LEYBOLD SOGEVAC SV 16 Скачать руководство пользователя страница 18

18

2.5.2 Abpumpen von kondensierbaren
Gasen und Dämpfen

Mit geöffnetem Gasballastventil und bei
Betriebstemperatur können die SOGEVAC bis
zu den in den technischen Daten angege-
benen Werten reinen Wasserdampf absaugen.
Die Wasserdampfverträglichkeit der Pumpe
kann durch Erhöhen der Betriebstemperatur
gesteigert werden.

Das Gasballastventil wird von Hand durch
Drehen der Verschlußkappe geöffnet (8/62).
Das Gasballastventil ist dann geöffnet, wenn
die Öffnung im Einlaßstutzen und die in der
Verschlußkappe übereinanderliegen ; es ist
geschlossen, wenn die Verschlußkappe die
Öffnung im Einlaßstutzen verdeckt. Das
Betriebsgeräusch der Pumpe wird bei Betrieb
mit geöffnetem Gasballastventil etwas lauter.
Beim Abpumpen von Dämpfen darauf achten,
daß die Pumpe bei geschlossener Ansaug-
leitung mit Gasballast mindestens 15 Minuten
warmgelaufen ist.

Achtung
Erst bei Erreichen der Betriebstemperatur
können Dampfphasen bis zur zulässigen
Grenze abgepumpt werden.

Hinweis
Bei Prozessen mit hohem Anteil an konden-
sierbaren Dämpfen soll die Ansaugleitung
nach Erreichen der Betriebstemperatur nur
langsam geöffnet werden, um den Transport
unzulässig hoher Dampfmengen in die Pumpe
zu vermeiden.

Ein Anzeichen für Kondensation von Dämpfen
in der Pumpe ist ein Anstieg des Ölspiegels
während des Betriebs der Pumpe.

Achtung
Beim Abpumpen von Dämpfen darf die
SOGEVAC nach Beendigung des Prozesses
nicht sofort abgestellt werden, da das
Kondensat im Pumpenöl gelöst
Veränderungen hervorruft oder korrosiv wirkt.
Um dieses zu verhindern, muß die Pumpe
noch so lange mit geöffnetem Gasballastventil
und geschlossener Ansaugleitung betrieben
werden, bis das Schmiermittel vom
eingedrungenen Kondensat befreit ist. Wir
empfehlen, die Pumpe nach Beendigung des
Prozesses noch mindestens 30 Minuten
weiterlaufen zu lassen.

Hinweis
Bei allen periodisch ablaufenden Prozessen
soll die Pumpe in den Pausen zwischen den
einzelnen Arbeitsphasen nicht abgeschaltet
werden (geringer Energiebedarf bei End-
druck). Das Gasballastventil soll geöffnet und
der Ansaugstutzen soll (möglichst über ein
Ventil) verschlossen sein.

Wenn alle Dämpfe aus einem Prozeß abge-
pumpt sind (z.B. beim Trocknen), kann das
Gasballastventil geschlossen werden, um den
erreichbaren Enddruck zu verbessern.

2.6 Abschalten / Außerbetriebsetzen

Im Ansaugstutzen der SOGEVAC ist ein
Saugstutzenventil eingebaut, das beim
Abschalten der Pumpe den Saugstutzen
schließt. Dadurch bleibt das Vakuum in der
angeschlossenen Apparatur erhalten.
Ölrücksteigen in die Apparatur wird verhindert.
Die Funktion des Ventils wird auch bei
Gasballastbetrieb nicht beeinträchtigt.

Bei normaler Anwendung der SOGEVAC genügt
es, die Pumpe elektrisch auszuschalten.
Weitere Maßnahmen sind nicht erforderlich.

2.5.2 Pumping of Condensable Gases
and Vapors

With the gas ballast valve open and at opera-
ting temperature, the SOGEVAC can pump
pure water vapor up to the value indicated in
the Technical Data. The pump's water vapor
tolerance can be increased by raising the
operating temperature.

Open the gas ballast valve by turning the black
cap (8/62) until the hole in the side of the cap
is aligned with the orifice in the side of the
metal ferrule. Close the valve by turning the
cap until it covers the orifice in the metal
ferrule. The running noise of the pump is
slightly louder if the gas ballast valve is open.
When vapors are pumped, ensure that the
pump has run for at least 15 min. with closed
intake line and open gas ballast.

Important
The pump cannot handle its maximum vapor
throughput, until it has reached its operating
temperature.

Note
For processes with a high proportion of
condensable vapors, the intake line should be
opened slowly after reaching the operating
temperature to prevent excessive quantities of
vapors entering the pump.

One sign of vapor condensation in the pump is
a rise in the pumps oil level during operation.

Caution
When vapors are pumped, the SOGEVAC
must not be switched off immediately upon
completion of the process because the
condensate dissolved in the pump oil may
cause changes or corrosion. To prevent this,
the pump must continue to operate with open
gas ballast valve and closed intake port until
the lubricant is free of condensate. We
recommend operating the pump in this mode
for at least 30 min. after completion of the
process.

Note
In cyclic process operation, the pump should
not be switched off during the intervals
between the individual working phases, but
should continue to run with gas ballast valve
open and intake port closed (if possible via a
valve). Power consumption is minimal when
the pump is operating at ultimate pressure.

Once all vapors have been pumped off from a
process (e.g. during drying), the gas ballast
valve can be closed to improve the attainable
ultimate pressure.

2.6 Switching off / Shutdown

The intake port of the SOGEVAC contains an
anti-suckback valve, which closes the intake
port when the pump is switched off, thus
maintaining the vaccum in the connected
apparatus and preventing oil from being suc-
ked back into the apparatus. The valve's
functioning is not impaired by gas ballast
operation.

Under normal circumstances, all that you need,
to do is to switch off the pump.

2.5.2 Pompage de gaz condensables et
vapeurs

Avec le lest d'air ouvert et à température de
fonctionnement, la SOGEVAC peut pomper de
la vapeur d'eau pure comme indiqué dans les
spécifications techniques. L'élévation de la
température de fonctionnement accroît le taux
d'absorption de vapeur d'eau par la pompe.

Le lest d'air est ouvert manuellement en
tournant le capuchon de fermeture (8/62). Le
lest d'air est ouvert si les ouvertures de l'orifice
d'entrée et celle du capuchon de fermeture se
superposent. Il est fermé si l'orifice d'aspiration
est recouvert par le capuchon. En fonctionne-
ment avec le lest d'air ouvert, la pompe devient
plus bruyante. Avant de commencer le
pompage de la vapeur, il faut que la pompe ait
fonctionné au moins 15 minutes, aspiration
fermée, et lest d'air ouvert.

Attention
Ce n'est qu'après que la température de
fonctionnement a été atteinte que le pompage
des vapeurs jusqu'à la limite admissible peut
commencer.

Remarque
Dans les procédés a quantité élevée de
vapeurs condensables il y a lieu d'ouvrir
graduellement le côté aspiration lorsque la
température de fonctionnement est atteinte,
ceci dans le but d'éviter un transfert de vapeur
trop important dans la pompe.

Un signe de condensation des vapeurs dans la
pompe est l'élévation du niveau d'huile en
fonctionnement.

Prudence
Il y a lieu de ne pas arrêter la SOGEVAC tout
de suite après la fin de l'opération étant donné
que les matières condensées dissoutes dans
l'huile entraînent des modifications dans celle-
ci, et peuvent réagir chimiquement. Pour éviter
ceci, la pompe doit fonctionner, côté aspiration
fermé et lest d'air ouvert, jusqu'à ce que l'huile
soit l bre de tout produit de condensation. Nous
recommandons de laisser tourner la pompe
pendant encore au moins 30 minutes.

Remarque
Pour tous les processus cycliques, la pompe
ne doit pas être arrêtée entre les cycles. Il est
préférable de la laisser fonctionner à la
pression limite (faible besoin d'énergie à la
pression limite). Le robinet de lest d'air doit
être ouvert et l'orifice d'aspiration doit être
fermé (si possible par une vanne).
Lorsque toutes les vapeurs ont été évacuées
(lors de séchage p. ex.), le robinet de lest d'air
peut être fermé dans le but d'améliorer la
pression limite.

2.6 Arrêt / Mise hors tension

L'orifice d'aspiration de la SOGEVAC est
pourvu d'un clapet d'aspiration qui se ferme à
l'arrêt volontaire ou accidentel de la pompe.
Ainsi, le vide est maintenu dans l'enceinte en
empêchant le retour d'huile dans celle-ci. Le
fonctionnement du clapet n'est pas influencé
par la mise en service du lest d'air.

Dans le domaine d'utilisation normal de la
pompe SOGEVAC, il suffit de l'arrêter
électriquement. D'autres mesures ne sont pas
nécessaires.

 

 

  

 

  

 

Содержание SOGEVAC SV 16

Страница 1: ...D VACUUM GA ET 02300 21 Gebrauchsanleitung Ersatzteilliste Operating Instructions Spare parts List Mode d emploi Liste des pi ces de rechange SOGEVAC SV 16 SV 25 10900 10901 10902 10903 10980 10981 10...

Страница 2: ...Vacuum Technology Vacuum Process Engineering Measuring and Analytical Technology...

Страница 3: ...n the pump system always observe the Operating Instructions Disconnect the unit from the power supply before starting any work Take appropriate precautions to insure that the pump cannot start If the...

Страница 4: ...imate pump pressure Maintenance Maintenance schedule Checking the oil Oil level Oil condition with G32 Oil change Replacing the Exhaust Filters Cleaning the dirt trap Checking the valves Removing the...

Страница 5: ...ined with the compressed gas is coarsely trapped in the bottom part of the oil case Then fine filtering occurs in the integrated exhaust filter elements 8 52 The proportion of oil in the exhaust gas i...

Страница 6: ...p must be modified degreased and a special oil such as PFPE must be used Take adequate safety precautions Contact Leybold for important safety instructions 1 2 Standard Specification The pumps with th...

Страница 7: ...llast 1 sans lest d air 1 Endtotaldruck mit Ultimate total pressure Pression totale finale mbar 1 5 1 5 Gasballast 1 with gas ballast 1 avec lest d air 1 Wasserdampfvertr glichkeit Water vapor toleran...

Страница 8: ...29 92 per minute 1 atm atmosphere 1013 mbar Example 1 m3 H 1 0 589 cfm 1 Pa pascal 0 01 mbar 10 2 mbar Note The nominal pumping speed of 1 bar 1000 mbar a pump at 60 Hz is 20 higher than at 50 Hz 1 t...

Страница 9: ...pumping speed D bit nominal cfm 11 17 Saugverm gen Pumping speed D bit d aspiration cfm 10 15 Endpartialdruck ohne Ultimate partial pressure Pression partielle finale Torr 0 4 0 4 Gasballast without...

Страница 10: ...e avec vanne Absperrventil shut off valve d isolement G1 2 951 87 11 Kugelhahn Ball valve Robinet boisseau sph rique G1 2 711 30 113 12 Feder Vakuummeter Spring vacuum meter Vacuom tre G1 2 951 92 13...

Страница 11: ...k the pump for the presence of any oil leaks because there is the danger that someone may slip on the oil which has leaked from the pump Only use the lifting lugs which are provided on the pump to lif...

Страница 12: ...tilted The may lead to insufficient being sucked in even though the oil level glass is still covered The pump s ambient temperature should be between 12 C 55 F and 40 C 104 F By modifying the pump or...

Страница 13: ...f the intake line should be at least the same as that of the intake port If the intake line is too narrow it reduces the pumping speed We recommend appyling LOCTITE 577 515 or 567 Teflon tape to the s...

Страница 14: ...ikewise has a 1 2 internal thread A hose can be connected via a suitable screw in nipple see Fig 3 and Section 1 4 Caution The cross section of the exhaust line should be at least the same as that of...

Страница 15: ...fect cuts out the pump re start up of the pump has only to be possible by hand action 2 3 2 Three Phase AC Motor Warning Ensure that incoming power to the pump is off before wiring the motor or alteri...

Страница 16: ...z 2 5A 3A 440 460 V 60 Hz 2 5A 3 5A Caution After connecting the motor and after every change of connection check the direction of rotation To do so switch on the pump very briefly approx 1 sec with t...

Страница 17: ...th an open and thus accessible inlet Vacuum connections as well as oil filling and oil draining openings must not be opened during operation of the pump The safety regulations which apply to the speci...

Страница 18: ...he pumps oil level during operation Caution When vapors are pumped the SOGEVAC must not be switched off immediately upon completion of the process because the condensate dissolved in the pump oil may...

Страница 19: ...lly to emergency cut off switches In case of switching processes in connection with a pump which has warmed up under operating conditions the pump must then not be directly switched on again 2 7 Ultim...

Страница 20: ...e des produits nocifs puissent sortir de l emballage Si vous ouvrez une pompe dans votre atelier vous tes galement responsable de la prise en compte d une ventuelle contamination Avertissement Observe...

Страница 21: ...schlossenen Proze die Gefahr besteht da das l polymerisiert den l wechsel unmittelbar nach Betriebsende durchf hren Vorsicht Pumpe im Betrieb ist warm und Oberfl chen k nnten eine Temperatur von mehr...

Страница 22: ...one Reassemble in the reverse oder Make sure that the O ring 8 73 fit properly Important Never run the pump without exhaust filter The filter is needed to produce a pressure differential within the p...

Страница 23: ...substances may escape from the pump and oil Take the appropriate precautions Observe the safety regulations Important When disposing of used oil please observe the relevant environmental regulations...

Страница 24: ...a new one Warning Depending on the process involved dangerous substances may escape from the pump and oil Take the appropriate precautions Observe the safety regulations Important When disposing of u...

Страница 25: ...the valve During assembly make sure that the valve plate and stop are in the right position When the pump is in its operating position the tongues of the valve plate 5 7 must be bent downwards and the...

Страница 26: ...ing cover 7 1 If necessary use a M8 threaded hole in the end plate to break the adhesive seal with the cylinder Pull the three vanes 7 4 out of the rotor 7 3 To do so turn the rotor manually to the ri...

Страница 27: ...be provided upon request A copy of this form Declaration of Contamination of Vacuum Instruments and Components is reproduced at the end of the Operating Instructions Please attach this form to the pu...

Страница 28: ...dsetzen Auspuffleitung reinigen Schieber austauschen Pumpe instandsetzen Proze daten berpr fen ggf Pumpe wechseln Korrektes Me verfahren und Me ger t benutzen Pumpe von der Anlage abbauen und Druck di...

Страница 29: ...lter or repair the pressure relief valves clean the exhaust line Replace the vane Repair the pump Check the process date replace the pump if necessary Use correct measuring technique and gauge Disconn...

Страница 30: ...h ant remettre en tat les soupapes de surpression nettoyer la conduite Remettre la pompe en tat Changer les palettes V rifier les donn es op rationnelles ou changer la pompe Utiliser une m thode de me...

Страница 31: ...M SCHWARZ BLACK NO R Verdrahtungstabelle Wahlen gema den fargen des Statorleiter die zu verkabeln sind Select table according to the colors of the stator s wires Choisir le tableau suivant les couleu...

Страница 32: ...lasse Ma nahmen bei Freiwerden Erste Hilfe bei Unf llen Produktname evtl auch Formel der Schadstoffe Hersteller 1 2 3 4 5 5 Rechtsverbindliche Erkl rung Hiermit versichere n ich wir da die Angaben in...

Страница 33: ...o Delivery Date 2 Reason for Return Vacuum equipment and components which have been contaminated by biological explosive or radioactive substances will not accepted without written evidence of deconta...

Страница 34: ...toxiques mati res toxiques oui non mati res agressives oui non mati res explosives oui non mati res canc rig nes oui non mati res radioactives oui non autres mati res dangereuses oui non Tout apparei...

Страница 35: ...1 10903 J 95 12 00001 10980 J 95 12 00001 USA 10981 J 95 12 00001 USA 10982 J 95 12 00001 USA 10990 J 95 12 00001 USA 10991 J 95 12 00001 USA 10992 J 95 12 00001 USA 95501 J 95 12 00001 JAPAN 95503 J...

Страница 36: ...ue monophas 115 V 60 Hz 100 V 50 Hz 712 22 472z j Rotor Stator zusammen 3 F Rotor Stator together 3 ph Ensemble rotor stator triphas 200 V 50 60 Hz 712 23 770 Rotor Stator zusammen 3 F Rotor Stator to...

Страница 37: ...Bouton de serrage Joint torique Clapet lest d air Porte de carter quip e Porte de carter Refroid eau Raccord union jeu de 2 Serpentin D tecteur niveau huile complet D tecteur Joint torique Joint toriq...

Страница 38: ...LEYBOLD VACUUM Usine de Valence France 640 rue A Berg s BP 107 F 26501 Bourg l s Valence Telefon 33 0 4 75 82 33 00 Telefax 33 0 4 75 82 92 69 HeadLines 03 02...

Отзывы: