background image

제조사 제공 정보

정보  제공:  안전  안내  사항을  모두  신중하게  읽은  후  바이저를  사용하십시오.  이와  같은  안전 

사항을 올바르게 준수하지 않으면 바이저가 제공하는 안전 성능이 크게 저하됩니다. 제조사 및/

또는 공급자는 바이저를 부적절하게 사용하여 발생하는 상해에 대해서 그리고 궁극적으로 사망이 

발생하여도 어떠한 사고 책임도 지지 않으며 그에 대한 의무 사항도 없습니다. 본 바이저는 용도가 

인증된 작업에만 사용해야 합니다. 본 바이저는 EN 166:2001 표준에 따라서 안전모와 함께 스포츠 

관련 활동, 소방용, 산업용 그리고 고소, 응급 의료 서비스 및 구조 / 응급 처치 등의 기타 다른 모든 

활동에 적용되는 범용 CE 인증을 받았습니다. 

바이저는 ANSI Z87.1: 2010 표준 관련 요구 조건을 충족합니다. 보안경으로 구분되며, 눈 인근의 

안면부를 적절하게 보호합니다. 

본 바이저는 FEATHER (PIUMA), PLASMA, SUPERPLASMA 등 모든 형식의 안전모 제품군과 

호환됩니다.  

본 제품은 해당 용도 이외의 목적으로 사용하면 절대로 안 됩니다. 관련 상황을 지원하기 위해서 

전용으로 설계된 제품을 사용하십시오 (예를 들어, 감전 위험성이 있는 경우). 

본 안전 설명서가 대상으로 하는 바이저는 2 등급에 속하는 개인용 보호 장비이며, 해당하는 유럽 

지침 89/686/EEC 조항 10의 CE -인증 평가 절차 및 후속 수정 지침 93/95 EEC, 93/68 및 96/58 

EEC를 통과했습니다.

CE-인증 평가 절차는 승인 기관 번호 0426, ITALCERT S.r.l. - Viale Sarca 336-20126 - Milano 

(MI) 주관으로 실시했습니다.

법적 규제:  경고: 민감한 사용자의 경우 피부에 직접 접촉되는 부분에 의해서 알레르기 반응이 

유발될 수 있습니다.

경고: 고속 비산 물체에 대비하여 착용하는 보호 장비와 관련 보안경을 착용하여도 사용자에게 

잠재적으로 위험한 영향/충격이 전달될 수 있습니다.

경고: PLASMA 버전의 보호 장비는 고온의 고속 비산 물체에 대한 보호 기능을 제공하며 타각 문자 

바로 뒤에 있는 문자 T 표시를 통하여 구분합니다.  . 

사용 안내: 안전 예방책으로서 작업 또는 스포츠 관련 활동의 전체 과정 동안 바이저를 반드시 

사용하십시오. 최고 수준의 안전 기능이 유지될 수 있도록 하기 위해서 바이저를 안전모에 확실하게 

고정해야 합니다. 바이저는 반드시 사용자에게 잘 맞도록 조절해야 하며, 시력에 손상을 줄 수도 

있는 잠재적인 외부 작용력의 간섭/침입 공간을 최소화하는 방식으로 위치를 잡아야 합니다.

안전모에  바이저를  착용하는  방법  (그림  1):  안전모의  양쪽에  있는    플라스틱  캡(A)  두  개를 

빼내십시오. 그리고 다음과 같이 하십시오: 1) 지지대 (B) 두 개를 눌러서 2) 바이저 (C)에서 왼쪽과 

오른쪽으로  하고,  3)  와셔(D)에서  올바르게  자리를  잡도록  하며,  4)  안전  차단기(E)를  안전모의 

나사붙이  구멍에  나사로  돌려  고정하고  자연스럽게  더  이상  안  돌아갈  때까지  시계  방향으로 

돌립니다. ( 와셔(D)가 올바른 곳에 위치를 잘 잡은 것을 확인하십시오). 

  바이저를  해체하려면,  안전  차단기(E)  가  안전모에서  완전히  나올  때까지  시계  반대  방향으로 

돌리십시오. 

세척 절차: 안전모에서 바이저를 해체한 후 순한 비누와 물만 사용하여 청소하십시오. 실온에서 

자연 건조시키십시오. 바이저의 구조적 강성이 감소할 수 있으므로 화학 성분의 세척제, 솔벤트, 

가솔린,  연마성  분말  그리고  손상을  입히는  것으로  알려진  재질은  사용하지  마십시오.  렌즈가 

건조한 경우에는 절대로 문지르지 마십시오.

보관: 실온이며 건조하고 자외선이 닿지 않는 곳에 보관하십시오. 사용하지 않는 경우, 직사 일광이 

닿지 않도록 하며 발열원에서 거리를 두어 바이저를 보호하는 것이 좋습니다. 원래의 포장 상태로 

바이저를  보관하는  것이  가장  좋습니다.  제조사의  지시된  사양에  적합하지  않은  경우  접착제, 

솔벤트, 페인트, 접착제 레이블 등의 사용을 금지합니다. 인가를 받지 않은 수리 또는 개조를 하는 

경우 바이저의 보호 기능에 이상이 발생할 수 있습니다.

운반

본 제품의 운반을 위한 특별 주의 사항은 없습니다.

사용 수명: KASK 항목과 특정 플라스틱 부품의 최대 수명은 생산 연도 기준으로 10년이며, 제품 

자체로 확인 가능합니다.  

그러나 바이저의 수명은 온도 변화, 직사 일광 노출 시간, 사용 강도 등과 같은 다양한 성능 열화 

요소에 따라 다릅니다. 바이저의 손상 여부를 가끔씩 확인하십시오. 흐림, 시계 비틀림, 패임, 긁힘 

등은 바이저의 성능 열화 조짐이며, 이런 경우에는 교체를 권장합니다.

다음과 같은 경우 본 제품을 폐기 및 교체하십시오: 

- 제품의 제작일이 10년을 경과한 경우. - 떨어뜨리는 것과 같은 강한 충격 또는 기계적인 변형을 

받은 경우. -  관리 요구 조건을 충족시키지 못하는 경우. - 출처가 불분명한 제품 또는 사용 이력이 

의심되는 경우. - 사용 수명이 지난 제품은 해당 법규의 저촉 여부와 관련 장비도 함께 검토해야 

합니다..

보증: KASK는 자재 또는 제작 상의 결함에 대해서 3년의 보증 기간을 제공합니다. 정상적인 마모와 

균열에 의한 결함, 개조, 부적절한 조건에서의 보관, 부적절한 유지 보수 또는 최초 제품에 인증된 

범위를 벗어나는 오남용의 경우 보증 범위를 벗어납니다. 
성능 표시 및 사용하는 기호:

마킹 / 레이블 마킹 도해 및 설명서

PLASMA 버전

성능 표시 EN 166:2001 및 EN 172:1994 + A1:2000 + A1:2001

PIUMA 버전 성능 표시 EN 166:2001

KO

바이저 사용 설명서 및 올바른 유지 보수 시력 보호용 모델 “V2”

• 광학 등급: 2

• 자재의 기계적 강도: S - 내성  

  강화

• 자재의 기계적 강도: BT 

  (T = -30 ° C + 55 ° C) – 평균  

  에너지 수준의 충격 및/또는  

  고온

• 미립자 성능 열화 내성: K

• 광학 등급: 2

• 재질의 기계적인 강도: F - 낮은  

  에너지 수준의 충격

• 미립자 성능 열화 내성: K

모델

제작 연도

인증 표시

필터 범주 또는 

등급 번호

제조사

성능 표시

참조 표준

컬러

광학 등급:

필터 범주

마킹

015

Clear

2

0

0 KASK 2KF - EN166

009

Smoke

1

1 KASK 2KF - EN166

055

Silver 

Mirror

1

1KASK 2KF - EN166

컬러

광학 등급:

등급 번호

마킹

015

Clear

2

0

KASK 2SKBT - EN166

009

Smoke

5-1,7

5-1,7 KASK 2SKBT- EN166

055

Silver 

Mirror

5-2

5-2 KASK 2SKBT - EN166

Содержание VISOR V2

Страница 1: ......

Страница 2: ......

Страница 3: ... normale usura del prodotto modifiche cattiva conservazione manutenzione impropria o utilizzi differenti da quelli per cui il dispositivo è stato certificato INDICI PRESTAZIONALI E SIMBOLOGIA Classe Ottica 2 Resistenza meccanica F impatto a bassa energia Resistenza al Deterioramento da Particelle Fini K COLORE CLASSE OTTICA CATEGORIA FILTRO MARCATURA 015 Clear 2 0 0 KASK 2KF EN166 009 Smoke 1 1 KA...

Страница 4: ...be fitted correctly to the helmet to offer maximum safety The visor must be adjusted to fit the user and it must be positioned in such a way to minimise the space for the intrusion of external agents that could damage the eyes FITTING THE VISOR TO THE HELMET Img 1 remove the two plastic caps A located on the two sides of the helmet Insert sequentially 1 the two supports B right and left by pushing...

Страница 5: ...utable to the normal wear of the product modifications poor storage improper maintenance or uses other than those for which the device was certified PERFORMANCE INDICES AND SYMBOLS Optical Class 2 Mechanical resistance F Low energy impact Resistance to Deterioration by Fine Particles K MARKING LABELLING Facsimile of marking and explanatory scheme PLASMA VERSION Performance indices EN 166 2001 AND ...

Страница 6: ...irkung ist es wichtig daß das Visier ordnungsgemäß auf den Schutzhelm montiert ist um höchste Sicherheit zu gewährleisten Das Visier muss justiert werden um es an den Benutzer anzupassen Es muss so positioniert werden dass die Zwischenräume durch die etwaige Fremdkörper von außen eindringen können welche die Augen schädigen könnten auf ein Minimum reduziert werden ANBRINGEN VOM VISIER AUF DEM HELM...

Страница 7: ...rantie ausgenommen sind Defekte durch normalen Verschleiß Veränderungen unsachgemäße Lagerung unsachgemäße Wartung oder Nutzung die sich von der unterscheidet für die die Vorrichtung zertifiziert worden ist KENNWERTE DER LEISTUNGEN UND SYMBOLE Optische Klasse 2 Mechanische Festigkeit F Aufprall mit niedriger Energie Widerstand gegenüber Verschleiß durch Feinstteilchen K KENNZEICHNUNG ETIKETTIERUNG...

Страница 8: ...t important que la visière soit bien montée sur le casque de façon à offrir le maximum de sécurité APPLICATION DE LA VISIERE AU CASQUE Img 1 retirer les deux bouchons en plastique A situés sur les deux côtés du casque Appliquer en séquence 1 les deux supports B droit et gauche à pression 2 la visière C la rondelle D en faisant attention à la faire emboîter dans son siège 4 la cheville E en la viss...

Страница 9: ... à une usure normale du produit des modifications un stockage inadéquat un entretien inapproprié ou des usages différents de ceux pour lesquels il a été certifié INDICES DE PRESTATIONS ET SYMBOLOGIE Classe optique 2 Résistance mécanique F Impact d énergie faible Résistance à la détérioration par des particules fines K MARQUAGE ETIQUETTAGE Fax de la marque et schéma explicatif VERSION PLASMA Normes...

Страница 10: ...La visera se debe regular para adaptarse a quien la utiliza debe estar colocada de manera tal para reducir al mínimo los espacios donde se podrían introducir eventuales agentes externos que podrían dañar los ojos APLICACIÓN DE LA VISERA AL CASCO Img 1 quitar los dos tapones de plástico A ubicados en los dos costados del casco Aplicar en secuencia 1 los dos soportes B izquierdo y derecho a presión ...

Страница 11: ... conservación incorrecta de un mantenimiento inapropiado o de usos distintos de aquellos para los que se ha certificado el producto ÍNDICES DE RENDIMIENTO Y SÍMBOLOS Clase óptica 2 Resistencia mecánica F T 30 C 55 C Impacto a energía baja Resistencia al deterioro por partículas finas K MARCADO ETIQUETADO Facsímil de marcado y diagrama explicativo VERSIÓN PLASMA Índices de rendimiento EN 166 2001 Y...

Страница 12: ...ng is het van belang dat de klep correct op de helm gemonteerd is zodat deze maximale veiligheid kan bieden De klep moet worden afgesteld op de gebruiker zodanig worden geplaatst dat de ruimte voor binnendringing van eventuele externe stoffen die schade aan de ogen zouden kunnen veroorzaken tot een minimum beperkt blijft BEVESTIGING VAN DE KLEP AAN DE HELM Img 1 Verwijder de twee kunststof doppen ...

Страница 13: ...roductiefouten Defecten die te herleiden zijn naar normale slijtage van het product aanpassingen slechte bewaarcondities onjuist onderhoud of andersoortig gebruik dan waarvoor het product gecertificeerd is zijn uitgesloten van de garantie PRESTATIE INDICES EN GEBRUIKTE SYMBOLEN Optische klasse 2 Mechanische weerstand F Impact met lage energie Weerstand tegen slijtage door fijnstof K MARKERING ETIK...

Страница 14: ...ste justeras för att passa användaren och vara placerat på ett sådant sätt att det minimerar utrymmet för inträngande av eventuella externa medel som kan vara skadliga för ögonen FASTSÄTTNING AV HJÄLMVISIRET Img 1 Ta bort de två plastlocken A som sitter på båda sidorna av hjälmen Sätt fast visiret i följande ordning 1 De två stöden B höger och vänster med tryck 2 Visiret C 3 Brickan D justera så a...

Страница 15: ...r felaktig förvaring felaktigt underhåll eller annan användning än den för vilken produkten har certifierats PRESTANDA OCH SYMBOLER Optisk klass 2 Mekanisk resistens F Påverkan på låg energi Motstånd mot försämring från fina partiklar K MÄRKNING Faksimil för märkning och förklarande system PLASMA VERSION Prestanda EN 166 2001 OCH EN 172 1994 A1 2000 A1 2001 PIUMA VERSION Prestanda EN 166 2001 SE O...

Страница 16: ...tulee asentaa siten että minimoidaan mahdollinen tila josta ulkoiset tekijät voisivat päästä vahingoittamaan käyttäjän silmiä SILMÄSUOJAIMEN KIINNITTÄMINEN KYPÄRÄÄN Img 1 Irrota kypärän sivuilla olevat kaksi muovitappia A Lisää järjestyksessä 1 kaksi tukea B painamalla ne oikealle ja vasemmalle 2 silmäsuojain C 3 kiekko D asettaen se paikalleen 4 kiinnitystappi E ruuvaamalla se paikalleen kypärään...

Страница 17: ...n käyttöä muuhun kuin sertifioituun tarkoitukseen STANDARDIT JA MERKINNÄT Optinen luokka 2 Mekaaninen lujuus F Suojaus keskinope alhainen energialta Hienojakoisten naarmuttavien hiukkasten kestävyys K MERKINTÄ PAKKAUSMERKINNÄT Kuva merkinnöistä ja järjestelmästä MALLI PLASMA Standardit EN 166 2001 JA EN 172 1994 A1 2000 A1 2001 MALLI PIUMA Standardit EN 166 2001 FI Optinen luokka 2 Mekaaninen luju...

Страница 18: ...n slik at det gir maksimal beskyttelse Visiret må reguleres for å tilpasses brukeren og det må plasseres slik at inntrenging av eventuelle fremmedlegemer som vil kunne skade øynene reduseres til et minimum MONTERING AV VISIRET PÅ HJELMEN Img 1 Fjern de to plastkorkene A som er plassert på siden av hjelmen Monter i rekkefølge 1 de to støttene B til høyre og venstre med å trykke dem på plass 2 visir...

Страница 19: ...e er i samsvar med det produktet er laget og sertifisert for er unntatt fra garantien PRESTASJONSINDIKASJONER OG SYMBOLER Optisk klasse 2 Mekanisk resistens F Støt med lav styrke Motstand mot svekkelse som skyldes fine partikler K MERKING ETIKETT Faksimile av merking og forklarende skjema PLASMA VERSJON Prestasjonsindikasjoner EN 166 2001 OG EN 172 1994 A1 2000 A1 2001 PIUMA VERSJON Prestasjonsind...

Страница 20: ...simal sikkerhed Visiret skal tilpasses brugeren og skal placeres på en sådan måde som giver minimum plads for indtrængen af eksterne objekter der kan beskadige øjnene PÅMONTERING AF VISIRET PÅ HJELMEN Img 1 Fjern de 2 plastik hætter A som er placeret på hver side af hjelmen Påmonter i følgende rækkefølge 1 de 2 understøtter B højre og venstre med pres 2 visiret C 3 placer spændeskiven D som holdes...

Страница 21: ...aring forkert vedligehold eller brug på andre måder end til det produktet er certificeret til YDELSESINDIKATOR OG SYMBOLER Optisk klasse 2 Mekanisk modstand F Lav stød Modstand mod slitage fra fine partikler K MARKERING MÆRKNING Faksimile af mærkning og forklarende system PLASMA VERSION Ydelsesindekser EN 166 2001 OG EN 172 1994 A1 2000 A1 2001 PIUMA VERSION Ydelsesindekser EN 166 2001 DK Optisk k...

Страница 22: ... на протяжении всего времени работы или занятий спортом Для обеспечения надлежащей защиты важно что козырек был надежно закреплен на шлеме и обеспечивал максимальную защиту Козырек должен быть отрегулирован в соответствии с Вашими индивидуальными особенностями и надет таким образом чтобы свести к минимуму пространство для возможного проникновения твердых частиц которые могут привести к повреждению...

Страница 23: ...пространяется на дефекты связанные с естественным износом изменениями несоблюдением условий хранения ненадлежащим техническим обслуживанием или использованием изделия не по назначению СТАНДАРТЫ ИСПОЛЬЗОВАНИЯ И УСЛОВНЫЕ ОБОЗНАЧЕНИЯ МАРКИРОВКА ЭТИКЕТИРОВАНИЕ Факсимиле для маркировки и пояснительная схема ВЕРСИЯ PLASMA Стандарты EN 166 2001 И EN 172 1994 A1 2000 A1 2001 ВЕРСИЯ PIUMA Стандарты использ...

Страница 24: ...t po celou dobu pracovní nebo sportovní činnosti Pro zajištění dostatečné ochrany je důležité aby byl štít dobře namontován na přílbě tak aby poskytoval maximální bezpečnost Štít musí být nastaven podle daného uživatele a musí být umístěn tak aby omezoval na minimum prostory kterými se případně mohou dovnitř dostat látky které by mohly poškodit zrak INSTALACE ŠTÍTU NA PŘILBU obr 1 Z obou dvou stra...

Страница 25: ...a vady související s běžným opotřebením výrobku jeho změnami špatným skladováním nevhodnou údržbou nebo s použitím výrobku v rozporu s jeho určením VÝKONNOSTNÍ CHARAKTERISITKY A POUŽÍVANÉ SYMBOLY OZNAČENÍ ETIKETY Faksimile značení a vysvětlující schéma MODEL PLASMA Výkonnostní charakteristiky podle EN 166 2001 A EN 172 1994 A1 2000 A1 2001 MODEL PIUMA Výkonnostní charakteristiky podle EN 166 2001 ...

Страница 26: ... T neposredno nad oznako za udar NAVODILA ZA UPORABO Iz preventivnih razlogov je zaščitni vizir potrebno nositi ves čas med izvajanjem dela ali tekom športnih dejavnosti Za ustrezno zaščito mora biti zaščitni vizir pravilno nameščen na čelado tako da zagotovi največjo možno varnost Zaščitni vizir mora biti nastavljen tako da je prilagojen uporabniku in nameščen tako da se v največji možni meri zma...

Страница 27: ...ne zajema napak ki nastanejo zaradi normalne obrabe spreminjanja neprimerne hrambe neustreznega vzdrževanja ali uporabe izdelka v drugačne namene od tistih za katere je bil izdelek certificiran KAZALNIKI UČINKOVITOSTI IZDELKA IN SIMBOLI OZNAČEVANJE ETIKETIRANJE Oznake in njihov pomen RAZLIČICA PLASMA Kazalniki učinkovitosti izdelka po EN 166 2001 IN EN 172 1994 A1 2000 A1 2001 RAZLIČICA PIUMA Kaza...

Страница 28: ... 예방책으로서 작업 또는 스포츠 관련 활동의 전체 과정 동안 바이저를 반드시 사용하십시오 최고 수준의 안전 기능이 유지될 수 있도록 하기 위해서 바이저를 안전모에 확실하게 고정해야 합니다 바이저는 반드시 사용자에게 잘 맞도록 조절해야 하며 시력에 손상을 줄 수도 있는 잠재적인 외부 작용력의 간섭 침입 공간을 최소화하는 방식으로 위치를 잡아야 합니다 안전모에 바이저를 착용하는 방법 그림 1 안전모의 양쪽에 있는 플라스틱 캡 A 두 개를 빼내십시오 그리고 다음과 같이 하십시오 1 지지대 B 두 개를 눌러서 2 바이저 C 에서 왼쪽과 오른쪽으로 하고 3 와셔 D 에서 올바르게 자리를 잡도록 하며 4 안전 차단기 E 를 안전모의 나사붙이 구멍에 나사로 돌려 고정하고 자연스럽게 더 이상 안 돌아갈 때까지 시계 방향으...

Страница 29: ... 개조 부적절한 조건에서의 보관 부적절한 유지 보수 또는 최초 제품에 인증된 범위를 벗어나는 오남용의 경우 보증 범위를 벗어납니다 성능 표시 및 사용하는 기호 마킹 레이블 마킹 도해 및 설명서 PLASMA 버전 성능 표시 EN 166 2001 및 EN 172 1994 A1 2000 A1 2001 PIUMA 버전 성능 표시 EN 166 2001 KO 광학 등급 2 자재의 기계적 강도 S 내성 강화 자재의 기계적 강도 BT T 30 C 55 C 평균 에너지 수준의 충격 및 또는 고온 미립자 성능 열화 내성 K 광학 등급 2 재질의 기계적인 강도 F 낮은 에너지 수준의 충격 미립자 성능 열화 내성 K 모델 제작 연도 인증 표시 필터 범주 또는 등급 번호 제조사 성능 표시 참조 표준 컬러 광학 등급 필터 범주 마킹...

Страница 30: ... 注意 高速粒子に対する保護具を度付き眼鏡の上に着用した場合 使用者に危険を伴う 衝撃を伝える恐れがあります 注意 PLASMA用の本保護具は 高温低温のもとで高速粒子を遮蔽するものであり 衝 撃マークの次に T マークで示されています 使用のしかた 事故を予防するために 仕事またはスポーツをしている間は常に必ずバイザーを使用し てください 適切な保護機能を得るためには バイザーを最高の安全を保証できるよう にヘルメットに適正に取り付けることが重要です バイザーは使用者に合わせて調整 し 目を害する恐れがある外部要因が侵入する隙間を最小にする必要があります ヘルメットへのバイザーの取り付け 図1 ヘルメットの両サイドにあるプラスチック製のキャップ A を取り外します 次の順で 取り付けてください 1 左右の2個の支持具 B を押してはめ 2 バイザー C で 3 ワッシャー D を取付部に...

Отзывы: