background image

15

                                                               Dimensioni

Modello Macchina

                   A

           B

H

N° Scatole

Peso netto imballo (Kg)

Machine Model

N° of Boxes

Box net weight (Kg)

Modèle Machine

Nbre° Caisses

Poids net emballage (kg)

Maschinenmodell

Anz. Kartons

Nettogewicht Verpackung (kg)

Modelo Máquina

N° cajas

 Peso neto embalaje (Kg)

C/E TV

560

380

570

1

4

Size

Dimensions

Abmessungen

Dimensiones

ALTO

A

B

H

Trasporto

Installazione

Demolizione

Rendere note le presenti istruzioni a
tutto il personale interessato al traspor-
to ed all’installazione della macchina.

Imballaggio e Trasporto

La macchina viene confezionata per il
trasporto in imballo di cartone sul quale
vengono riportate le istruzioni “ALTO” e
“FRAGILE”. La macchina così imballata
è trasportabile a mano da uno o due
Operatori oppure, accatastata in nume-
ro massimo di tre, tramite carrello trai-
nato a mano.

Immagazzinamento

Immagazzinare la macchina imballata in
ambiente chiuso e coperto, isolata dal
suolo tramite traversine di legno o simile.
Temperatura e umidità correnti (fra -5°C
e +60°C; fra 30% e 90%).

Non capovolgere l’involucro.

Controllare la freccia “ALTO” stampata
sul cartone. Accatastare fino ad
unmassimo di tre imballi. La macchina
priva di imballo va posizionata in modo
stabile e coperta con un telo.

Ricevimento

L'imballo è costituito da materiale ade-
guato ed eseguito da personale esper-
to, le macchine pertanto partono com-
plete ed in perfette condizioni. La merce
viaggia a rischio e pericolo dell'acquiren-
te, anche se resa franco
domicilio di quest'ultimo.

Transport

Installation

Abbruch

Diese Anweisungen sind allen
Personen mitzuteilen, die Maschine
transportieren und installieren.

Verpackung und Transport

Für den Transport ist die Maschine in
einem Karton mit den Hinweisen “ALTO”
und “FRAGILE” verpackt.
Die auf diese Weise verpackte Maschine
kann von ein bis zwei Personen von
Hand, oder maximal drei Maschinen
aufeinander gestapelt auf einem
Handwagen transportiert werden.

Lagerung

Die verpackte Maschine in einem
geschlossenen Raum durch Holzstücke
vom Boden getrennt lagern.
Raumtemperatur und-feuchtigkeit (-5°C
bis +60°C ; 30% bis 90%).

Die Verpackung nicht auf den Kopf
stellen.

 Den auf der Verpackung

aufgedruckten Pfeil “ALTO” beachten.
Höchstens drei Kartons aufeinander
stapeln.
Die unverpackte Maschine ist stabil und
mit einem Tuch bedeckt zu lagern.

Empfang

Die Verpackung besteht aus geeignetem
Material und wurde von fachkundigem
Personal ausgeführt: Deshalb verlassen
die Maschinen das Haus vollständig und
in einwandfreiem Zustand.
Die Waren reisen auf Gefahr des

Transport

Installation

Demolition

Ces instructions doivent être
communiquées à l’ensemble du
personnel chargé du transport et de
l’installation de la machine.

Emballage et Transport

La machine est emballée pour le
transport dans une caisse en carton sur
laquelle sont inscrites les indications
“ALTO” (“HAUT”) et “FRAGILE”.
La machine ainsi emballée peut être
transportée manuellement par un ou deux
Opérateurs ou bien, empilée (3 max.), au
moyen d’un chariot à traction manuelle.

Stockage

Stocker la machine emballée dans un
local fermé et couvert, isolé du sol au
moyen de palettes de bois ou similaires.
Température et humidité courantes (de -
5°C à +60°C; de 30% à 90%).

Ne pas retourner l’emballage 

.

Contrôler la flèche “ALTO” (Haut)
imprimée sur le carton. Ne pas empiler
plus de 3 emballages. La machine une
fois désemballée doit être mise dans une
position stable et couverte au moyen
d’une bâche.

Réception

L’emballage est constitué d’un matériau
approprié et effectué par du personnel
spécialisé : les machines quittent donc
nos établissements complètes et en
parfait état. La marchandise voyage aux
risques et périls de l’acquéreur, même si

Scatola cartone tipo Americano / 

Carton box / 

Caisse carton type Américain

 / Karton amerikanischer Art / Cajo de cartón tipo Americano

Transport

Installation

Demolition

Inform all personnel involved in the
transport and installation of the
machine of these Instructions.

Packing and Transport

The machine is packed for transport in a
carton box carrying the instructions
“ALTO” (“TOP”) and “FRAGILE”.
The packed machine can be transported
by hand by one or two Operators or,
stacked in a maximum number of three,
by a hand-towed cart.

Storage

Store the machine in its box in a closed
place. The machine must be isolated
from the ground by means of wood
crosspieces or similar. Temperature and
humidity ranges (between -5°C and
+60°C; between 30% and  90%).

Never turn the box upside down.

 Always check the “TOP” arrow printed
on the box. Never stack more than three
boxes. When removed from the box the
machine must be placed on a solid base
covered with a tarpaulin.

Reception

Packing is made with suitable material
by expert personnel: therefore, the
machines leave our factory in complete
and perfect conditions.
The goods travel at owner’s risk, even if
they are supplied carriage free.

Transporte
Instalación

Demolición

Comunicar las presentes instrucciones
a todo el personal implicado en el
transporte e instalación de la máquina.

Embalaje y Transporte

La máquina se prepara para el transporte
en un embalaje de cartón en el cual se
indican las instrucciones “ALTO” y
“FRAGIL”. La máquina embalada de esta
forma puede ser transportada a mano
por uno o dos operadores. Las máquinas
también pueden ser apiladas en número
máximo de tres utilizando una carretilla
de desplazamiento manual.

Almacenamiento

Almacenar la máquina embalada en local
cerrado y cubierto, aislada del suelo por
medio de travesaños de madera o
material parecido. Temperatura y
humedad corrientes (-5°C +60°c; entre
30% y 90%). 

No volcar la envoltura.

Controlar la flecha «ALTO» impresa en
el cartón. Apilar hasta máx. tres
embalajes. La máquina sin embalaje
debe posicionarse de manera estable y
cubierta por medio de una pieza de tela.

Recepción

El embalaje está constituido por material
adecuado y realizado por personal
experto: las máquinas salen completas
y en condiciones perfectas. La
mercancía viaja por cuenta y riesgo del
comprador, aunque entregada franco
domicilio de

Содержание C/E TV

Страница 1: ... und Grossbetriebe Aparatos para restaurantes y comunidades Istruzioni per l Uso Operating Instructions Notice d Utilisation Betriebsanleitung Instrucciones de Uso TAGLIAVERDURA VEGETABLE CHOPPER COUPE LEGUMES GEMUESESCHNEIDEMACHINEN CORTADOR DE VERDURA Modelli Models Modèles Modele Modelos C E TV laMinerva food service equipment E S N V 04 11 2005 ...

Страница 2: ...DOR HORNOS PLACAS GRILL BATIDORAS APPARECCHI PER LA LAVORAZIONE DELLA CARNE MEAT PROCESSING EQUIPMENT APPAREILS POUR LE TRAITEMENT DE LA VIANDE FLEISCHVERARBEITUNG ELABORACION DE LA CARNE TRITACARNE TRITACARNE REFRIGERATI TRITACARNE CON ALIMENTATORE HAMBURGATRICI AUTOMATICHE SEGAOSSI INSACCATRICI CUTTER MACCHINE PER IL CONFEZIONAMENTO SOTTOVUOTO MEAT MINCERS REFRIGERATED MEAT MINCERS SELF FEEDING ...

Страница 3: ...ilisation prévue Einsatzbereich Utilisación prevista 13 Valori ambientali Operating ranges Utilisation prévue Raumtemperaturen Valores ambientales 14 Assistenza tecnica After sales service Température et humidité ambiantes Kundendienst Servicio posventa 14 Trasporto Installazione Demolizione Trasport Installation Demolition Transport Installation Démolition Transport Installation Abbruch Transport...

Страница 4: ... BAJA TENSIÓN 73 23 CEE MATERIALI A CONTATTO CON PRODOTTI ALIMENTARI 89 109 CEE MATERIALS IN CONTACT WITH FOODSTUFFS 89 109 EEC MATERIAUX EN CONTACT AVEC PRODUITS ALIMENTAIRES 89 109 CEE MIT LEBENSMITTEL IN BERÜHRUNG GELANGENDE MATERIALEN 89 109 CEE MATERIALES EN CONTACTO CON PRODUCTOS ALIMENTICIOS CEE 89 109 MIGLIORAMENTO DELLA SICUREZZA E DELLA SALUTE DEI LAVORATORI SUL LUOGO DI LAVORO 89 391 CE...

Страница 5: ... 1988 in conformity with CENELEC HD 53 1 S2 3 The machine is submitted to cleaning by means of jets of water steam or atomized water placed in refrigerated environments cells windows etc See environmental values on page 14 4 The machine is damaged due to external causes falling blows etc 5 The machine is tampered with by non Authorized personnel 6 Original la Minerva di Chiodini Mario s r l spare ...

Страница 6: ...r Erneuerung der Garantie PLZ ORT CERTIFICADO DE GARANTIA poner en un sobre y enviar a la Minerva di Chiodini Mario s r l Máquina Mod ________________________ Matr n _________________________ Comprador ____________________________________________________________ Sede __________________________________________________________________ Calle __________________________________________ Tel ____________...

Страница 7: ... Standard of 2 3 July 1988 in conformity with CENELEC HD 53 1 S2 3 The machine is submitted to cleaning by means of jets of water steam or atomized water placed in refrigerated environments cells windows etc See environmental values on page 14 4 The machine is damaged due to external causes falling blows etc 5 The machine is tampered with by non Authorized personnel 6 Original la Minerva di Chiodi...

Страница 8: ...bewirken keine Verlängerung oder Erneuerung der Garantie PLZ ORT CERTIFICADO DE GARANTIA Máquina Mod ________________________ Matr n _________________________ Comprador ____________________________________________________________ Sede __________________________________________________________________ Calle __________________________________________ Tel __________________ Documento de compra Factur...

Страница 9: ...dant toute sa durée de vie jusqu à la démolition Lire attentivement cette Notice d Utilisation avant toute opération d Installation Utilisation Entretien L utilisation de la machine par des opérateurs ne connaissant pas les prescriptions figurant dans la Notice est interdite Remettre cette Notice à tout autre utilisateur ou propriétaire ultérieur de la machine La Société la Minerva s r l décline t...

Страница 10: ...es organes en mouvement de la machine ne jamais approcher desdits organes les cheveux bracelets chaînes ba gues cravates vêtements larges etc Par conséquent l opérateur doit utiliser un habillement approprié au milieu de travail et à la situation dans laquelle il se trouve Les zones de stationnement de l opérateur doivent être en permanence dégagées et propres sans résidus huileux Le local d insta...

Страница 11: ...ksame elektrische Energie Gefahr durch ein nicht korrektes Drehen des Motors bei Drehstromversorgung Hinweiszeichen An der Maschine sind mit Ausnahme der Nummern 1 und 2 auslöschbare Achtung Aufkleber angebracht Diese Aufkleber müssen vor dem Gebrauch konsultiert werden Auf der Zeichnung ist angegeben wo sie sich befinden Utiliser toujours des pièces détachées originales lesquelles garantissent le...

Страница 12: ...evier est déclenché Fig A Rif 1 2 IL EST ABSOLUMENT INTERDIT D INTERVENIR SUR LES PROTECTIONS MECANIQUES AVEC DES CORPS CONTONDANTS P EX TOURNE VIS COUTEAUX ETC DANS LE BUT D ATTEINDRE LES ORGANES DE MOUVEMENT ET DE DESACTIVER OU D INTERVENIR ABUSIVEMENT SUR LE CAPTEUR MAGNÉTIQUE FIG A RIF 1 2 Dispositivos de seguridad y de protección contra accidentes En la siguiente ilustración se indican todos ...

Страница 13: ...nsformation et à la taille requise Il est également en mesure de râper les fromages à pâte dure et de préparer des brisures de fruits secs de noisettes de chocolat etc ainsi que de la chapelure Tout usage autre que l usage indiqué doit être considéré comme abusif et peut causer des dommages à la machine et aux Opérateurs Il convient de n utiliser que les accessoires fournis avec la machine Durant ...

Страница 14: ...es Temperature range between 5 C and 45 C Humidity range between 30 and 90 After sales service We recommend you contact the Dealer where you bought the machine for all the servicing and maintenance operations that are not described in these Operating Instructions Raumtemperaturen Die Maschine arbeitet am besten bei folgender Raumtemperatur und Feuchtigkeit Temperatur von 5 C bis 45 C Feuchtigkeit ...

Страница 15: ...ment par un ou deux Opérateurs ou bien empilée 3 max au moyen d un chariot à traction manuelle Stockage Stocker la machine emballée dans un local fermé et couvert isolé du sol au moyen de palettes de bois ou similaires Température et humidité courantes de 5 C à 60 C de 30 à 90 Ne pas retourner l emballage Contrôler la flèche ALTO Haut imprimée sur le carton Ne pas empiler plus de 3 emballages La m...

Страница 16: ...ackungsliste vergleichen 3 Die Maschinenteile auf Transport schäden prüfen und dem Spediteur eventuelle Schäden innerhalb von 3 Tagen nach Erhalt mit Einschreibebrief mit Rückschein melden wobei auch die Photos mitzusenden sind Das gleiche Schreiben an la Minerva s r l faxen Nach Ablauf dieser Frist von 3 Tagen werden keine Schadenmeldungen für Transportschäden mehr angenommen Nach Ablauf von 10 T...

Страница 17: ...n Typen sind in der Abbildung schematisch dargestellt Kontrollieren und die Erdung des Installationsortes der Maschine eventuell durch einen Elektriker anpassen lassen Positionieren der maschine Die Maschine kommt vollständig montiert am Bestimmungsort an daher sind keine besonderen mechanischen Um die Maschine herum muss ausreichend Platz vorgesehen werden um alle Arbeits und Wartungsvorgänge beq...

Страница 18: ... sich in jedem Fall an die Gesetzgebung in Ihrem Land La mise en place de la machine achevée effectuer les opérations suivantes dans l ordre Branchements électriques Mise en service Contrôle du sens de rotation Contrôle de l efficacité des dispositifs de sécurité Mise en marche Démolition La machine est fabriquée avec différents matériaux On trouvera ci dessous la liste des principaux matériaux se...

Страница 19: ... parmesan pain rassis amandes chocolat etc DISQUESDEDECOUPEENBATONNETS serie B Pour pommes de terre frites carottes courgettes etc A utiliser avec un disque E E6 E8 E10 pour obtenir des batonnets de 6 x 6 8 x 8 10 x 10 mm L utilisation d un disque de la serié E O permet d obtenir des batonnets a deux cotés ondulés Disques B8 X 8 B10 X 10 B12 X 12 B20 X 20 DISQUESDEDECOUPEENCUBESserie D Pourleslegu...

Страница 20: ...R GRATTUGGIARE E SFILACCIARE DISCHI E GRIGLIE B TAGLIO A CUBETTI DISCHI E GRIGLIE B TAGLIO BASTONCINO DISCHI E E5 CON LAMAFALCATAPERAFFETTARE Z2 Z3 Z4 V Z7 E6 E8 E10 E14 E1S E2S E1 E6 E8 E10 B6 B8 B10 E8 E10 E10 E14 D8X8 D10X10 D12X12 D20X20 H6 H8 H10 E3 O E4 O E6 O E10 O E8 O E3 E6 E8 DISCHI E O TAGLIO ONDULATO E2 E3 E4 E5 H2 5 H4 ...

Страница 21: ... un coup sec dans le sens contraire des aiguilles d une montre Refermerlecouvercleetbloquerlafermeture en faisant pression jusqu au déclic Fig B Rif 2 pag 22 Appuyer sur l interrupteur de mise en marche Fig B Rif 3 pag 22 introduire le produit dans l ouverture et faire pression à l aide du presseur ou du levier Pour couper en bâtonnets ou en cubes monter l expulseur comme indiqué précédemment mett...

Страница 22: ...lechten Schnittqualität muss immer kontrolliert werden dass das Produkt in den Öffnungen richtig positioniert ist Schneiden Sie harte EndenamGemüseweg damitdieMaschine nicht verstopft wird und führen Sie lange Produkte durch die oben weitere zylindrischen Öffnung ein NICHT MIT SPITZEN GEGEN STÄNDEN SCHRAUBENDREHER MESSERUSW ANDENMECHANISCHEN UNFALLSCHUTZABDECKUNGEN HANTIEREN UMANBEWEGLICHETEILE HE...

Страница 23: ...2 b POINT 3 DM 98 37 CEE RAPPELONS QU IL EST INTERDIT DE S APPROCHER DES PARTIES EN MOUVEMENT DE LA MACHINE PENDANT LE FONCTION NEMENT IL FAUT D ABORD COUPER L ALIMENTA TION ÉLECTRIQUE AU MOYEN DU BOUTON D ARRÊT E JAMAIS APPROCHER DES ORGANES EN MOUVEMENT AVEC CHEVEUX LONGS OU OBJECTS PENDANTS TELS QUE CRAVATES ÉCHARPES COLLIERS ETC DER EINSCHALTKNOPF WIRKT NUR WENN DER DECKEL DER MASCHINE GESCHLO...

Страница 24: ...avastoviglie delle parti in plastica e l uso di detergenti abrasivi o a base di cloro EVITARE L USO DI UTENSILI METALLICI CHE POTREBBERO DANNEGGIARE LE LAME NON USARE MAI GETTI D ACQUA SI RICORDA CHE È VIETATO A CHIUNQUE ESEGUIRE OPERA ZIONI DI MANUTENZIONE E PULIZIA CON LA MACCHINA IN MOVIMENTO OCCORRETOGLIERETENSIONEPRIMA TRAMITE L APPOSITO PULSANTE D ARRESTO E POI DISINSERENDO LA SPINA Reinigun...

Страница 25: ...it aérien Geräuschentwicklung der Maschine Ruido aéreo Livello di Pressione Acustica continuo Level of acoustic pressure A Niveau de pression sonore continue équivalent pondéré A Max kontinuierlicher gleichwertiger gewogener Schalldruckpegel A Nivel de presión acústica continuo equivalente ponderada A dB A 73 8 Valore massimo pressione acustica Max level of weighed instant acoustic pressure C Vale...

Страница 26: ...dini Mario s r l Bologna Italy C E TV SCHEMA DI POTENZA C E TV MONOFASE 01 06 02 A S C 2 5 Schema elettrico monofase Mono phase wiring diagram Schéma éléctrique monofasée Monophasenschaltplan Esquema electrico monofásica C1600601TV CN3 L1 L3 M 1 GND CN2 K1 U W CN4 V1 V U U1 230 1 50 60 Hz F1 TR1 CN1 C 230 400 F2 CD PE L N PE 24V 0V C1600602 TV Schemi elettrici Gli Schemi elettrici che seguono si r...

Страница 27: ... F1 250 mA CN3 TR1 K1 CN1 CN2 L1 L2 L3 0 400 230 F2 500 mA U V W C1 U V W U W PE L1 L2 L3 RL TL PE RCT1 V SL START STOP MICRO PROT VASCA PAM MICRO SICUREZZA COPERCHIO TERMICO MOTORE MICRO LAVORO LEVA M 1 START STOP K2 FINDER CN4 CN5 F1 250 mA CN3 TR1 K1 CN1 CN2 L1 L2 L3 0 400 230 F2 500 mA U V W C1 U V W U V PE L1 L2 L3 L N PE RCT1 MICRO PROT VASCA PAM MICRO SICUREZZA COPERCHIO TERMICO MOTORE MICR...

Страница 28: ...UZIONE VIETATA la Minerva di Chiodini Mario s r l C E TV SCHEMA AUSILIARIO C E TV START MICRO PROT VASCA PAM STOP 1 2 3 4 5 6 7 8 OUT 24V 0V K2 K2 PE K2 K1 A 2 A 1 1 2 MICRO SICUREZZA COPERCHIO C16006007 TV TERMICO MOTORE C1600601 TV MICRO LAVORO LEVA POS ARCH 1 2 3 6 7 4 5 8 A B C D E F A B C MODIFICHE A B C D E F G DATA DISEGNO N DISEGNATORE NOTE FOGLIO 01 06 02 A S C 3 5 ...

Страница 29: ... 21 80TV0042 CORPO TV 22 80TV0011 PULEGGIAGRANDE 22 1 80TV0012 PULEGGIAALL POLY 23 80TV0005 STAFFAMOTORE 24 80TV0006 CARTERMOTORE 25 80TV0007 TELAINO CHIUS BASE 26 80TV0034 PIASTR INOX CHIUS LEVA 27 80TV0017 PERNO INOX FULCRO LEVA 28 80TV0026 PERNO INOX FULCRO CHIUSURA 29 80TV0040 COPERCHIOTV 30 80TV0041 LEVA TV Ricambi Per le sostituzioni utilizzare esclusivamente Ricambi Originali Non attendere ...

Страница 30: ...laMinerva food service equipment Via del Vetraio 36 Z i Roveri 2 40138 Bologna Italia Tel 39 051 53 01 74 Fax 39 051 53 53 27 http www laminerva it e mail laminerva laminerva it ...

Отзывы: