12
34
56
7
max 1.8 Nm
LOCK
AUTO
MAN
D
E
F
L
N
4 222 44-49
4 222 39-43
5
Monter le couvercle interrupteur et
mettre en place le bloc et le levier.
Install the switch cover and insert the
block and lever.
Schalterabdeckung montieren und
Verriegelung und Hebel einsetzen.
Monte la tapa del interruptor e inserte
el bloque y la palanca.
Montare il coperchio interruttore
ed inserire il blocchetto e la leva.
Montar a tampa do interruptor e inserir
o bloquinho e a alavanca.
Установить крышку выключателя
и вставить блок и рычаг.
Şalter kapağını takıp bloğu ve
levyeyi geçirin.
安装开关盖子和插入块和杆.
N.B.: placer le sélecteur (1) de modalité de fonctionnement sur la position MAN.
N.B.: Move the operation mode selector (1) to the MAN position.
N.B. Den Schalter (1) für den Betriebsmodus auf MAN schalten.
N.B.: Lleve el selector (1) modos de funcionamiento a la posición MAN.
N.B.: Portare il selettore (1) modalità di funzionamento, sulla posizione MAN.
NOTA: Colocar o selector (1) no modo de funcionamento, na posição MAN.
N.B.: Перевести переключатель (1) режима в положение РУЧН.
N.B.: Ustawić przełącznik (
1
) trybu funkcjonowania na pozycję RĘCZ.
NOT: Selektörü (
1
), MAN pozisyonu üzerindeki işleme yöntemine getirin.
N.B: 移动操作模式选择去手动位置
Pour positionner le levier,
faire pression sur le
ressort.
Load the spring in order
to set the lever.
Um den Hebel zu
positionieren, die Feder
laden.
Para colocar la palanca,
tense el muelle.
Per posizionare la leva
caricare la molla.
Para posicionar a
alavanca carregar a mola.
Чтобы выставить рычаг,
зарядите пружину.
Levyeyi konumlandırmak
için yayı yükleyin.
弹簧储能用于安置杆
Déclencheur à minimum de tension.
Undervoltage release.
Mindestspannungsspule.
Bobina de tensión mínima.
Bobina di minima tensione.
Bobina de tensão mínima.
Катушка минимального напряжения.
Cewka minimalnego napięcia.
Minimum gerilim bobini.
欠压脱扣器
Déclencheur à émission
de courant.
Shunt release.
Impulsspule.
Bobina de lanzamiento.
Bobina a lancio.
Bobina de lançamento.
Пусковая катушка.
Cewka włączająca.
Tahrik bobini.
分励脱扣器.