background image

21

Uso della macchina

 Prima di procedere ad una qualsia-

si lavorazione di un prodotto, è neces-
sario scegliere il tipo di accessorio per il
taglio.
Per affettare, grattugiare, sfilacciare:
sollevare la chiusura (Fig. B-Rif.2) pag.22
ed aprire il coperchio fino al suo punto
d'appoggio.
Montare l'espulsore sul basamento del-
l'albero di trasmissione
Inserire il disco di taglio scelto, ruotare il
disco di taglio in senso orario fino a che
l'innesto a baionetta si inserisca corret-
tamente nella spina di traino, la parte ter-
minale del disco sarà così a contatto con
l'espulsore.
Per togliere il disco di taglio, bisogna
ruotarlo in senso antiorario e sollevarlo
utilizzando le scalanature per le dita si-
tuate lateralmente.(Se il disco resta bloc-
cato scollegare l'apparecchio, posare il
palmo della mano sull'espulsore e bloc-
carne la rotazione, con l'altra mano pren-
dere il disco dalla parte esterna lungo le
scalanature per le dita e dare un colpo
secco in senso antiorario). Riuchiudere
il coperchio e bloccare la chiusura a scat-
to (Fig. B-Rif.2) pag.22 . Premere l'inter-
ruttore di accensione,(Fig. B-Rif.3)
pag.22 introdurre il prodotto nell'apertu-
ra e spingere mediante il pressore o la
leva.
Per tagliare a listelli o a cubetti:
- montare l'espulsore come precedente-
mente descritto;
- posizionare la griglia scelta nel suo
alloggiamento, inserire il disco di taglio
e chiudere il coperchio.
Dall'apertura cilindrica è possibile intro-
durre prodotti di forma allungata, ad
esempio carote, zucchini e sedani.
(Fig. B-Rif.1) pag.22
Lasciare la leva in posizione abbassata.
Sbloccare il pressore ruotandolo in sen-
so antiorario.(Fig. D Rif.1) pag.22
Tenere con una mano il pressore e con
l'altra inserire i prodotti.
Premere i prodotti con il pressamerce
Dall'apertura grande è possibile introdur-
re prodotti di grossa dimensione
Bloccare il pressore all'interno della leva
ruotandolo in senso orario.

Use of the machine

 

Before you can begin processing,

you must choose a cutting accessory. For
slicing, shredding, and grating:
lift the catch and  open 

(Fig. B-Rif.2)

pag.22 

the lid until it stays up on its own.

Fit the base of the drive shaft in place
Insert the desired cutting disk and turn the
disk clockwise until the bayonet coupling
properly engages the driving tab; the
terminal part of the disk will be in contact
with the base of the drive shaft.
To remove the cutting disk, turn it
anticlockwise and lift it out with your
fingers using the grooves provided on
either side as holds. (If the disk is stuck,
disconnect the appliance, place the palm
of one hand on the base of the shaft to
prevent it from rotating and with the other
hand take hold of the disk by the outer
edge, using the grooves provided for your
fingers, and give it a firm jerk in an
anticlockwise direction). Close the lid and
secure the catch. 

(Fig. B-Rif.2) pag.22

Switch on the machine,

,(Fig. B-Rif.3)

pag.22

 introduce the food through the

opening and push it down using the press
or lever.
To julienne or dice:
-fit the base of the shaft in place as
described above.
-set the desired grid in place, insert the
cutting disk and close the lid.
Through the cylindrical opening you can
introduce long, slender items such as
carrots, courgettes and celery.

(Fig.B-Rif.1) pag.22

Leave the lever in the lowered position.
Release the press by turning it
anticlockwise.

(Fig. D Rif.1) pag.22

Hold the press with one hand and insert
the food to be processed with the other.
Press down on the food.

Through the large opening you can
introduce large-sized items.

Turn the press clockwise until it engages
the lever and is locked in place.

Utilisation de la machine

 Avant d’utiliser l’appareil, pour quelque

produit que ce soit, il est nécessaire de choisir
l’accessoire de coupe approprié.Pour
trancher, èmincer, raper, effiler:
soulever la fermeture  (Fig. B-Rif.2) pag.22
et ouvrir le couvercle jusqu’à son point
d’appui.
Monter l’expulseur sur la base de l’arbre de
transmission.
Mettre en place le disque de coupe choisi, le
faire pivoter dans le sens des aiguilles d’une
montre jusqu’à ce que la fixation à baïonnette
s’engage correctement sur la languette
d’entraînement; l’extrémité du disque doit
ainsi se trouver en contact avec l’expulseur.
Pour retirer le disque de coupe, le faire pivoter
dans le sens contraire des aiguilles d’une
montre et le soulever en le saisissant par les
découpes latérales prévues pour les doigts
(dans le cas où le disque de coupe serait
bloqué, poser la paume de la main sur
l’expulseur et en empêcher la rotation, de
l’autre main, saisir le disque par la partie
externe le long des découpes prévues pour
les doigts et le faire pivoter d’un coup sec
dans le sens contraire des aiguilles d’une
montre).
Refermer le couvercle et bloquer la fermeture
en faisant pression jusqu’au déclic (Fig. B-
Rif.2) pag.22
.Appuyer sur l’interrupteur de mise en
marche,(Fig. B-Rif.3) pag.22
 introduire le produit dans l’ouverture et faire
pression à l’aide du presseur ou du levier.
Pour couper en bâtonnets ou en cubes:
-monter l’expulseur comme indiqué
précédemment.
-mettre en place la grille choisie dans son
logement, mettre en place le disque et
refermer le couvercle.
A travers l’ouverture cylindrique, il est possible
d’introduire des produits de forme allongée
tels que carottes, courgettes et céleri.(Fig.
B-Rif.1) pag.22
Maintenir le levier dans la position abaissée.
Débloquer le presseur en le faisant pivoter
dans le sens contraire des aiguilles d’une
montre.(Fig. D Rif.1) pag.22
A l’aide d’une main tenir le presseur et de
l’autre main introduire les produits.(
Faire pression sur les produits à l’aide du
presseur.
La grande ouverture permet l’introduction
de produits de grandes dimensions.
le tournant dans le sens des aiguilles d’une
montre.

Betrieb der Maschine

Bevor mit der Verarbeitung

angefangen wird, muss das
entsprechende Schneidzubehörteil
ausgewählt werden.Zum
scheibenschneiden, zerkleinern, reiben
und schnitzeln:
Den Verschluss anheben 

(Abb.B- Pos. 2).

pag.22 

und den Deckel bis an den

Anschlag öffnen.Die Ausstoßvorrichtung
auf das Hauptwellengehäuse montieren.
Die gewünschte Schneidscheibe
einsetzen und im Uhrzeigersinn drehen bis
sie richtig im Mitnehmer-Federkeil
eingerastet ist, das Ende der Scheibe
berührt auf diese Weise die
Ausstoßvorrichtung.
Zum Wegnehmen die Schneidscheibe im
Gegenuhrzeigersinn drehen und an den
seitlichen Aussparungen für die Finger
hochheben. (Falls die Scheibe blockiert
ist, den Netzstecker ziehen, die
Ausstoßvorrichtung durch Druck mit der
Handfläche festhalten, mit der anderen
Hand die Scheibe an den seitlichen
Aussparungen für die Finger ergreifen und
mit einem Ruck im Gegenuhrzeigersinn
lösen). Den Deckel wieder schließen und
den Schnappverschluss
blockieren.

(Abb.B- Pos. 2). 

pag.22

 Den

Einschalter betätigen,

(Abb.B- Pos. 3).

pag.20 

 das Produkt in die Öffnung füllen

und mit dem Stopfer oder Hebel
anpressen.
Schneiden von Würfeln oder Streifen:
-Die Ausstoßvorrichtung wie oben
beschrieben montieren.
-Das gewünschte Gitter in seine
Aufnahme und die Schneidscheibe
einsetzen, Deckel schließen.
Durch die zylindrische Öffnung können
lange Produkte wie z.B. Karotten,
Zucchini, und Stangensellerie eingeführt
werden.

(Abb.B- Pos. 1). 

pag.22

Den Hebel in unterer Position lassen.
Den Stopfer im Uhrzeigersinn entsperren.

(Abb.D- Pos. 1). 

pag.22

Den Stopfer mit einer Hand halten und mit
der anderen die Produkte hinein geben.
Die Produkte mit dem Stopfer nach unten
drücken.

Durch die große Öffnung können große
Produkte eingeführt werden.

Den Stopfer durch Drehen im
Uhrzeigersinn im Hebel einrasten.

Uso de la máquina

Antes de procesar cualquier producto,

es necesario elegir el tipo de accesorio de
corte.  (Fig. B-Rif.2) pag.22 Para cortar,
rebanar, rallar, hacer, palitos:
elevar el cierre y abrir la tapa hasta situarla
en su punto de apoyo.
Montar el expulsor en el basamento del
eje de transmisión.
Insertar el disco de corte elegido y hacerlo
girar en sentido horario hasta obtener que
el acoplamiento de bayoneta se inserte
correctamente en la lengüeta de tiro; de
esta forma la parte terminal del disco
quedará en contacto con el expulsor.
Para retirar el disco de corte, hacerlo girar
en sentido antihorario y alzarlo utilizando
los canales para los dedos situados
lateralmente (si el disco permanece
bloqueado, desconectar el aparato y
colocar la palma de una mano sobre el
expulsor para impedir su rotación; con la
otra mano tomar el disco por la parte
externa a lo largo de los canales previstos
para los dedos y dar un golpe seco en
sentido antihorario). Cerrar la tapa y
bloquear mediante el cierre de disparo
(Fig. B-Rif.2) pag.22.
Presionar el interruptor de encendido
(Fig. B-Rif.3) pag.22
, introducir el producto en la abertura y
empujar mediante el prensador o la
palanca.
Para cortar en franjas o en cubitos:
-montar el expulsor de la manera
precedentemente ilustrada.
-colocar la rejilla elegida en su alojamiento,
insertar el disco de corte y cerrar la tapa.
A través de la abertura cilíndrica es posible
introducir productos de forma alargada, por
ejemplo, zanahorias, calabacines y
apio.(Fig.B  Rif.1) pag.22
Dejar la palanca bajada.
Girar el prensador en sentido antihorario
para desbloquearlo.(Fig.D  Rif.1) pag.22
Sujetar con una mano el prensador y con
la otra introducir los productos.
Comprimir los productos mediante el
prensador.

A través de la abertura grande es posible
introducir productos de grandes
dimensiones.

Hacer girar el prensador en sentido horario
en el interior de la palanca para acoplarlo.

Содержание C/E TV

Страница 1: ... und Grossbetriebe Aparatos para restaurantes y comunidades Istruzioni per l Uso Operating Instructions Notice d Utilisation Betriebsanleitung Instrucciones de Uso TAGLIAVERDURA VEGETABLE CHOPPER COUPE LEGUMES GEMUESESCHNEIDEMACHINEN CORTADOR DE VERDURA Modelli Models Modèles Modele Modelos C E TV laMinerva food service equipment E S N V 04 11 2005 ...

Страница 2: ...DOR HORNOS PLACAS GRILL BATIDORAS APPARECCHI PER LA LAVORAZIONE DELLA CARNE MEAT PROCESSING EQUIPMENT APPAREILS POUR LE TRAITEMENT DE LA VIANDE FLEISCHVERARBEITUNG ELABORACION DE LA CARNE TRITACARNE TRITACARNE REFRIGERATI TRITACARNE CON ALIMENTATORE HAMBURGATRICI AUTOMATICHE SEGAOSSI INSACCATRICI CUTTER MACCHINE PER IL CONFEZIONAMENTO SOTTOVUOTO MEAT MINCERS REFRIGERATED MEAT MINCERS SELF FEEDING ...

Страница 3: ...ilisation prévue Einsatzbereich Utilisación prevista 13 Valori ambientali Operating ranges Utilisation prévue Raumtemperaturen Valores ambientales 14 Assistenza tecnica After sales service Température et humidité ambiantes Kundendienst Servicio posventa 14 Trasporto Installazione Demolizione Trasport Installation Demolition Transport Installation Démolition Transport Installation Abbruch Transport...

Страница 4: ... BAJA TENSIÓN 73 23 CEE MATERIALI A CONTATTO CON PRODOTTI ALIMENTARI 89 109 CEE MATERIALS IN CONTACT WITH FOODSTUFFS 89 109 EEC MATERIAUX EN CONTACT AVEC PRODUITS ALIMENTAIRES 89 109 CEE MIT LEBENSMITTEL IN BERÜHRUNG GELANGENDE MATERIALEN 89 109 CEE MATERIALES EN CONTACTO CON PRODUCTOS ALIMENTICIOS CEE 89 109 MIGLIORAMENTO DELLA SICUREZZA E DELLA SALUTE DEI LAVORATORI SUL LUOGO DI LAVORO 89 391 CE...

Страница 5: ... 1988 in conformity with CENELEC HD 53 1 S2 3 The machine is submitted to cleaning by means of jets of water steam or atomized water placed in refrigerated environments cells windows etc See environmental values on page 14 4 The machine is damaged due to external causes falling blows etc 5 The machine is tampered with by non Authorized personnel 6 Original la Minerva di Chiodini Mario s r l spare ...

Страница 6: ...r Erneuerung der Garantie PLZ ORT CERTIFICADO DE GARANTIA poner en un sobre y enviar a la Minerva di Chiodini Mario s r l Máquina Mod ________________________ Matr n _________________________ Comprador ____________________________________________________________ Sede __________________________________________________________________ Calle __________________________________________ Tel ____________...

Страница 7: ... Standard of 2 3 July 1988 in conformity with CENELEC HD 53 1 S2 3 The machine is submitted to cleaning by means of jets of water steam or atomized water placed in refrigerated environments cells windows etc See environmental values on page 14 4 The machine is damaged due to external causes falling blows etc 5 The machine is tampered with by non Authorized personnel 6 Original la Minerva di Chiodi...

Страница 8: ...bewirken keine Verlängerung oder Erneuerung der Garantie PLZ ORT CERTIFICADO DE GARANTIA Máquina Mod ________________________ Matr n _________________________ Comprador ____________________________________________________________ Sede __________________________________________________________________ Calle __________________________________________ Tel __________________ Documento de compra Factur...

Страница 9: ...dant toute sa durée de vie jusqu à la démolition Lire attentivement cette Notice d Utilisation avant toute opération d Installation Utilisation Entretien L utilisation de la machine par des opérateurs ne connaissant pas les prescriptions figurant dans la Notice est interdite Remettre cette Notice à tout autre utilisateur ou propriétaire ultérieur de la machine La Société la Minerva s r l décline t...

Страница 10: ...es organes en mouvement de la machine ne jamais approcher desdits organes les cheveux bracelets chaînes ba gues cravates vêtements larges etc Par conséquent l opérateur doit utiliser un habillement approprié au milieu de travail et à la situation dans laquelle il se trouve Les zones de stationnement de l opérateur doivent être en permanence dégagées et propres sans résidus huileux Le local d insta...

Страница 11: ...ksame elektrische Energie Gefahr durch ein nicht korrektes Drehen des Motors bei Drehstromversorgung Hinweiszeichen An der Maschine sind mit Ausnahme der Nummern 1 und 2 auslöschbare Achtung Aufkleber angebracht Diese Aufkleber müssen vor dem Gebrauch konsultiert werden Auf der Zeichnung ist angegeben wo sie sich befinden Utiliser toujours des pièces détachées originales lesquelles garantissent le...

Страница 12: ...evier est déclenché Fig A Rif 1 2 IL EST ABSOLUMENT INTERDIT D INTERVENIR SUR LES PROTECTIONS MECANIQUES AVEC DES CORPS CONTONDANTS P EX TOURNE VIS COUTEAUX ETC DANS LE BUT D ATTEINDRE LES ORGANES DE MOUVEMENT ET DE DESACTIVER OU D INTERVENIR ABUSIVEMENT SUR LE CAPTEUR MAGNÉTIQUE FIG A RIF 1 2 Dispositivos de seguridad y de protección contra accidentes En la siguiente ilustración se indican todos ...

Страница 13: ...nsformation et à la taille requise Il est également en mesure de râper les fromages à pâte dure et de préparer des brisures de fruits secs de noisettes de chocolat etc ainsi que de la chapelure Tout usage autre que l usage indiqué doit être considéré comme abusif et peut causer des dommages à la machine et aux Opérateurs Il convient de n utiliser que les accessoires fournis avec la machine Durant ...

Страница 14: ...es Temperature range between 5 C and 45 C Humidity range between 30 and 90 After sales service We recommend you contact the Dealer where you bought the machine for all the servicing and maintenance operations that are not described in these Operating Instructions Raumtemperaturen Die Maschine arbeitet am besten bei folgender Raumtemperatur und Feuchtigkeit Temperatur von 5 C bis 45 C Feuchtigkeit ...

Страница 15: ...ment par un ou deux Opérateurs ou bien empilée 3 max au moyen d un chariot à traction manuelle Stockage Stocker la machine emballée dans un local fermé et couvert isolé du sol au moyen de palettes de bois ou similaires Température et humidité courantes de 5 C à 60 C de 30 à 90 Ne pas retourner l emballage Contrôler la flèche ALTO Haut imprimée sur le carton Ne pas empiler plus de 3 emballages La m...

Страница 16: ...ackungsliste vergleichen 3 Die Maschinenteile auf Transport schäden prüfen und dem Spediteur eventuelle Schäden innerhalb von 3 Tagen nach Erhalt mit Einschreibebrief mit Rückschein melden wobei auch die Photos mitzusenden sind Das gleiche Schreiben an la Minerva s r l faxen Nach Ablauf dieser Frist von 3 Tagen werden keine Schadenmeldungen für Transportschäden mehr angenommen Nach Ablauf von 10 T...

Страница 17: ...n Typen sind in der Abbildung schematisch dargestellt Kontrollieren und die Erdung des Installationsortes der Maschine eventuell durch einen Elektriker anpassen lassen Positionieren der maschine Die Maschine kommt vollständig montiert am Bestimmungsort an daher sind keine besonderen mechanischen Um die Maschine herum muss ausreichend Platz vorgesehen werden um alle Arbeits und Wartungsvorgänge beq...

Страница 18: ... sich in jedem Fall an die Gesetzgebung in Ihrem Land La mise en place de la machine achevée effectuer les opérations suivantes dans l ordre Branchements électriques Mise en service Contrôle du sens de rotation Contrôle de l efficacité des dispositifs de sécurité Mise en marche Démolition La machine est fabriquée avec différents matériaux On trouvera ci dessous la liste des principaux matériaux se...

Страница 19: ... parmesan pain rassis amandes chocolat etc DISQUESDEDECOUPEENBATONNETS serie B Pour pommes de terre frites carottes courgettes etc A utiliser avec un disque E E6 E8 E10 pour obtenir des batonnets de 6 x 6 8 x 8 10 x 10 mm L utilisation d un disque de la serié E O permet d obtenir des batonnets a deux cotés ondulés Disques B8 X 8 B10 X 10 B12 X 12 B20 X 20 DISQUESDEDECOUPEENCUBESserie D Pourleslegu...

Страница 20: ...R GRATTUGGIARE E SFILACCIARE DISCHI E GRIGLIE B TAGLIO A CUBETTI DISCHI E GRIGLIE B TAGLIO BASTONCINO DISCHI E E5 CON LAMAFALCATAPERAFFETTARE Z2 Z3 Z4 V Z7 E6 E8 E10 E14 E1S E2S E1 E6 E8 E10 B6 B8 B10 E8 E10 E10 E14 D8X8 D10X10 D12X12 D20X20 H6 H8 H10 E3 O E4 O E6 O E10 O E8 O E3 E6 E8 DISCHI E O TAGLIO ONDULATO E2 E3 E4 E5 H2 5 H4 ...

Страница 21: ... un coup sec dans le sens contraire des aiguilles d une montre Refermerlecouvercleetbloquerlafermeture en faisant pression jusqu au déclic Fig B Rif 2 pag 22 Appuyer sur l interrupteur de mise en marche Fig B Rif 3 pag 22 introduire le produit dans l ouverture et faire pression à l aide du presseur ou du levier Pour couper en bâtonnets ou en cubes monter l expulseur comme indiqué précédemment mett...

Страница 22: ...lechten Schnittqualität muss immer kontrolliert werden dass das Produkt in den Öffnungen richtig positioniert ist Schneiden Sie harte EndenamGemüseweg damitdieMaschine nicht verstopft wird und führen Sie lange Produkte durch die oben weitere zylindrischen Öffnung ein NICHT MIT SPITZEN GEGEN STÄNDEN SCHRAUBENDREHER MESSERUSW ANDENMECHANISCHEN UNFALLSCHUTZABDECKUNGEN HANTIEREN UMANBEWEGLICHETEILE HE...

Страница 23: ...2 b POINT 3 DM 98 37 CEE RAPPELONS QU IL EST INTERDIT DE S APPROCHER DES PARTIES EN MOUVEMENT DE LA MACHINE PENDANT LE FONCTION NEMENT IL FAUT D ABORD COUPER L ALIMENTA TION ÉLECTRIQUE AU MOYEN DU BOUTON D ARRÊT E JAMAIS APPROCHER DES ORGANES EN MOUVEMENT AVEC CHEVEUX LONGS OU OBJECTS PENDANTS TELS QUE CRAVATES ÉCHARPES COLLIERS ETC DER EINSCHALTKNOPF WIRKT NUR WENN DER DECKEL DER MASCHINE GESCHLO...

Страница 24: ...avastoviglie delle parti in plastica e l uso di detergenti abrasivi o a base di cloro EVITARE L USO DI UTENSILI METALLICI CHE POTREBBERO DANNEGGIARE LE LAME NON USARE MAI GETTI D ACQUA SI RICORDA CHE È VIETATO A CHIUNQUE ESEGUIRE OPERA ZIONI DI MANUTENZIONE E PULIZIA CON LA MACCHINA IN MOVIMENTO OCCORRETOGLIERETENSIONEPRIMA TRAMITE L APPOSITO PULSANTE D ARRESTO E POI DISINSERENDO LA SPINA Reinigun...

Страница 25: ...it aérien Geräuschentwicklung der Maschine Ruido aéreo Livello di Pressione Acustica continuo Level of acoustic pressure A Niveau de pression sonore continue équivalent pondéré A Max kontinuierlicher gleichwertiger gewogener Schalldruckpegel A Nivel de presión acústica continuo equivalente ponderada A dB A 73 8 Valore massimo pressione acustica Max level of weighed instant acoustic pressure C Vale...

Страница 26: ...dini Mario s r l Bologna Italy C E TV SCHEMA DI POTENZA C E TV MONOFASE 01 06 02 A S C 2 5 Schema elettrico monofase Mono phase wiring diagram Schéma éléctrique monofasée Monophasenschaltplan Esquema electrico monofásica C1600601TV CN3 L1 L3 M 1 GND CN2 K1 U W CN4 V1 V U U1 230 1 50 60 Hz F1 TR1 CN1 C 230 400 F2 CD PE L N PE 24V 0V C1600602 TV Schemi elettrici Gli Schemi elettrici che seguono si r...

Страница 27: ... F1 250 mA CN3 TR1 K1 CN1 CN2 L1 L2 L3 0 400 230 F2 500 mA U V W C1 U V W U W PE L1 L2 L3 RL TL PE RCT1 V SL START STOP MICRO PROT VASCA PAM MICRO SICUREZZA COPERCHIO TERMICO MOTORE MICRO LAVORO LEVA M 1 START STOP K2 FINDER CN4 CN5 F1 250 mA CN3 TR1 K1 CN1 CN2 L1 L2 L3 0 400 230 F2 500 mA U V W C1 U V W U V PE L1 L2 L3 L N PE RCT1 MICRO PROT VASCA PAM MICRO SICUREZZA COPERCHIO TERMICO MOTORE MICR...

Страница 28: ...UZIONE VIETATA la Minerva di Chiodini Mario s r l C E TV SCHEMA AUSILIARIO C E TV START MICRO PROT VASCA PAM STOP 1 2 3 4 5 6 7 8 OUT 24V 0V K2 K2 PE K2 K1 A 2 A 1 1 2 MICRO SICUREZZA COPERCHIO C16006007 TV TERMICO MOTORE C1600601 TV MICRO LAVORO LEVA POS ARCH 1 2 3 6 7 4 5 8 A B C D E F A B C MODIFICHE A B C D E F G DATA DISEGNO N DISEGNATORE NOTE FOGLIO 01 06 02 A S C 3 5 ...

Страница 29: ... 21 80TV0042 CORPO TV 22 80TV0011 PULEGGIAGRANDE 22 1 80TV0012 PULEGGIAALL POLY 23 80TV0005 STAFFAMOTORE 24 80TV0006 CARTERMOTORE 25 80TV0007 TELAINO CHIUS BASE 26 80TV0034 PIASTR INOX CHIUS LEVA 27 80TV0017 PERNO INOX FULCRO LEVA 28 80TV0026 PERNO INOX FULCRO CHIUSURA 29 80TV0040 COPERCHIOTV 30 80TV0041 LEVA TV Ricambi Per le sostituzioni utilizzare esclusivamente Ricambi Originali Non attendere ...

Страница 30: ...laMinerva food service equipment Via del Vetraio 36 Z i Roveri 2 40138 Bologna Italia Tel 39 051 53 01 74 Fax 39 051 53 53 27 http www laminerva it e mail laminerva laminerva it ...

Отзывы: