
Lewmar Pro-Sport/Series/Fish Windlass
| 19
VARNING! Koppla från
ankarspelet elektriskt.
VARNING! Risk för klämskador vid
arbete med ankarspel, både vid
manuell drift och motordrift!
5.3 Manuell hemtagning
• Pro-Sport-modellerna har ingen
manuell hemtagning.
1.
Pro-Series/Fish
Försäkra dig om att capstandrivningen
är dragen så att kopplingen spärras.
2. Frigör eventuella kättinglås och
sätt i Lewmar-veven eller en vanlig
12-millimeters fyrkanttapp i
drivaxelns ände, på sidan motsatt
kabelaret.
3. Vrid axeln medurs med hjälp av
spärrhandtaget.
VARNING! Ta alltid bort
handtaget när du är klar.
4. Försäkra dig om att ankaret låses
på ett betryggande sätt när det väl
tagits ombord.
ATTENZIONE! Isolare sempre
elettricamente il verricello prima
di qualunque operazione.
ATTENZIONE! Porre la massima
attenzione durante l’uso sia in
rilascio manuale che motorizzato.
Le parti in movimento possono
intrappolare parti del corpo,
vestiti o accessori causando
anche gravi danni fi sici.
5.3 Recupero manuale
• Pro-Sport non ha modalità per il
recupero manuale.
1.
Pro-Series/Pro-Fish
Verifi care che la frizione sia serrata,
agendo con la leva della frizione sul
fermo.
2. Liberare lo stroppo di sicurezza
o il blocca catena, e inserire la
leva frizione in dotazione oppure
una chiave a cricchetto da 12mm
maschio nella sede ricavata
nell’asse sul lato opposto al
barbotin.
3. Ruotare in senso orario per
recuperare la catena.
ATTENZIONE! La leva della frizione
non deve mai essere lasciata
inserita nel verricello quando
non strettamente necessario.
4. Terminate le operazioni, fermare la
catena con lo stroppo o il blocca
catena e serrare la frizione.
ATTENTION! Isoler le guindeau à
l’aide du coupe-circuit/disjoncteur.
ATTENTION! Soyez conscient du
danger de piégeage, broyage
ou d’enchevêtrement lors de
l’utilisation d’un guindeau en
mode manuel ou motorisé.
5.3 Remonté de
l’ancre manuelle
• Le modèle Pro-Sport n’a pas de
mode de remonté de l’ancre manuel.
1.
Pro-Series/Fish
L’écrou supérieur doit être serré afi n
que l’embrayage soit verrouillé.
2. Libérer l’ancre et insérer la clé
Lewmar ou une clé standard de
12mm (
1
/
2
”) dans la douille de
l’arbre de transmission de l’autre
coté du guindeau au barbotin.
3. En utilisant la clé, tourner l’arbre
de transmission dans le sens des
aiguilles d’une montre pour remonter
l’ancre.
ATTENTION! Toujours retirer
l’outil après utilisation.
4. Une fois l’ancre remonté, l’attacher
à un point fort.
WARNING! Isolate the windlass
using circuit breaker/isolator.
WARNING! Trapping, crushing
or entanglement danger
whilst operating windlass
manually or under power.
5.3 Manual anchor recovery
• Pro-Sport versions have no
manual recovery.
1.
Pro-Series/Fish
Ensure capstan drive cap is tight so
the clutch is locked.
2.
Release any anchor locks and when
safe insert the Lewmar wrench or a
standard 12mm (
1
/
2
”) drive rachet
into the socket end of the driveshaft
on the opposite site of the windlass
to the gypsy.
3. Using the wrench, turn the
driveshaft clockwise to retrieve
anchor.
WARNING! Always remove
wrench handle after use.
4. Once anchor is retrieved, ensure
it is adequately secured to an
independent strong point.
5.3-1
5.3-4
5.3-3
5.3-2
5. Operation
5. Bedienung
5. Opération
5. Operación
5. Utilizzo
5. Användning
ADVERTENCIA! Aislar el molinete
con interruptor / aislador.
ADVERTENCIA! Peligro de
reventar o triturar mientras
el molinete funciona de forma
manual o bajo potencia.
5.3 Recuperación Manual
• Las versiones Pro-Sport no tienen
la recuperación manual.
1.
Pro-Series/Fish
Asegure que la tapa de cabestrante
esta fi rme, por lo que el embrague
estará bloqueado.
2. Suelte las mordazas del ancla y
seguros cuando se inserte la llave
Lewmar o un estándar de 12mm
(
1
/
2
”), opuesto al cabestrante.
3. Con la llave, gire el eje de
transmisión hacia la derecha para
recuperar el ancla.
ADVERTENCIA! Retire siempre
la maneta después de su uso.
4. Una vez que el ancla se recupera,
asegúrese de que está debidamente
asegurada a un punto independiente
y fuerte.
Warnung! Isolieren sie den
Stromkreis immer durch
Betätigung der Sicherung oder den
Hauptschalter nach dem Gebrauch.
WARNUNG! Während des Einsatzes
besteht Verletztungsgefahr bei
falschem oder unsachgemässem
Umgang manuell oder mit
elektrischem Antrieb.
5.3 Manuelles Ankerheben
• Pro-Sport Versionen besitzen diese
Funktion nicht.
1. Pro-Fish Series
Vergewissern sie sich, dass die
Kupplung angezogen und eingerückt
ist.
2. Lösen sie alle eventuelllen
Sicherungen des Ankergeschirrs und
stecken entweder den Lewmar Hebel
oder eine standard 1/2”” Knarre in
die Antriebswelle zur Kettennuss.
3. Verwenden sie den Hebel,
dann drehen sie die Welle im
Uhrzeigersinn zum Heben des
Ankers.
WARNUNG! Nehmen sie den
Bedienhebel immer nach Benutzung
aus der Winde heraus.
4. Wenn der Anker eingeholt ist
sichern sie ihn entsprechend den
Sicherheitsvorschriften.