manualshive.com logo in svg
background image

DE

Gebrauchsanweisung 

EN 11612:2015 - Schutzkleidung gegen Hitze und Flammen

EN 11611:2015 - Schutzkleidung für Schweißen und verwandte Verfahren

 

Leistungswerte Hitzeschutzstoff

ISO 15025 : 2000 - Flammenverbreitung - Frontbeflammung

ISO 15025 : 2000 - Flammenverbreitung - Kantenbeflammung

EN 17493 : 2000 - Hitzebeständigkeit

ISO 9151 : 1995 - Konvektionswärme

ISO 6942 : 2002: - Strahlungswärme

8    ISO 9185 : 2007 - Flüssige Aluminiumspritzer

ISO 9185 : 2007 - Flüssige Eisenspritzer 

10  ISO 12127 : 1996 - Kontaktwärme

11  ISO 13934: Dehnungsfestigkeit

12  ISO 9073 : Trapezförmiges Einreißen: MD / CD

13  ISO 13935-2: 2014 - Saumstärke

14  Siehe Gebrauchsanweisung

15  Nicht waschen / nicht in der Maschine trocknen / nicht bügeln / nicht 

chemisch reinigen / von Flammen und Hitze fern halten

16  Schutzkleidung mit begrenzter Lebensdauer, die die Anforderungen 

der Verordnung EU 2016:425 und von EN ISO 13688 zu persönlicher 

Schutzausrüstung (PSA) erfüllt; hergestellt gemäß den QC-Anforderungen 

von ISO 9001 und Artikel 11B oder Modul D.

17  Die Auswahl der geeigneten Bekleidung liegt in der Verantwortung des 

Nutzers.  Vor Gebrauch ist keine Vorabprüfung erforderlich. Eine visuelle 

Untersuchung sollte jedoch gewährleisten, dass die Bekleidung sauber und 

unbeschädigt ist. Overalls und Teilkörperbekleidungsstücke schützen nur 

die von ihnen abgedeckten Körperteile.(nicht zusammenfalten). Kühl lagern, 

keiner direkten Sonnenstrahlung aussetzen

18  Verschmutzte oder kontaminierte Bekleidung nicht verwenden. 

19  Die Schutzwirkung von ALM-Bekleidung beruht auf der Eigenschaft der  

Oberflächenreflektion. Durch eine Verschmutzung wird die Schutzwirkung 

der Bekleidung herabgesetzt.

20  Reinigung. Die Reinigung erfolgt durch Abwischen der Bekleidung mit  

einer niedrig konzentrierten Waschmittellösung. Zum Trocknen aufhängen;  

vor erneutem Einsatz gründlich inspizieren. Bekleidung nicht verwenden, 

wenn sie Beschädigungen, Risse oder starke Abnutzungen aufweist. 

Einzelheiten siehe Reinigungsanleitung.

21  Nicht kontaminierte Schutzkleidung kann normal entsorgt werden.  

Kontaminierte Kleidung muss dekontaminiert werden oder gemäß den 

örtlichen Vorschriften entsorgt werden.

22  Lassen Sie sich beim Anlegen der Bekleidung von einem zweiten Mitarbeiter 

helfen. Achten Sie darauf, dass alle Verschlüsse geschlossen sind und 

derSchutzanzug sauber und unbeschädigt ist. Um einen Ganzkörperschutz 

zu gewährleisten, müssen alle Bekleidungskomponenten getragen werden. 

Lassen Sie sich beim Ablegen der Bekleidung von einem zweiten Mitarbeiter 

helfen. Vor dem Lagern die Kleidung gemäß Anweisung abreiben und 

abtrocknen/trocken lassen.

23  Als Nutzer nicht versuchen, die Bekleidung zu reparieren/zu flicken - dies  

könnte die Leistungsfähigkeit beeinträchtigen. Für weitere Informationen  

wenden Sie sich bitte an Lakeland

24  ALM-Bekleidung schützt hauptsächlich vor Strahlen- und 

Umgebungswärme. Die Bekleidung ist NICHT dafür ausgelegt, einen 

Brandherd zu betreten und darf NICHT dafür verwendet werden.

25  Diese Bekleidung schützt nicht vor großen flüssigen Metallspritzern, wie sie 

in Gießereien vorkommen.

26  Bei Kontamination mit brennbarem Material wird die Schutzwirkung der  

Bekleidung herabgesetzt. Falls die Bekleidung während Arbeiten mit  

Chemikalien oder Flüssigkeiten kontaminiert wird, die sich auf den 

Schutzgrad auswirken könnten, muss der Träger seine Tätigkeit sofort 

unterbrechen und die Bekleidung vor der Wiederaufnahme seiner Arbeit 

entweder dekontaminieren oder ersetzen

27  Verschmutzte Bekleidung kann zur herabgesetzten Schutzfähigkeit führen

28  Die Bekleidung schützt nicht gegen elektrische Schocks

29  (nur ALM 300 und 500) Beim Lichtbogenschweißen müssen geeignete    

Isolierschichten bereitgestellt werden, um den Kontakt mit elektrisch 

leitenden Teilen anderer Anlagen zu verhindern

30  Die Isolierwirkung der Bekleidung wird durch Nässe, Feuchtigkeit oder  

Schwitzen herabgesetzt.

31  (nur ALM 300 und 500) Für bestimmte Schweißtechniken - beispielsweise 

das Überkopfschweißen - sind für bestimmte Körperzonen eventuell 

zusätzliche Schutzmaßnahmen erforderlich

32  (nur ALM 300 und 500) Aus praktischen Gründen ist ein Schutz vor 

direktem Kontakt mit allen Bauteile des Lichtbogenschweißens, die 

Schweißspannung tragen,nicht möglich.

33  Eine lokale Zunahme des Sauerstoffgehalts der Luft setzt die Flammen-

schutzwirkung der Schutzausrüstung des Schweißers herab. Es muss  

beachtet werden, dass beim Schweißen in beengten Räumen eine  

Kontaminierung der Atmosphäre mit Sauerstoff auftreten kann

34  Die Bekleidung wird im Lieferzustand - d. h. ohne Vorbehandlung oder  

Reinigung/Wäsche - Hitze- und Flammentests ausgesetzt. Die Bekleidung 

von Lakeland ALM ist nicht zur Maschinenwäsche geeignet (siehe 

Anweisungen zum Reinigen und Trocknen)

35  ALM-Stiefel müssen über geeigneter Fußbekleidung getragen werden

36  Besteht die Schutzkleidung aus mehreren ALM-Komponenten (z. B. Jacke,  

Hose, Kopfschutz usw.), muss darauf geachtet werden, dass alle 

Komponenten zusammen getragen werden und den Körper vollständig 

bedecken

37  Bekleidungsstücke von Lakeland ALM sollen locker sitzen und sind daher  

in Übergrößen erhältlich. Zu eng getragene Kleidungsstücke bieten 

aufgrund der reduzierten Luftzirkulation einen weniger wirksamen Schutz. 

Wählen Sie unter diesem Gesichtspunkt die richtige Größe aus.

38  Die Bekleidung von Lakeland ALM ist zum Schutz des Trägers vor folgenden  

Gefahren ausgelegt:

39  (nur ALM 300 und 500) Kleine Spritzer flüssigen Metalls (Codes D & E)

40  Kurzer Flammenkontakt (Code A)           41 Konvektionswärme (Code B)

42  Strahlungswärme (Code C) 

43 Kurzer Wärmekontakt (Code F)

44  Die Bekleidung von Lakeland ALM kann Ihnen bei guter Pflege und in  

sauberem und unbeschädigtem Zustand jahrelang gute Dienste leisten.  

Bei Beschädigung oder Verschmutzung dürfen Sie die Bekleidung jedoch 

nicht verwenden

45  ALM-Handschuhe sollten nicht getragen werden, wenn das Risiko besteht, 

in sich bewegende Maschinenteile hineingezogen zu werden

 

Anwendungszweck:

46  Lakeland ALM Kleidungsstücke sind zertifiziert nach der Schweißernorm DIN 

EN 11611:2015: Typische Anwendungen der Klasse 2 umfassen:

 

Verfahren: Handschweißverfahren mit starken Schweißspritzern und 

Tropfen. Z. B.: “- MMA-Schweißen (mit Standard- oder zelluloseumhüllter 

Elektrode / MAG-Schweißen (mit CO

2

 oder Mischgas/ MIG-Schweißen mit 

hohen Strömen / selbstschützendes Fülldraht-Lichtbogenschweißen / 

Plasmaschneiden/-fugen / Brennschneiden / thermisches Spritzen

 

Umgebung: Betrieb von Maschinen. Z. B.: In engen Räumen / 

Überkopfschweißen/-schneiden oder in ähnlichen Zwangslagen

 

Anwendungen der Klasse 1 umfassen: Verfahren: Handschweißverfahren 

mit leichten Schweißspritzern und Tropfen. Z. B.: Autogenschweißen/ WIG-

Schweißen / MIG-Schweißen (mit niedrigen Strömen) / selbstschützendes 

Fülldraht-Lichtbogenschweißen / Plasmaschneiden/-fugen / 

Brennschneiden / thermisches Spritzen

 

Umgebung: Betrieb von Maschinen. Z. B.: Schneidbrenner / 

Plasmaschneider / Punktschweißmaschinen / Ausrüstung für thermisches 

Spritzen / Arbeiten an Schweißtischen 

 

DIN EN 11611 gilt nur für den Stoff; ein zugelassener Schweißhelm muss 

beim Schweißen getragen werden, nicht das ALM Visier zum 

Hitzeschutz Handschuh-Zertifikat 

52  Gemäß EN 388:2016 zu  

47  Hitzeschutz gemäß EN407:2004 

      mechanischen Risiken

48  Brennverhalten 

 

53  Abriebfestigkeit

49  Kontaktwärme 

 

54  Schnittfestigkeit

50  Konvektionswärme 

 

55  Reißfestigkeit

51  Strahlungswärme 

 

56  Stichfestigkeit

Test der fertigen Schutzkleidung / Arten von Schutzkleidung / Etikettendetails

Istruzioni per uso

Controlli sul prodotto finito / Tipo di indumento / Dettagli dell’etichetta

1  EN 11612:2015 - Abbigliamento di protezione contro fiamme e calore

2  EN 11611:2015 - Abbigliamento per operazioni di saldatura e affini

 

Valori delle prestazioni termiche dei tessuti

3  ISO 15025 : 2000 - Propagazione di fiamma - Accensione superficiale

4  ISO 15025 : 2000 - Propagazione di fiamma - Accensione dal bordo

5  EN 17493 : 2000 - Resistenza al calore

6  ISO 9151 : 1995 - Calore convettivo

7  ISO 6942 : 2002: - Calore radiante

8    ISO 9185 : 2007 - Spruzzi di alluminio fuso

9  ISO 9185 : 2007 - Spruzzi di metalli fusi 

10  ISO 12127 : 1996 - Calore per contatto

11  ISO 13934 : 2013 - Resistenza alla trazione

12  ISO 9073 : Resistenza allo strappo trapezoidale DM/DT

13  ISO 13935-2: 2014 - Resistenza della cucitura

14  Consultare le Istruzioni per l’uso

15  Non lavare / Non mettere in asciugatrice / Non stirare / Non lavare a secco /  

Tenere lontano da fiamme libere e calore.

16  Indumenti di protezione a durata limitata che soddisfano la Normativa 

DPI (UE) 2016/425 e EN ISO 13688 e prodotti nel rispetto di ISO 9001 e 

dell’Articolo 11B o del Modulo D dei requisiti di CQ.

17  La scelta degli indumenti più idonei è responsabilità dell’utente. Non è  

necessario testare gli indumenti prima dell’uso, ma è sempre buona norma  

verificare che siano puliti e integri. Le tute e gli indumenti di protezione 

parziale proteggono unicamente le parti del corpo su cui vengono indossati.

18  Conservazione: Appendere (non ripiegare) in ambienti asciutti e puliti.  

Conservare al fresco e al riparo dalla luce diretta del sole.

19  Non utilizzare indumenti sporchi o contaminati. Le prestazioni degli 

indumenti ALM sono garantite dalle proprietà riflettenti della superficie. Gli 

indumenti sporchi proteggono meno di quelli puliti.

20  Pulizia. Gli indumenti possono essere puliti strofinando con una soluzione  

detergente delicata. Appendere gli indumenti per asciugarli e ispezionarli  

accuratamente prima di un nuovo utilizzo. Non utilizzare indumenti 

danneggiati, lacerati o particolarmente consumati. Vedere le istruzioni di 

pulizia dettagliate.

21  Gli indumenti non contaminati possono essere smaltiti normalmente. Gli  

indumenti contaminati devono essere prima decontaminati o smaltiti in  

conformità alle disposizioni locali.

22  Chiedere assistenza a una seconda persona per verificare che gli indumenti  

siano indossati correttamente. Accertarsi che la tuta sia ben chiusa, pulita e  

integra. Per ottenere una protezione totale, sarà necessario indossare gli 

indumenti con tutti i relativi componenti. Chiedere assistenza a una seconda 

persona per rimuovere gli indumenti, e pulirne la superficie e asciugarli prima 

di riporli.

23  Si raccomanda agli utenti di non provare a rammendare da soli gli indumenti  

danneggiati per evitare di comprometterne le prestazioni. Per ulteriori  

informazioni, contattare Lakeland

24  Gli indumenti ALM sono principalmente progettati per la protezione in 

presenza di calore ambiente e radiante. NON sono stati progettati e NON 

devono essere utilizzati per l’ingresso in presenza di incendio.

25  Tale abbigliamento non protegge da spruzzi di notevole entità di metalli fusi 

in attività di fonderia.

26  La contaminazione degli indumenti da parte di materiali infiammabili 

comporta prestazioni ridotte. In caso di contaminazione di un indumento 

durante l’uso da parte di eventuali sostanze chimiche o liquidi che 

potrebbero influire sulle prestazioni, chi lo indossa dovrà toglierlo 

immediatamente e procedere alla sua decontaminazione o sostituzione 

prima di continuare.

27  (solo ALM 300 e 500) Indumenti sporchi possono comportare prestazioni ridotte.

28  L’abbigliamento non protegge da eventuali scosse elettriche.

29  Durante le operazioni di saldatura ad arco, è essenziale che siano presenti  

strati isolanti adeguati per evitare il contatto con componenti conduttori di  

tensione di altre apparecchiature.

30  L’effetto isolante dell’abbigliamento viene compromesso da fattori quali  

bagnatura, umidità o traspirazione.

31  (solo ALM 300 e 500) Per determinate applicazioni di saldatura, quale la 

saldatura sopratesta, potrebbe essere necessaria un’ulteriore protezione 

parziale del corpo.

32  (solo ALM 300 e 500) Per ragioni operative, non tutti i componenti conduttori 

di tensione degli impianti per saldatura ad arco possono essere protetti dai 

rischi di contatto diretto.

33  L’incremento locale del contenuto di ossigeno nell’aria compromette l’effetto  

protettivo dell’abbigliamento di protezione dalle fiamme per saldatori. È 

necessario prestare attenzione in caso di operazioni di saldatura eseguite in  

spazi ristretti qualora l’atmosfera possa essere contaminata dall’ossigeno.

34  I test relativi a calore e fiamma vengono eseguiti alle stesse condizioni di  

acquisto senza alcun pretrattamento o lavaggio. Gli indumenti ALM di 

Lakeland non sono indicati per il lavaggio in lavatrice (vedere istruzioni di 

pulizia e asciugatura).

35  Gli stivali ALM devono essere indossati sopra altre calzature idonee.

36  Se si indossano contemporaneamente più componenti ALM (ad es. giacca,  

pantaloni, cappuccio, ecc.), assicurarsi che tutti i componenti coprano  

completamente il corpo.

37  Gli indumenti ALM di Lakeland sono progettati per la massima comodità e 

per questo sono di fattura ampia. Gli indumenti aderenti non svolgono  

efficacemente le loro funzioni in quanto è disponibile una quantità di aria 

ridotta per l’isolamento. Scegliere una misura adeguata alla luce di tali 

indicazioni.

38  Gli indumenti ALM di Lakeland sono progettati per proteggere chi li indossa da:-

39  Piccoli spruzzi di metallo fuso (Codice D & E)

40  Breve contatto con fiamme (Codice A)

41  Calore convettivo (Codice B)

42  Calore radiante (Codice C)

43  Breve contatto con fonti di calore (Codice F)

44  Gli indumenti ALM di Lakeland possono essere utilizzati per diversi anni se  

correttamente conservati e tenuti puliti e integri. Non utilizzare gli indumenti 

se sono sporchi o danneggiati.

45  Non indossare mai I guanti ALM se c’è il rischio che possano rimanere 

impigliati nelle parti mobili dei macchinari

 

Uso previsto:

46  Gli indumenti ALM di Lakeland sono certificati in conformità con lo standard 

per i processi di saldatura EN 11611:2015: Le applicazioni tipiche della Classe 

2 includono:-

 

Processo: tecniche di saldatura manuale con formazione evidente di 

schizzi e gocce. Ad esempio: “- Saldatura MMA (con elettrodo di base o 

ricoperto di cellulosa / saldatura MAG (con CO

2

 o gas misti / saldatura MIG con 

corrente elevata / saldatura ad arco con nucleo del flussante auto-schermato 

/ taglio al plasma / scanalatura ad arco / taglio all’ossigeno / spruzzatura 

termica

 

Ambiente: Funzionamento delle macchine. Ad esempio: In spazi ristretti / 

con saldatura/taglio sopratesta oppure in posizioni costrette paragonabili

 

Le applicazioni della Classe 1 includono: Processo: tecniche di saldatura 

manuale con formazione lieve di schizzi e gocce. Ad esempio:-

 

Saldatura a gas / saldatura TIG / saldatura MIG (con corrente ridotta) / 

saldatura ad arco con nucleo del flussante auto-schermato / taglio al plasma / 

scanalatura ad arco / taglio all’ossigeno / spruzzatura termica

 

Ambiente: Funzionamento delle macchine. Ad esempio: Macchine per il 

taglio all’ossigeno / macchine per il taglio al plasma / saldatrici a resistenza / 

macchine per la spruzzatura termica / saldatura da banco 

 

La norma EN 11611 è approvata soltanto per il tessuto. Una visiera di 

saldatura deve essere indossata quando si esegue la saldatura e non la visiera 

protettiva dal calore ALM

 

Certificazioni dei guanti 

52  EN 388:2016 Protezione

47  EN 407:2004 Protezione contro rischi termici         contro rischi meccanici

48  Infiammabilità 

53  Resistenza all’abrasione

49  Calore da contatto 

54  Resistenza al taglio

50  Calore convettivo 

55  Resistenza allo strappo

51  Calore radiante 

56  Resistenza alla perforazione

IT

Das Gewebe besteht aus folgendem Material

Extérieur

Mitte

Innen

ALM

®

 300

540 g/m² 

alubeschichtete 

Glasfase

Keine

Keine

ALM

®

 500

Keine

Nylontaft mit Neopren-Feuchtigkeitsbarriere

ALM

®

 700

160 g/m² Glasfaser-Isolierinnenfutter mit Aluminiumfolie

Composizione del tessuto

Esterno

Fascia 

intermedia Interno

ALM

®

 300

Vetroresina rivestita 

in alluminio 540 gsm

Nessuna

Nessuna

ALM

®

 500

Nessuna

Taffetà di nylon con barriera antiumidità in 

neoprene

ALM

®

 700

Rivestimento termico in vetroresina con fogli di alluminio 

160 gsm

Содержание ALM 300

Страница 1: ...on Splash Class E2 120g Class E3 200g Class E3 200g 10 ISO 12127 1996 Contact Heat F1 F1 F3 Fabric Physical Performance Values ALM 300 ALM 500 ALM 700 11 ISO 13934 1 2013 Tensile Strength MD CD N 3879 2463 PASS 4200 1900 PASS 12 ISO 9073 4 1997 Trapezoidal Tear MD CD N 89 7 76 4 PASS 69 66 PASS 13 ISO 13935 2 2014 Seam Strength N 492 530 Explanation of Other Label Symbols 14 Refer to User Instruct...

Страница 2: ...le et de la norme EN ISO 13688 et fabriqués selon les normes ISO 9001 et l article 11B ou les exigences de contrôle qualité du Module D 17 Le choix du vêtement le mieux adapté relève de la responsabilité de l utilisateur Aucun essai préalable n est nécessaire avant l utilisation En revanche il est important de procéder à une inspection visuelle du vêtement afin de s assurer qu il soit propre et en...

Страница 3: ...15025 2000 Propagazione di fiamma Accensione dal bordo 5 EN 17493 2000 Resistenza al calore 6 ISO 9151 1995 Calore convettivo 7 ISO 6942 2002 Calore radiante 8 ISO 9185 2007 Spruzzi di alluminio fuso 9 ISO 9185 2007 Spruzzi di metalli fusi 10 ISO 12127 1996 Calore per contatto 11 ISO 13934 2013 Resistenza alla trazione 12 ISO 9073 Resistenza allo strappo trapezoidale DM DT 13 ISO 13935 2 2014 Resi...

Страница 4: ...endaacabada Tipodeprendas Detallesetiqueta Testsvoorafgewerktekledingstukken typekledingstukken gegevensophet etiket Materiales componentes del tejido Exterior Medio Interior ALM 300 540gsmfibra de vidrio aluminizada Ninguno Ninguno ALM 500 Ninguno Tafetán de nailon con barrera de hume dad de neopreno ALM 700 160gsm forrotérmicodefibradevidrioconláminadealuminio Materialen van samengestelde stoffe...

Страница 5: ... 11611 2015 Kläder för svetsning och tillhörande processer Tygers prestandavärden för hetta 3 ISO 15025 2000 Flamspridning sidoantändning 4 ISO 15025 2000 Flamspridning kantantändning 5 EN 17493 2000 Värmebeständighet 6 ISO 9151 1995 Värmeströmning 7 ISO 6942 2002 Strålningsvärme 8 ISO 9185 2007 Stänk från smält aluminium 9 ISO 9185 2007 Stänk från smält järn 10 ISO 12127 1996 Kontaktvärme 11 ISO ...

Страница 6: ...2 2002 Lämpösäteily 8 ISO 9185 2007 Sulan alumiinin roiskeet 9 ISO 9185 2007 Sulan raudan roiskeet 10 ISO 12127 1996 Kontaktilämpö 11 ISO 13934 2013 Murtolujuus 12 ISO 9073 Trapetsirepeämä kuitusuunta poikittainen 13 ISO 13935 2 2014 Sauman lujuus 14 Katso käyttöohjeet 15 Ei saa pestä Ei saa kuivata kuivausrummussa Ei saa silittää Ei saa kuivapestä Pidettävä etäällä avotulesta ja kuumuudesta 16 Ke...

Страница 7: ...strzem temperaturami 55 Odporność na rozerwanie 50 Ciepło konwekcyjne 56 Odporność na przebicie 51 Ciepło promieniowania Oděvy pro částečnou ochranu 1 EN 11612 2015 Oděvy na ochranu proti ohni a teplu 2 EN 11611 2015 Oděvy pro svařování a příbuzné procesy Hodnoty odolnosti tkanin proti teplu 3 ISO 15025 2000 Šíření plamene Zapálení povrchu 4 ISO 15025 2000 Šíření plamene Zapálení dolní hrany 5 EN ...

Страница 8: ...54 Pengevágási ellenállás 50 Hőáramlás 55 Szakítószilárdság 51 Sugárzó hő 56 Átlyukasztási ellenállás 52 EN 388 2016 mechanikai kockázatok Piiratud kasutusajaga kaitseriietus EE 1 EN 11612 2015 Leekide ja temperatuuri eest kaitsev riietus 2 EN 11611 2015 Riietus keevitamiseks ja sellega seotud protsessideks Kanga temperatuuritaluvuse väärtused 3 ISO 15025 2000 Leegi levik pinna süttimine 4 ISO 150...

Страница 9: ...0 Otpornost na toplinu 6 ISO 9151 1995 Konvekcijska toplina 7 ISO 6942 2002 Toplinsko zračenje 8 ISO 9185 2007 Prskanje rastaljenog aluminija 9 ISO 9185 2007 Prskanje rastaljenog željeza 10 ISO 12127 1996 Dodirna toplina 11 ISO 13934 2013 Otpornost na vlak 12 ISO 9073 Trapezoidno habanje MD CD 13 ISO 13935 2 2014 otpornost šava 14 Pogledajte upute za korisnike 15 Nemojte prati Nemojte sušiti pomoć...

Страница 10: ... karščio 2 EN 11611 2015 Suvirinimo ir sietinų procesų darbo apranga Audinio atsparumo karščiui savybės 3 ISO 15025 2000 Liepsnos sklaida priekinės dalies užsiliepsnojimas 4 ISO 15025 2000 Liepsnos sklaida kraštų užsiliepsnojimas 5 EN 17493 2000 Atsparumas karščiui 6 ISO 9151 1995 Konvekcinis karštis 7 ISO 6942 2002 Spinduliuojantis karštis 8 ISO 9185 2007 Išsilydžiusio aliuminio tiškalai 9 ISO 91...

Страница 11: ...2015 Ρουχισμόςγιαηλεκτροσυγκολλήσειςκαισυναφείςεργασίες Τιμέςθερμικήςαπόδοσηςυφάσματος 3 ISO15025 2000 Διασποράφλόγας Ανάφλεξηπροσώπου 4 ISO15025 2000 Διασποράφλόγας Ανάφλεξηάκρων 5 EN17493 2000 Θερμικήαντίσταση 6 ISO9151 1995 Θερμότητασυναγωγής 7 ISO6942 2002 Ακτινοβολούμενηθερμότητα 8 ISO9185 2007 Προστασίααπόπιτσιλιέςλιωμένουαλουμινίου 9 ISO9185 2007 Προστασίααπόπιτσιλιέςλιωμένουσιδήρου 10 ISO1...

Страница 12: ...它设备的导电部件接触 30 潮湿 湿气或汗液会降低服装的绝缘效果 31 只适用于 ALM 300 和 500 对于某些焊接 如仰焊 可能需要额外的局 部身体防护 32 只适用于 ALM 300 和 500 由于操作原因 电弧焊设备并非所有带焊接电 压的部件都能受到保护而不被直接接触 33 空气中氧含量的局部增加会降低焊工防护服对火焰的防护 在密闭空间内焊接 时 如果有可能大气受到氧气污染 则应当小心 34 在没有进行预先处理或清洗的 收货 状态下进行耐热和阻燃测试 Lakeland ALM 防护服不可机洗 参见清洁和干燥说明 35 ALM 靴子应该穿在其它合适的鞋子外面 36 当穿戴全套 ALM 衣物配件 如夹克 裤子 头巾等 时 确保穿戴所有配件来 覆盖全身 37 Lakeland ALM 服装设计为宽松式 因此尺寸超大 穿得很紧的防护服防护效果 不佳 因为空气绝缘较少 考虑到这一点 请...

Отзывы: