manualshive.com logo in svg
background image

PT

Instruções de utilização

EN 11612:2015 - Vestuário de protecção contra chamas e calor

EN 11611:2015 - Vestuário para soldadura e processos relacionados

 

Valores de desempenho térmico do tecido

ISO 15025 : 2000 - Propagação de chamas - Ignição de superfície

ISO 15025 : 2000 - Propagação de chamas - Ignição de extremidade

EN 17493 : 2000 - Resistência térmica

ISO 9151 : 1995 - Calor por convecção

ISO 6942 : 2002 - Calor por radiação

8    ISO 9185 : 2007 - Salpicos de alumínio fundido

ISO 9185 : 2007 - Salpicos de ferro fundido 

10  ISO 12127 : 1996 - Calor por contacto

11  ISO 13934 : 2013 - Resistência à tracção

12  ISO 9073 : Desgaste trapezoidal: MD / CD

13  ISO 13935-2: 2014 - Resistência da costura

14  Consulte as Instruções de utilização

 

Cuidados a ter

15  Não lavar / Não secar na máquina / Não passar a ferro / Não lavar a seco /  

Manter afastado de chamas e calor

16  Vestuário de proteção com tempo de vida limitado, em conformidade com 

os requisitos do Regulamento (UE) 2016/425 relativo aos equipamentos de 

proteção individual e da norma EN ISO 13688 e fabricado ao abrigo da norma 

ISO 9001 ou de acordo com os requisitos do Módulo D ou Artigo 11B QC.

17  A selecção do fato adequado é da responsabilidade do utilizador. Não são  

necessários testes anteriores à utilização, mas deve realizar-se uma inspecção  

visual para garantir que o fato está limpo e não tem danos. Os fatos de corpo  

inteiro ou parciais (PB) apenas protegem as partes do corpo que cobrem.

18  Armazenamento: Pendurar (e não dobrar) em condições limpas e secas.  

Manter fresco e proteger da luz solar

19  Não utilizar fatos sujos ou contaminados. O desempenho de todos os fatos  

ALM assenta nas propriedades reflectivas da superfície. Os fatos sujos não  

oferecem a mesma protecção que os limpos.

20  Limpeza. Os fatos podem ser limpos com uma solução detergente fraca. 

Secar pendurando e inspeccionando cuidadosamente antes de reutilizar. 

Não utilizar fatos danificados, rasgados ou gastos. Consulte as instruções de 

limpeza detalhadas.

21  Os fatos-macaco não contaminados podem ser eliminados normalmente. Os  

fatos-macaco contaminados podem ser descontaminados ou eliminados de  

acordo com os requisitos locais

22  Solicite o auxílio de um assistente para vestir o fato. Certifique-se de que 

todas as aberturas estão fechadas e de que o fato está limpo e sem danos. 

Devem usar-se todos os componentes do fato, de modo a garantir uma 

protecção completa do corpo. Solicite o auxílio de um assistente para despir 

o fato. Limpe e seque o fato conforme indicado, depois de o utilizar e antes 

de o guardar.

23  Os utilizadores não devem tentar reparar fatos danificados sem auxílio  

especializado, uma vez que fazê-lo podem afectar o seu desempenho. 

Contacte a Lakeland para obter mais informações

Limitações de utilização

24  Os fatos ALM foram concebidos para oferecer protecção, em primeiro lugar, 

em áreas de calor ambiente e por radiação. NÃO foram concebidos e NÃO 

devem ser utilizados para se entrar em áreas com fogo.

25  Este vestuário não oferece protecção contra grandes salpicos de metais  

fundidos em operações de fundição.

26  O desempenho será reduzido se o vestuário for contaminado com materiais  

inflamáveis. Caso um fato seja contaminado durante a utilização de qualquer  

químico ou líquido que possa afectar o seu desempenho, o utilizador deve  

remover o fato imediatamente e eliminar a contaminação ou substitui-lo 

antes de continuar

27  A existência de sujidade nos fatos pode reduzir o seu desempenho

28  O vestuário não oferece protecção contra choques eléctricos

29  Durante a soldadura a arco é essencial que sejam fornecidas camadas de  

isolamento adequadas, de forma a evitar o contacto com partes condutoras 

de electricidade de outro equipamento

30  O efeito de isolamento do vestuário será reduzido pela humidade ou suor.

31  Em algumas aplicações de soldadura, como na soldadura suspensa, pode ser  

necessária protecção corporal parcial adicional

32  Por motivos operacionais, não é possível proteger contra contacto directo 

todas as peças condutoras de tensão da soldadura das instalações de 

soldadura a arco

33  Um aumento local do teor de oxigénio no ar reduz a protecção contra 

chamas do vestuário de protecção do soldador. Caso seja possível que a 

atmosfera fique contaminada com oxigénio deve tomar-se cuidado ao 

efectuar soldaduras em espaços fechados

34  A realização de testes de calor e chamas ocorre em condições “conforme  

recebido”, sem que seja efectuada qualquer lavagem ou tratamento prévio. 

Os fatos Lakeland ALM não foram concebidos para serem lavados à máquina  

(consulte as instruções de limpeza e secagem)

35  As botas ALM devem ser utilizadas sobre outro calçado adequado

36  Ao utilizar componentes ALM (por exemplo, casacos, calças, carapuços, etc.)  

como conjunto, certifique-se de que todos os componentes são utilizados 

de forma a cobrir todo o seu corpo

37  Os fatos da Lakeland ALM foram concebidos para não ficar muito justos, pelo 

que o seu tamanho é excessivo. Os fatos muito justos não apresentarão um  

desempenho tão eficiente, uma vez que disponibilizam um menor 

isolamento de ar. Seleccione o tamanho adequado tendo isto em conta.

38  Os fatos da Lakeland ALM foram concebidos para proteger o utilizador contra:

39  Pequenos salpicos de metal fundido (Código D & E)

40  Breve contacto com chamas (Código A)    41 Calor por convecção (Código B)      

42  Calor por radiação (Código C)            43   Calor por contacto breve (Código F)

44  Os fatos Lakeland ALM podem proporcionar vários anos de funcionamento,  

caso sejam mantidos num estado limpo e sem danos. No entanto, não utilize 

se estiver danificado ou sujo

45  As luvas ALM não devem ser utilizadas se existir o risco de ficarem presas em  

peças de maquinaria em movimento

 

Utilização prevista:

46  Os fatos Lakeland ALM estão certificados segundo a norma EN 11611:2015, 

relativa a vestuário de proteção para utilização durante a soldadura e afins: 

As aplicações típicas de Classe 2 incluem:

 

Processo: técnicas de soldadura manual com formação intensa de salpicos 

e pingos. Por exemplo: “- Soldadura manual a arco elétrico - MMA (com 

elétrodo com revestimento básico ou de celulose/soldadura MAG - Metal 

Active Gas (com CO

2

 ou mistura de gases/soldadura MIG (Metal Inert Gas) com 

corrente elevada/soldadura por arco com fio fluxado autoprotegido/corte por 

plasma/chanfragem/oxicorte/pulverização a quente

 

Ambiente: Funcionamento das máquinas. Por exemplo: Em espaços 

fechados/em soldadura suspensa/ao efetuar cortes ou em posições 

condicionadas semelhantes

 

As aplicações de Classe 1 incluem: Processo: técnicas de soldadura manual 

com formação ligeira de salpicos e pingos. Por exemplo: Soldadura a gás/

soldadura TIG -tungsten inert gas/soldadura MIG (com baixa corrente)/

soldadura por arco com fio fluxado autoprotegido/corte por plasma/

chanfragem/oxicorte/pulverização a quente

 

Ambiente: Funcionamento das máquinas. Por exemplo: Máquinas de 

oxicorte/máquinas de corte por plasma/máquinas de soldar por resistência/

máquinas para pulverização a quente/mesa de soldadura 

 

A norma EN 11611 está aprovada apenas para tecido. Ao soldar deve utilizar uma 

viseira de soldadura aprovada e não a viseira ALM de proteção contra o calor

 

Certificação relativa a luvas 

52   EN 388:2016 – Riscos

47  EN 407:2004 – Protecção contra o calor         mecânicos

48  Comportamento ao fogo 

53   Resistência à abrasão

49  Calor por contacto                                     

54   Resistência ao corte por lâmina

50  Calor por convecção 

55   Resistência a rasgos

51  Calor por radiação 

56   Resistência à perfuração

Οδηγίες Χρήσης

EL

1  EN 11612:2015 - Ρουχισμός προστασίας από φλόγες και θερμότητα

2  EN 11611:2015 - Ρουχισμός για ηλεκτροσυγκολλήσεις και συναφείς εργασίες

 

Τιμές θερμικής απόδοσης υφάσματος

3  ISO 15025 : 2000 - Διασπορά φλόγας - Ανάφλεξη προσώπου

4  ISO 15025 : 2000 - Διασπορά φλόγας - Ανάφλεξη άκρων

5  EN 17493 : 2000 - Θερμική αντίσταση

6  ISO 9151 : 1995 - Θερμότητα συναγωγής

7  ISO 6942 : 2002: - Ακτινοβολούμενη θερμότητα

8    ISO 9185 : 2007 - Προστασία από πιτσιλιές λιωμένου αλουμινίου

9  ISO 9185 : 2007 - Προστασία από πιτσιλιές λιωμένου σιδήρου 

10  ISO 12127 : 1996 - Θερμότητα επαφής

11  ISO 13934 : 2013 - Αντοχή στον εφελκυσμό md/cd

12  EN 9073-4 : 1997 - Τραπεζοειδής φθορά:

13  ISO 13935-2: 2014 - Αντοχή ραφών 

14  Ανατρέξτε στις οδηγίες χρήσης

 

Οδηγίες φροντίδας

15  Δεν πλένεται / Δεν στεγνώνεται σε στεγνωτήριο / Δεν σιδερώνεται / Δεν  

καθαρίζεται με στεγνό καθάρισμα / Φυλάξτε μακριά από γυμνές φλόγες και  

θερμότητα.

16  Τα προστατευτικά ενδύματα πληρούν τις απαιτήσεις του Κανονισμού περί 

Εξοπλισμού Ατομικής Προστασίας (ΕΕ) 2016/425 και του προτύπου EN 

ISO 13688 και κατασκευάζονται σύμφωνα με τις απαιτήσεις περί ελέγχου 

ποιότητας του προτύπου ISO 9001 και του Άρθρου 11B ή της Ενότητας D.

17  Η επιλογή του κατάλληλου ενδύματος αποτελεί ευθύνη των χρηστών. Δεν  

απαιτείται προκαταρκτική δοκιμή πριν από τη χρήση, αλλά πρέπει να γίνεται  

οπτικός έλεγχος προκειμένου να διασφαλιστεί ότι το ρούχο είναι καθαρό και  

δεν έχει υποστεί ζημιά. Οι Ολόσωμες φόρμες και τα ενδύματα Μερικής  

κάλυψης του σώματος (PB) θα προστατεύουν μόνο τα μέρη του σώματος που  

καλύπτουν.

18  Φύλαξη: Κρεμάστε (αντί να διπλώσετε) σε καθαρό, ξηρό χώρο. Κρατήστε  

δροσερά και μακριά από άμεσο ηλιακό φως.

19  Μην χρησιμοποιείτε λερωμένα ή μολυσμένα ενδύματα. Η απόδοση των  

ενδυμάτων ALM βασίζεται στις ανακλαστικές ιδιότητες της επιφάνειας. Τα  

βρώμικα ενδύματα δεν έχουν το ίδιο καλή απόδοση με τα καθαρά.

20  Καθαρισμός. Τα ενδύματα μπορούν να καθαριστούν με σκούπισμα με 

ένα ήπιο απορρυπαντικό διάλυμα. Στεγνώστε με κρέμασμα και ελέγξτε 

σχολαστικά πριν από τη νέα χρήση. Μην χρησιμοποιείτε ενδύματα που 

έχουν σχιστεί ή τριφτεί υπερβολικά. Ανατρέξτε στις λεπτομερείς οδηγίες 

καθαρισμού.

21  Τα ενδύματα που δεν έχουν μολυνθεί μπορούν να απορρίπτονται κανονικά.  

Τα ενδύματα που έχουν μολυνθεί πρέπει να απολυμαίνονται ή να 

απορρίπτονται σύμφωνα με τις τοπικές απαιτήσεις.

22  Όταν φοράτε τα ενδύματα, ζητήστε τη βοήθεια ενός δεύτερου χειριστή.  

Βεβαιωθείτε ότι όλα τα κλεισίματα έχουν σφραγιστεί και ότι το ένδυμα είναι  

καθαρό και δεν έχει υποστεί ζημιά. Πρέπει να φορεθούν όλα τα μέρη του  

ενδύματος ώστε να διασφαλιστεί πλήρης προστασία του σώματος. Όταν  

βγάζετε τα ενδύματα χρησιμοποιήστε έναν δεύτερο χειριστή για να σας  

βοηθήσει να αφαιρέσετε τα ενδύματα και σκουπίστε τα και στεγνώστε τα  

σύμφωνα με τις οδηγίες μετά από τη χρήση και πριν από την φύλαξη.

23  Οι χρήστες δεν πρέπει να επιχειρούν να επισκευάσουν μόνοι τους τα  

ενδύματα που έχουν υποστεί ζημιά, καθώς ενδέχεται να μειωθεί η απόδοσή  

τους. Επικοινωνήστε με τη lakeland για περαιτέρω συμβουλές

 

Περιορισμοί χρήσης

24  Τα ενδύματα ALM έχουν σχεδιαστεί για προστασία κυρίως στους χώρους 

όπου υπάρχει ακτινοβολούμενη θερμότητα και θερμότητα περιβάλλοντος. 

ΔΕΝ έχουν σχεδιαστεί και ΔΕΝ πρέπει να χρησιμοποιούνται για είσοδο σε 

πυρκαγιά.

25  Αυτός ο ρουχισμός δεν προστατεύει από μεγάλους πιτσιλισμούς από τηγμένα  

μέταλλα κατά τη διάρκεια εργασιών χυτηρίου.

26  Η απόδοση θα περιοριστεί εάν ο ρουχισμός μολυνθεί από εύφλεκτα υλικά. 

Εάν κατά τη διάρκεια της χρήσης κάποιο ένδυμα μολυνθεί από οποιοδήποτε 

χημικό ή υγρό που μπορεί να επηρεάσει την απόδοση, ο χρήστης θα πρέπει 

να αποσυρθεί αμέσως και είτε να απολυμάνει είτε να αντικαταστήσει τον 

ρουχισμό προτού συνεχίσει.

27  Τα βρώμικα ενδύματα ίσως να έχουν μειωμένη απόδοση.

28  Ο ρουχισμός δεν παρέχει προστασία από την ηλεκτροπληξία.

29  (Μόνο για τα μοντέλα ALM 300 και 500) Κατά τη διάρκεια της 

ηλεκτροσυγκόλλησης, είναι απαραίτητο να παρέχονται κατάλληλα επίπεδα 

μόνωσης, προκειμένου να αποφευχθεί η επαφή με τα ηλεκτρικώς αγώγιμα 

μέρη άλλου εξοπλισμού.

30  Η μονωτική δράση του ρουχισμού θα περιοριστεί από την υγρότητα, την  

υγρασία ή τον ιδρώτα.

31  (Μόνο για τα μοντέλα ALM 300 και 500) Για ορισμένες εφαρμογές 

συγκόλλησης ενδέχεται να απαιτείται πρόσθετη μερική προστασία σώματος - 

π.χ. σε εφαρμογές συγκόλλησης σε ύψος

32  (Μόνο για τα μοντέλα ALM 300 και 500) Για λειτουργικούς λόγους, 

δεν μπορούν να προστατευτούν όλα τα μέρη των εγκαταστάσεων 

ηλεκτροσυγκόλλησης που διαρρέονται από ρεύμα από την άμεση επαφή.

33  Η τοπική αύξηση της περιεκτικότητας του αέρα σε οξυγόνο θα μειώσει την  

προστασία του προστατευτικού ρουχισμού των ηλεκτροσυγκολλητών από τις  

φλόγες. Θα πρέπει να δίνεται προσοχή όταν γίνεται ηλεκτροσυγκόλληση σε  

κλειστούς χώρους, εάν υπάρχει πιθανότητα να μολυνθεί η ατμόσφαιρα με  

οξυγόνο.

34  Η δοκιμή με θερμότητα και φλόγα γίνεται σε κατάσταση «ως έχει», χωρίς  

καμία προκατεργασία ή πλύσιμο. Τα ενδύματα Lakeland ALM δεν έχουν  

σχεδιαστεί για πλύσιμο στο πλυντήριο (βλ. οδηγίες καθαρισμού και  

στεγνώματος)

35  Οι μπότες ALM πρέπει να φοριούνται επάνω από άλλα κατάλληλα υποδήματα

36  Όταν ο χρήστης φορά μέρη ενδυμασίας ALM (π.χ. πανωφόρι, παντελόνι,  

κουκούλα κ.λπ.) ως σύνολο, πρέπει να διασφαλίζει ότι όλα τα μέρη φοριούνται  

έτσι ώστε να καλύπτουν όλο το σώμα.

37  Τα ενδύματα Lakeland ALM έχουν σχεδιαστεί ώστε να προστατεύουν τον  

38χρήστη από τα εξής:-

39  (Μόνο για τα μοντέλα ALM 300 και 500) Μικρούς πιτσιλισμούς τηγμένου 

μετάλλου (Κωδικός D & E))

40  Σύντομη επαφή με φλόγα (Κωδικός A)   41  Θερμότητα συναγωγής (Κωδικός B)

42  Ακτινοβολούμενη θερμότητα (Κωδικός C) 43 Σύντομη επαφή με θερμότητα 

(Κωδικός F)

44  Τα ενδύματα Lakeland ALM μπορούν να έχουν πολυετή διάρκεια ζωής, εάν  

συντηρούνται σωστά και διατηρούνται καθαρά και χωρίς ζημιές. Ωστόσο, μην  

τα χρησιμοποιείτε εάν έχουν υποστεί ζημιά ή είναι βρώμικα

45  Δεν θα πρέπει να φοράτε τα γάντια ALM όπου υπάρχει κίνδυνος εγκλωβισμού  

σε κινούμενα μέρη μηχανημάτων

 

Χρήση για την οποία προορίζεται:

46  Τα ενδύματα Lakeland ALM πιστοποιούνται σύμφωνα με το πρότυπο 

συγκολλήσεων EN 11611:2015: Στις τυπικές εφαρμογές Κατηγορίας 2 

συγκαταλέγονται:-

 

Διαδικασία: τεχνικές χειροκίνητης συγκόλλησης με σχηματισμό 

μεγάλων πιτσιλισμών και σταγόνων. Π.χ.: “- χειροκίνητη 

ηλεκτροσυγκόλληση με τόξο (με ηλεκτρόδιο με επικάλυψη από βάση ή 

κυτταρίνη/συγκόλληση με τόξο σε ενεργή ατμόσφαιρα (με CO

2

 ή μεικτά 

αέρια)/συγκόλληση με τόξο σε αδρανή ατμόσφαιρα με υψηλή ένταση 

ρεύματος/συγκόλληση με τόξο αυτοθωράκισης με πυρήνα συλλιπάσματος/

κοπή με πλάσμα/σκάψιμο με ηλεκτρικό τόξο/κοπή με οξυγόνο/θερμικός 

ψεκασμός

 

Περιβάλλον: Χειρισμός μηχανημάτων. Π.χ.: Σε περιορισμένους χώρους/

σε εργασίες συγκόλλησης/κοπής σε υψηλά σημεία ή σε αντίστοιχες 

περιορισμένες θέσεις

 

Στις εφαρμογές Κατηγορίας 1 συγκαταλέγονται: Διαδικασία: τεχνικές 

χειροκίνητης συγκόλλησης με σχηματισμό μικρών πιτσιλισμών και 

σταγόνων. Π.χ.:- Συγκόλληση με αέρια/συγκόλληση με τόξο σε αδρανή 

ατμόσφαιρα με ηλεκτρόδιο από βολφράμιο/συγκόλληση με τόξο σε 

αδρανή ατμόσφαιρα (με χαμηλή ένταση ρεύματος)/συγκόλληση με τόξο 

αυτοθωράκισης με πυρήνα συλλιπάσματος/κοπή με πλάσμα/σκάψιμο με 

ηλεκτρικό τόξο/κοπή με οξυγόνο/θερμικός ψεκασμός

 

Περιβάλλον: Χειρισμός μηχανημάτων. Π.χ.: Μηχανήματα κοπής με 

οξυγόνο/μηχανήματα κοπής με πλάσμα/μηχανήματα συγκόλλησης με 

αντίσταση/μηχανήματα θερμικού ψεκασμού/συγκόλληση σε πάγκο 

 

Το EN 11611 είναι εγκεκριμένο μόνο για υφάσματα. Όταν ο χρήστης εκτελεί 

εργασίες συγκόλλησης πρέπει να φορά εγκεκριμένη μάσκα συγκόλλησης 

και όχι την προσωπίδα προστασίας από θερμότητα ALM

 

Πιστοποίηση γαντιών 

52  EN 388:2016 – Μηχανικοί

47  EN 407:2004 – Προστασία από θερμότητα 

       κίνδυνοι

48  Συμπεριφορά καύσης 

53  Αντοχή στην τριβή

49  Θερμότητα με επαφή 

54  Αντοχή σε κοπή από λεπίδα

50  Θερμότητα με μεταφορά 

55  Αντοχή στο σχίσιμο

51  Θερμότητα με ακτινοβολία 

56  Αντοχή στη διάτρηση

Testes a fato-macaco terminado / Tipos de fato-macaco / Detalhes de 

rotulagem

Δοκιμές ολοκληρωμένων προϊόντων / Τύποι ενδυμάτων / Στοιχεία ετικέτας

Materiais constituintes do tecido

Exterior

Intermédio

Interior

ALM

®

 300

Fibra de vidro em 

alumínio de 540 

gsms

Nenhum

Nenhum

ALM

®

 500

Nenhum

Tafetá de nylon com barreira para 

humidade em neopreno

ALM

®

 700

Forro térmico de fibra de vidro de 160 gsm com película de 

alumínio

Συστατικά υλικά υφάσματος

Εξωτερικό

Μεσαίο

Εσωτερικό

ALM

®

 300

540 gsm 

επαργιλιωμένος 

υαλοβάμβακας

Κανένα

Κανένα

ALM

®

 500

Κανένα

Νάιλον ταφτάς με φραγμό υγρασίας 

από νεοπρένιο

ALM

®

 700

160 gsm θερμική επένδυση υαλοβάμβακα με φύλλο αλουμινίου

Содержание ALM 300

Страница 1: ...on Splash Class E2 120g Class E3 200g Class E3 200g 10 ISO 12127 1996 Contact Heat F1 F1 F3 Fabric Physical Performance Values ALM 300 ALM 500 ALM 700 11 ISO 13934 1 2013 Tensile Strength MD CD N 3879 2463 PASS 4200 1900 PASS 12 ISO 9073 4 1997 Trapezoidal Tear MD CD N 89 7 76 4 PASS 69 66 PASS 13 ISO 13935 2 2014 Seam Strength N 492 530 Explanation of Other Label Symbols 14 Refer to User Instruct...

Страница 2: ...le et de la norme EN ISO 13688 et fabriqués selon les normes ISO 9001 et l article 11B ou les exigences de contrôle qualité du Module D 17 Le choix du vêtement le mieux adapté relève de la responsabilité de l utilisateur Aucun essai préalable n est nécessaire avant l utilisation En revanche il est important de procéder à une inspection visuelle du vêtement afin de s assurer qu il soit propre et en...

Страница 3: ...15025 2000 Propagazione di fiamma Accensione dal bordo 5 EN 17493 2000 Resistenza al calore 6 ISO 9151 1995 Calore convettivo 7 ISO 6942 2002 Calore radiante 8 ISO 9185 2007 Spruzzi di alluminio fuso 9 ISO 9185 2007 Spruzzi di metalli fusi 10 ISO 12127 1996 Calore per contatto 11 ISO 13934 2013 Resistenza alla trazione 12 ISO 9073 Resistenza allo strappo trapezoidale DM DT 13 ISO 13935 2 2014 Resi...

Страница 4: ...endaacabada Tipodeprendas Detallesetiqueta Testsvoorafgewerktekledingstukken typekledingstukken gegevensophet etiket Materiales componentes del tejido Exterior Medio Interior ALM 300 540gsmfibra de vidrio aluminizada Ninguno Ninguno ALM 500 Ninguno Tafetán de nailon con barrera de hume dad de neopreno ALM 700 160gsm forrotérmicodefibradevidrioconláminadealuminio Materialen van samengestelde stoffe...

Страница 5: ... 11611 2015 Kläder för svetsning och tillhörande processer Tygers prestandavärden för hetta 3 ISO 15025 2000 Flamspridning sidoantändning 4 ISO 15025 2000 Flamspridning kantantändning 5 EN 17493 2000 Värmebeständighet 6 ISO 9151 1995 Värmeströmning 7 ISO 6942 2002 Strålningsvärme 8 ISO 9185 2007 Stänk från smält aluminium 9 ISO 9185 2007 Stänk från smält järn 10 ISO 12127 1996 Kontaktvärme 11 ISO ...

Страница 6: ...2 2002 Lämpösäteily 8 ISO 9185 2007 Sulan alumiinin roiskeet 9 ISO 9185 2007 Sulan raudan roiskeet 10 ISO 12127 1996 Kontaktilämpö 11 ISO 13934 2013 Murtolujuus 12 ISO 9073 Trapetsirepeämä kuitusuunta poikittainen 13 ISO 13935 2 2014 Sauman lujuus 14 Katso käyttöohjeet 15 Ei saa pestä Ei saa kuivata kuivausrummussa Ei saa silittää Ei saa kuivapestä Pidettävä etäällä avotulesta ja kuumuudesta 16 Ke...

Страница 7: ...strzem temperaturami 55 Odporność na rozerwanie 50 Ciepło konwekcyjne 56 Odporność na przebicie 51 Ciepło promieniowania Oděvy pro částečnou ochranu 1 EN 11612 2015 Oděvy na ochranu proti ohni a teplu 2 EN 11611 2015 Oděvy pro svařování a příbuzné procesy Hodnoty odolnosti tkanin proti teplu 3 ISO 15025 2000 Šíření plamene Zapálení povrchu 4 ISO 15025 2000 Šíření plamene Zapálení dolní hrany 5 EN ...

Страница 8: ...54 Pengevágási ellenállás 50 Hőáramlás 55 Szakítószilárdság 51 Sugárzó hő 56 Átlyukasztási ellenállás 52 EN 388 2016 mechanikai kockázatok Piiratud kasutusajaga kaitseriietus EE 1 EN 11612 2015 Leekide ja temperatuuri eest kaitsev riietus 2 EN 11611 2015 Riietus keevitamiseks ja sellega seotud protsessideks Kanga temperatuuritaluvuse väärtused 3 ISO 15025 2000 Leegi levik pinna süttimine 4 ISO 150...

Страница 9: ...0 Otpornost na toplinu 6 ISO 9151 1995 Konvekcijska toplina 7 ISO 6942 2002 Toplinsko zračenje 8 ISO 9185 2007 Prskanje rastaljenog aluminija 9 ISO 9185 2007 Prskanje rastaljenog željeza 10 ISO 12127 1996 Dodirna toplina 11 ISO 13934 2013 Otpornost na vlak 12 ISO 9073 Trapezoidno habanje MD CD 13 ISO 13935 2 2014 otpornost šava 14 Pogledajte upute za korisnike 15 Nemojte prati Nemojte sušiti pomoć...

Страница 10: ... karščio 2 EN 11611 2015 Suvirinimo ir sietinų procesų darbo apranga Audinio atsparumo karščiui savybės 3 ISO 15025 2000 Liepsnos sklaida priekinės dalies užsiliepsnojimas 4 ISO 15025 2000 Liepsnos sklaida kraštų užsiliepsnojimas 5 EN 17493 2000 Atsparumas karščiui 6 ISO 9151 1995 Konvekcinis karštis 7 ISO 6942 2002 Spinduliuojantis karštis 8 ISO 9185 2007 Išsilydžiusio aliuminio tiškalai 9 ISO 91...

Страница 11: ...2015 Ρουχισμόςγιαηλεκτροσυγκολλήσειςκαισυναφείςεργασίες Τιμέςθερμικήςαπόδοσηςυφάσματος 3 ISO15025 2000 Διασποράφλόγας Ανάφλεξηπροσώπου 4 ISO15025 2000 Διασποράφλόγας Ανάφλεξηάκρων 5 EN17493 2000 Θερμικήαντίσταση 6 ISO9151 1995 Θερμότητασυναγωγής 7 ISO6942 2002 Ακτινοβολούμενηθερμότητα 8 ISO9185 2007 Προστασίααπόπιτσιλιέςλιωμένουαλουμινίου 9 ISO9185 2007 Προστασίααπόπιτσιλιέςλιωμένουσιδήρου 10 ISO1...

Страница 12: ...它设备的导电部件接触 30 潮湿 湿气或汗液会降低服装的绝缘效果 31 只适用于 ALM 300 和 500 对于某些焊接 如仰焊 可能需要额外的局 部身体防护 32 只适用于 ALM 300 和 500 由于操作原因 电弧焊设备并非所有带焊接电 压的部件都能受到保护而不被直接接触 33 空气中氧含量的局部增加会降低焊工防护服对火焰的防护 在密闭空间内焊接 时 如果有可能大气受到氧气污染 则应当小心 34 在没有进行预先处理或清洗的 收货 状态下进行耐热和阻燃测试 Lakeland ALM 防护服不可机洗 参见清洁和干燥说明 35 ALM 靴子应该穿在其它合适的鞋子外面 36 当穿戴全套 ALM 衣物配件 如夹克 裤子 头巾等 时 确保穿戴所有配件来 覆盖全身 37 Lakeland ALM 服装设计为宽松式 因此尺寸超大 穿得很紧的防护服防护效果 不佳 因为空气绝缘较少 考虑到这一点 请...

Отзывы: