumpe aufgrund
von Überhitzung, ausgelöst vom
MotorWicklungsschutz, darf die Pumpe erst
nach Abkühlen auf Umgebungstemperatur
durch manuelles Wiedereinschalten und
vorherige Ursachenbehebung in Betrieb
genommen werden.
Um unerwartetes Wiederanlaufen nach einem
Netzausfall zu vermeiden, ist die Pumpe so in
der Anlagensteuerung zu schalten, daß erst
nach einem manuellen Schaltvorgang die
Pumpe wieder in Betrieb geht. Dies gilt ebenso
für NOT-AUS Betätigungen.
Bei Abschaltvorgängen im betriebswarmen
Zustand darf di Pumpe nicht direkt
wiedereingeschaltet werden.
2.7 Enddruck der Pumpe
Werden die in den technischen Daten ange-
gebenen Werte für den Enddruck in der
Apparatur nicht erreicht, sollte der Enddruck
direkt am Ansaugstutzen der Pumpe gemes-sen
werden. Dazu die Pumpe von der Apparatur
trennen.
Nur mit einem Kompressions-Vakuummeter oder
Partialdruck-Meßgerät wird der Enddruck der
nicht kondensierbaren Gase (Partialdruck der
Luft) gemessen. Vor allem ist die Messung von
der Gasart unabhängig. Exakte Meßwerte sind
nur mit kalibrierten Meßgeräten zu erreichen.
Bei der ersten Inbetriebnahme, nach längeren
Arbeitspausen oder nach Ölwechsel erreicht die
Pumpe den angegebenen Enddruck erst nach
einiger Zeit. Die Pumpe muß ihre
Betriebstemperatur annehmen, und das
Pumpenöl muß entgast werden. Auf jedenFall ist
es empfehlenswert, die Pumpe zunächst mit
geöffnetem Gasballastventil zu betreiben.
Der Enddruck ist abhängig von der Pumpen-
temperatur und dem verwendeten Pumpenöl. Die
besten Enddruckwerte sind bei niedriger
Pumpentemperatur und Einsatz unserer Öltypen
GS32 zu erzielen.
3 Wartung
Vorsicht
Bei allen Demontage-Arbeiten an der
Pumpe elektrische Verbindungen
lösen. Anlaufen der Pumpe zuverlässig
verhindern.
When pumping condensable media let the
pump continue to operate with the gas ballast
valve open and the intake line closed before
switching off (see Section 2.5.2).
If the SOGEVAC is to be shutdown for an
extended period after pumping aggressive or
corrosive media or if the pump has to be
stored, proceed as follows :
Drain the oil (see Section 3.2).
Add clean oil until the oil-level is at the lower
mark of the oil-level glass (see Section 3.2)
and let the pump operate for a few minutes.
Then drain the oil and add clean oil until the
oil-level is in the middle of both marks (see
Section 3.3).
Seal the connection ports. Special preservation
or anti-corrosion oils aren't necessary.
Caution
When pumping harmful substances, take
adequate safety precautions.
Warning
When the pump has been switched off
due to over-heating, initiated by the
motor or its temperature detector, the pump must
be cooled down to the ambient temperature, and
must only be switched on again manually after
having eliminated the cause.
In order to prevent the pump from running up
unexpectedly after a mains power failure, the
pump must be integrated into the control
system in such a way that the pump can only
be started by a manually operated switch. This
applies equally to emergency cut-off switches.
In case of switching processes in connection
with a pump which has warmed up under
operating conditions, the pump must then not
be directly switched on again.
2.7 Ultimate Pump Pressure
If the system cannot produce the pressures
specified in the Technical Data, disconnect the
pump from the system and measure the
ultimate pressure directly at the pump's intake
port.
The ultimate pressure of non-condensable
gases (ultimate partial pressure of air) can only
be measured with a compression vacuum
gauge or a partial pressure gauge.
Precise measured values can only be obtained
with calibrated instruments.
After initial start-up, after prolonged idle
periods or after an oil change, it takes a while
until the pump reaches the specified ultimate
pressure. The pump has to attain its operating
temperature, and the pump oil has to be
degassed. It is in all events admisable to
operate the pump initially with the gas ballast
valve open.
The ultimate pressure depends on the pump
temperature and the pump oil used. The best
ultimate pressures can be obtained at a low
pump temperature and by using our oil types
GS32.
3 Maintenance
Warning
Disconnect the power before
disassembling the pump. Make
absolutely sure that the pump cannot be
accidentally started.
Pour des pompages de fluides condensables,
il est conseillé de laisser fonctionner la pompe
avec conduite d'admission fermée lest d'air
ouvert pendant quelque temps avant de
l'arrêter (voir section 2.5.2).
S'il s'agit d'arrêter la SOGEVAC pour une période
prolongée après des opérations sur fluides
agressifs ou corrosifs ou qu'ils faille la mettre hors
service pendant longtemps, procéder comme suit :
Prudence
Prendre des mesures de sécurité qui s'imposent
pour le pompage de matières dangeureuses.
Faire une vidange d'huile (voir section 3.3).
Remplir la pompe d'huile neuve jusqu'à la
marque inférieure du voyant d'huile (cf. section
3.2) et laisser fonctionner la pompe pendant
quelques minutes.
Faire une deuxième vidange d'huile et faire un
plein d'huile neuve jusqu'au milieu des deux
marques du voyant d'huile (cf. section 3.2).
Fermer les raccords. Il n'est pas nécessaire
d'utiliser des huiles spéciales de conservation
ou anticorrosion.
Avertissement
Après un arrêt de la pompe, provoqué
par la protection thermique du moteur,
il faudra attendre que la pompe refroidisse
jusqu'à la température ambiante et remédier
au défaut avant de remettre la pompe en
fonctionnement.
Pour éviter un redémarrage incontrôlé, après
une panne de secteur, la pompe doit être
connectée de telle sorte qu'elle ne puisse
redémarrer que par une action manuelle
volontaire. Ceci s'applique également aux
actionnements de l'arrêt d'urgence.
Lorsqu'une pompe est arrêtée à la température
de service, elle ne doit pas être remise en
service immédiatement.
2.7 Pression finale de la pompe
Dans le cas où les valeurs des pressions finales
dans l'enceinte indiquées dans les spécifications
techniques ne seraient pas atteintes, il y a lieu de
mesurer la pression finale directement à l'orifice
d'aspiration. Pour ce faire, séparer la pompe de
l'enceinte.
La pression partielle des gaz non conden-sables
(pression partielle d'air) ne peut être mesurée
qu'avec un vacuomètre à compres-sion ou un
instrument de mesure à pression partielle.
Des mesures exactes ne peuvent être obtenues
qu'avec des instruments calibrés.
A la première mise en service, après un arrêt
prolongé, ou après un changement d'huile, la
pompe n'atteint sa pression finale qu'après un
certain temps. La pompe doit atteindre sa
température de fonctionnement et l'huile doit être
dégazée. Il est recommandé, dans tous les cas,
de faire fonctionner la pompe avec le robinet de
lest d'air ouvert.
La pression finale dépend de la température de
fonctionnement de la pompe et de l'huile
employée. Les valeurs optimales de pression
finale sont obtenues à basse température et avec
l'huile GS32.
3 Entretien
Avertissement
Débrancher les connexions électriques
avant d'effectuer des travaux de
démontage sur la pompe. Empècher un
démarrage involontaire de la pompe.