background image

UK

 ADJUSTING AND USING THE MICROMETRIC BUCKLE 

  1.  First, adjust the length of the strap by rolling it through  

    the plastic adjustable strap (A)

  2.  To close the buckle, insert the ratcheted tongue (B) into  

    the casing (C).  When you hear a “click”, the buckle is closed.   

    The multi-notching allows for minute adjustments in order to obtain perfect comfort and fit with the buckle. 

  3.  If necessary, go back and repeat Step 1.

  4.  To open the buckle, pull on the red strap (D) and draw back the ratcheted tongue using your other hand. 

FR

 AJUSTEMENT ET UTILISATION DE LA BOUCLE MICROMETRIQUE

  1. Ajustez d’abord la longueur de la sangle en la faisant glisser autour de l’attache en plastique    

    coulissante (A)

  2.  Pour fermer votre boucle, introduisez la languette à cliquets (B) dans le boîtier (C). Vous entendez “clic”,  

    votre boucle est fermée.

    Le multi crantage vous permet un réglage plus fin et d’obtenir ainsi une tension parfaite et confortable  

    de la sangle.

  3.  Au besoin, revenez au point # 1.

  4. Pour ouvrir votre boucle, tirez sur la lanière rouge (D) et retirez la languette à cliquets à l’aide de  

    l’autre main.

NL

 INSTELLING EN GEBRUIK VAN DE MICROMETRISCHE GESP

  1. Stel eerst de lengte van de kinriem grof in, door die te laten glijden over de schuivende plastic klem (A).

  2. Om uw gesp te sluiten steekt u vervolgens de gekartelde lip (B) in de sluiting (C). Als u een “klik” hoort,  

    is uw gesp gesloten.

    De meervoudige inkepingen maken het mogelijk de instelling fijner af te stellen en zo een perfecte,  

    comfortabele spanning van de riem te bekomen. 

  3.  Indien nodig herbegint u bij punt # 1.

  4.  Om uw gesp te openen trekt u aan het rode riempje (D) en trekt u er de gekartelde lip (B) uit met de  

    andere hand.

D

 EINSTELLUNG UND VERWENDUNG DER KINNRIEMENSICHERUNG MIT FEINER SPERRZAHNUNG 

  1.  Stellen Sie zunächst die Länge des Riemens richtig ein. Führen Sie ihn dazu durch den Kinnriemen- 

    Verschlussteil aus gleitfähigem Kunststoff (A).

  2.  Zum Schließen der Kinnriemensicherung führen Sie die Lasche mit Sperrzahnung (B) in den  

    Schnellverschluss (C) ein. Dabei ertönt ein Klicken, das Ihnen anzeigt, dass die Kinnriemensicherung  

    richtig geschlossen ist.

    Die feine Sperrzahnung ermöglicht die optimale Feinanpassung, wodurch der Riemen perfekt, sicher und  

    dennoch bequem sitzt.

  3.  Bei Bedarf ändern Sie die Länge nochmals, wie unter Punkt 1 beschrieben.

  4.  Zum Öffnen der Kinnriemensicherung halten Sie die Lasche mit Sperrzahnung mit der einen Hand fest  

    und ziehen mit der anderen Hand an dem roten Riemen (D).

ES

 AJUSTE Y UTILIZACIÓN DE LA HEBILLA MICROMÉTRICA

  1.  Primero ajuste la longitud de la cincha desplazando ésta alrededor de la sujeción deslizante de plástico (A).

  2.  Para cerrar la hebilla, introduzca la lengüeta con las retenciones (B) en el enganche (C).  Oirá un „clic“ y  

    la hebilla estará cerrada.

    Su festoneado le permite una regulación más precisa y así poder obtener la tensión perfecta y más  

    confortable de la cincha.

  3.  Si fuera necesario, regrese al punto # 1.

  4.  Para abrir la hebilla, tire de la cinta roja (D) y retire la lengüeta con las retenciones ayudándose con la  

    otra mano.

BR

 USO E AJUSTE DO SISTEMA MICROMÉTRICO DE TRAVA

  1. Inicialmente, regule o comprimento da cinta no ponto ajustável (A)

  2.  Para fechar a trava, insira a ponta plástica (B) dentro da casa (C). Ao ouvir um “click”, a trava está  

    fechada. O sistema dentado permite ajustes milimétricos com o objetivo de oferecer melhor conforto e  

    ajuste perfeito.

  3.  Caso necessário, volte e repita o passo 1.

  4.  Para abrir a trava, puxe a lingueta vermelha (D) e deslize a ponta plástica para fora com a outra mão.

IT

 REGOLAZIONE ED USO DELLA CINTURA MICROMETRICA

  1.  Innanzitutto regolare la lunghezza della cinghia e farla scorrere attorno all’attacco in plastica scorrevole (A)

  2.  Per fermare la fibbia, introdurre la linguetta a scatto (B) nella capsula (C). Quando si sente “clic”, la  

    fibbia è chiusa.

    Le tacche multiple consentono una regolazione più precisa e così è possibile ottenere una tensione  

    perfetta e confortevole della cinghia.

  3.  All’occorrenza, ritornare al punto n. 1.

  4.  Per aprire la vostra fibbia, tirare dalla striscia rossa (D) e togliere la linguetta a scatto con l’altra mano.

BUCKLE - BOUCLE  - SLUITING - SCHNALLE – HEBILLA – TRAVA - FIBBIA

A

B

C

D

Содержание TWIST

Страница 1: ...O W N E R M A N U A L...

Страница 2: ...ewahren Sie diese Gebrauchsanweisung an einem Ort auf an dem sie leicht wieder aufzufinden ist Sie enth lt EXTREM WICHTIGE Sicherheitsanweisungen NICHT VERGESSEN Wir haben alles unternommen so klar un...

Страница 3: ...o productos agresivos en el casco Use agua caliente y jab n para limpiar la superficie del casco ECE 22 05 BR AVISO Para garantir a prote o adequada este capacete tem que estar bem ajustado e com boa...

Страница 4: ...life could depend on a clear vision Keep it unhindered by observing theses basic rules Use only genuine face shields Tinted face shields are for daytime use only Always keep your face shield clean scr...

Страница 5: ...inuir a la eficacia de su casco BR Nunca modifique a configura o de seu capacete Modifica es podem resultar na redu o da efic cia da seguran a do seu capacete IT Si sconsiglia fortemente di apportare...

Страница 6: ...d frei trocknen lassen Zum Reinigen tauchen Sie das Visier in lauwarmes Seifenwasser anschlie end mit einem fusselfreien Tuch von oben nach unten und ohne Kreisbewegungen trocknen Dadurch wird die Hal...

Страница 7: ...ent du rembourrage protecteur int rieur fissures de la calotte Dans ce cas contactez votre revendeur pour inspection ou remplacez votre casque NL DUURZAAMHEID Na veelvuldig gebruik kunnen sommige onde...

Страница 8: ...B in den Schnellverschluss C ein Dabei ert nt ein Klicken das Ihnen anzeigt dass die Kinnriemensicherung richtig geschlossen ist Die feine Sperrzahnung erm glicht die optimale Feinanpassung wodurch de...

Страница 9: ...es to lock the system G The peak is then in a horizontal position compared with the edge of the shell G You have then fixed the peak set How can you remove the peak set Start with one of the peak s si...

Страница 10: ...verrouillage de chaque c t G La penne se positionne alors horizontalement par rapport au bord du casque G L ensemble penne est alors remont Comment d monter l ensemble penne Commencer par un des c t s...

Страница 11: ...vinden F Druk zachtjes op de 2 bevestigingsschroeven en draai tot je een klik hoort aan beide kanten G De onderkant van de klep staat horizontaal met de rand van de helm G De klep is nu gemonteerd Hoe...

Страница 12: ...ist G Der Schirm befindet sich somit in horizontaler Position verglichen mit dem Helmrand G Der Schirmsatz ist demgem befestigt Abnehmen des Schirmsatzes Mit einer Schirmseite beginnen Mit dem Finger...

Страница 13: ...ambos lados para bloquear el sistema G La visera est en posici n horizontal comparada con el borde de la calota G Ya has fijado la visera C mo se desmonta la visera Empieza por uno de los lados de la...

Страница 14: ...ados para que o sistema esteja travado G A pala estar na posi o horizontal comparada ao topo do capacete G Voc fixou a pala ao capacete Como remover a pala Inicie por um dos lados da pala Pressione o...

Страница 15: ...un clic da entrambi lati per chiudere il meccanismo G Il frontino si trova in posizione orizzontale rispetto all orlo della calotta G Cos il frontino montato Come smontare il frontino Cominciare con...

Страница 16: ...nterchangeable dans la boite Calotte Inject e en Technopolym re 2 tailles de calotte XS XL S curit Boucle microm trique Ecran double courbure anti rayures EPS Nervures amortissantes des chocs Int rieu...

Страница 17: ...LAZER SA Rue Andr Dumont 3 1435 Mont St Guibert Belgium Tel 32 0 10 300 300 Fax 32 0 10 300 339 Mail corporate lazerhelmets com www lazerhelmets com MEG Twist 02 09...

Отзывы: