background image

NOTA INFORMATIVA DEL FABRICANTE

NOTA INFORMATIVA: 

Antes de utilizar la visera leer atentamente las instrucciones, no atenerse a 

cuanto expuesto podría reducir la seguridad ofrecida por la visera. En caso de accidente con lesiones o 

deceso debido a un uso inadecuado de la visera, el fabricante y/o el distribuidor no se asumen ninguna 

responsabilidad. Esta visera debe ser utilizada sólo y exclusivamente para las actividades para las cuales 

ha sido certifi cada. Esta visera está certifi cada con la marca CE para el uso general con los cascos 

de seguridad en actividades deportivas, antincendio de bosques, industria, trabajos en altura y servicios 

sanitarios de emergencia y socorro, homologada según la norma EN 166: 2001.

La visera satisface los requisitos estipulados en la norma ANSI Z87.1:2010. Se engloba dentro de la 

categoría de gafas protectoras, ya que protege la zona de la cara alrededor de los ojos. La visera es 

compatible con los cascos IUMA, PLASMA y SUPERPLASMA. Este producto no debe utilizarse para fines 

distintos a aque

los para los que se ha concebido (por ejemplo, para proteger de riesgos eléctricos).La 

visera objeto de este manual es un Dispositivo de Protección Individual de 

2° Categoría

 y como tal ha sido 

sometida a un procedimiento de certifi cación con la marca CE según lo establecido en el artículo 10 de 

la Directiva europea 89/686/CEE y sucesivas enmiendas directivas 93/95 CEE, 93/68 CEE y 96/58 CEE. El 

procedimiento de certifi cación con la marca CE ha sido efectuado por el organismo notifi cado no. 0426, 

ITALCERT S.r.l. - Viale Sarca, 336 - 20126 - Milán (MI).

INFORMACIÓN REGLAMENTARIA:

 Atención: l: los materiales que pueden entrar en contacto con la piel 

podrían ocasionar reacciones alérgicas a las personas sensibles.

Atención: los dispositivos de protección contra partículas a alta velocidad que se llevan sobre las gafas 

graduadas pueden ocasionar impactos bastante peligrosos para el usuario.

Atención: la versión PLASMA de este dispositivo 

protege de partículas a alta velocidad y a temperaturas 

extremas

 y está marcada con la letra 

T

 inmediatamente después de la letra de impacto.  

INSTRUCCIONES DE USO: 

A título preventivo y obligatorio utilizar la visera durante todo el desarrollo de 

la actividad laboral o deportiva. Para obtener una adecuada protección, es importante que la visera esté 

bien montada sobre el casco de manera tal de ofrecer la máxima seguridad. La visera se debe regular para 

adaptarse a quien la utiliza, debe estar colocada de manera tal para reducir al mínimo los espacios donde 

se podrían introducir eventuales agentes externos que podrían dañar los ojos.

APLICACIÓN DE LA VISERA AL CASCO (Img.1): 

quitar los dos tapones de plástico 

(A)

 ubicados en los dos 

costados del casco. Aplicar en secuencia: 1) los dos soportes

 (B)

 izquierdo y derecho a presión 2) la visera 

(C)

, 3) la arandela 

(D)

 , haciendola encajar en su sede, 4) el perno 

(E)

, haciendolo atornillar en el agujero 

fi leteado del casco y girándolo en sentido horario hasta llegar al fi nal de la carrera. 

(Controlar que la 

arandela (D) sea ubicada corectamente en su sede).

 Para quitar la visera, girar el perno (

E)

 en sentido 

antihorario hasta extraerlo completamente del casco.

LIMPIEZA: 

quitar la visera del casco y limpiarla utilizando exclusivamente agua y jabón neutro y dejándola 

secar de manera natural a temperatura ambiente. Evitar totalmente el uso de detergentes químicos, 

solventes, bencina o polvos abrasivos dado que materiales agresivos podrían causar la reducción de la 

resistencia estructural de la visera. No frotar nunca la lente cuando está seca.

CONSERVACIÓN: 

Conservar en un lugar seco, templado y protegido contra los rayos UV. Cuando no se 

la utiliza, es preferible conservar la visera protegida de la luz solar directa y lejos de fuentes de calor, 

se aconseja guardar la visera en la caja original. Si no cumplen con las especifi caciones dictadas por el 

fabricante no aplicar adhesivos, solventes, etiquetas autoadhesivas y pinturas. Cualquier intervención o 

modifi cación no prevista, puede perjudicar la función protectora de la visera.

TRANSPORTE:  

No se han previsto precauciones especiales para su transporte.

DURACIÓN: 

Los artículos y los detalles KASK de plástico pueden durar hasta 10 años a partir del año de 

fabricación indicado en el producto.  

Sin embargo, la duración de la visera depende de diferentes factores degenerativos, incluidos los cambios 

bruscos de temperatura, la cantidad de exposición a la luz directa del sol, el uso más o menos intenso. 

¡Controlar regularmente la visera para descubrir la presencia de eventuales daños! Deformación de la vista, 

rayones, son elementos de advertencia para la verifi cación del estado de deterioro de la visera. Cuando se 

noten rayones profundos sobre la superficie de la visera, signifi ca que su revestimiento de laca antirayas 

ha sido dañado: entonces se deberá cambiar la visera.

Quitar y reemplazar el producto en los casos siguientes: - Producto cuya fecha de fabricación sea superior 

a 10 años - Producto sometido a fuertes impactos, caídas o deformaciones mecánicas - Producto que no 

satisface los requisitos de control. - Producto con un historial de uso y una procedencia dudosos. - Producto 

obsoleto con respecto a las normativas aplicables y a los dispositivos en los que se usa.

GARANTÍA: 

KASK ofrece una garantía de 3 años por defectos materiales o de fábrica. Por tanto, quedan 

excluidos de la garantía los defectos derivados del desgaste normal del producto, de las modificaciones, 

de una conservación incorrecta, de un mantenimiento inapropiado o de usos distintos de aquellos para los 

que se ha certificado el producto.

ÍNDICES DE RENDIMIENTO Y SÍMBOLOS:

• Clase óptica: 2

• Resistencia mecánica: F  

  (T=-30 °C + 55 °C) – Impacto  

  a energía baja

• Resistencia al deterioro por  

  partículas finas: K 

MARCADO/ETIQUETADO:  

(Facsímil de marcado y diagrama explicativo)

VERSIÓN PLASMA - Índices de rendimiento EN 166:2001 Y EN 172:1994 + A1:2000 + A1:2001 

VERSIÓN PIUMA - Índices de rendimiento EN 166:2001

USO Y MANTENIMIENTO DE LA VISERA DE PROTECCIÓN PARA LOS OJOS MODELO “V2”

• Clase óptica: 2

• Resistencia mecánica: 

  S – Firmeza aumentada

• Resistencia mecánica: BT 

  (T=-30 °C + 55 °C) – Impacto  

  a energía media y a temperaturas  

 extremas

• Resistencia al deterioro de  

  partículas finas: K 

Modelo

Содержание VISOR V2

Страница 1: ......

Страница 2: ......

Страница 3: ... normale usura del prodotto modifiche cattiva conservazione manutenzione impropria o utilizzi differenti da quelli per cui il dispositivo è stato certificato INDICI PRESTAZIONALI E SIMBOLOGIA Classe Ottica 2 Resistenza meccanica F impatto a bassa energia Resistenza al Deterioramento da Particelle Fini K COLORE CLASSE OTTICA CATEGORIA FILTRO MARCATURA 015 Clear 2 0 0 KASK 2KF EN166 009 Smoke 1 1 KA...

Страница 4: ...be fitted correctly to the helmet to offer maximum safety The visor must be adjusted to fit the user and it must be positioned in such a way to minimise the space for the intrusion of external agents that could damage the eyes FITTING THE VISOR TO THE HELMET Img 1 remove the two plastic caps A located on the two sides of the helmet Insert sequentially 1 the two supports B right and left by pushing...

Страница 5: ...utable to the normal wear of the product modifications poor storage improper maintenance or uses other than those for which the device was certified PERFORMANCE INDICES AND SYMBOLS Optical Class 2 Mechanical resistance F Low energy impact Resistance to Deterioration by Fine Particles K MARKING LABELLING Facsimile of marking and explanatory scheme PLASMA VERSION Performance indices EN 166 2001 AND ...

Страница 6: ...irkung ist es wichtig daß das Visier ordnungsgemäß auf den Schutzhelm montiert ist um höchste Sicherheit zu gewährleisten Das Visier muss justiert werden um es an den Benutzer anzupassen Es muss so positioniert werden dass die Zwischenräume durch die etwaige Fremdkörper von außen eindringen können welche die Augen schädigen könnten auf ein Minimum reduziert werden ANBRINGEN VOM VISIER AUF DEM HELM...

Страница 7: ...rantie ausgenommen sind Defekte durch normalen Verschleiß Veränderungen unsachgemäße Lagerung unsachgemäße Wartung oder Nutzung die sich von der unterscheidet für die die Vorrichtung zertifiziert worden ist KENNWERTE DER LEISTUNGEN UND SYMBOLE Optische Klasse 2 Mechanische Festigkeit F Aufprall mit niedriger Energie Widerstand gegenüber Verschleiß durch Feinstteilchen K KENNZEICHNUNG ETIKETTIERUNG...

Страница 8: ...t important que la visière soit bien montée sur le casque de façon à offrir le maximum de sécurité APPLICATION DE LA VISIERE AU CASQUE Img 1 retirer les deux bouchons en plastique A situés sur les deux côtés du casque Appliquer en séquence 1 les deux supports B droit et gauche à pression 2 la visière C la rondelle D en faisant attention à la faire emboîter dans son siège 4 la cheville E en la viss...

Страница 9: ... à une usure normale du produit des modifications un stockage inadéquat un entretien inapproprié ou des usages différents de ceux pour lesquels il a été certifié INDICES DE PRESTATIONS ET SYMBOLOGIE Classe optique 2 Résistance mécanique F Impact d énergie faible Résistance à la détérioration par des particules fines K MARQUAGE ETIQUETTAGE Fax de la marque et schéma explicatif VERSION PLASMA Normes...

Страница 10: ...La visera se debe regular para adaptarse a quien la utiliza debe estar colocada de manera tal para reducir al mínimo los espacios donde se podrían introducir eventuales agentes externos que podrían dañar los ojos APLICACIÓN DE LA VISERA AL CASCO Img 1 quitar los dos tapones de plástico A ubicados en los dos costados del casco Aplicar en secuencia 1 los dos soportes B izquierdo y derecho a presión ...

Страница 11: ... conservación incorrecta de un mantenimiento inapropiado o de usos distintos de aquellos para los que se ha certificado el producto ÍNDICES DE RENDIMIENTO Y SÍMBOLOS Clase óptica 2 Resistencia mecánica F T 30 C 55 C Impacto a energía baja Resistencia al deterioro por partículas finas K MARCADO ETIQUETADO Facsímil de marcado y diagrama explicativo VERSIÓN PLASMA Índices de rendimiento EN 166 2001 Y...

Страница 12: ...ng is het van belang dat de klep correct op de helm gemonteerd is zodat deze maximale veiligheid kan bieden De klep moet worden afgesteld op de gebruiker zodanig worden geplaatst dat de ruimte voor binnendringing van eventuele externe stoffen die schade aan de ogen zouden kunnen veroorzaken tot een minimum beperkt blijft BEVESTIGING VAN DE KLEP AAN DE HELM Img 1 Verwijder de twee kunststof doppen ...

Страница 13: ...roductiefouten Defecten die te herleiden zijn naar normale slijtage van het product aanpassingen slechte bewaarcondities onjuist onderhoud of andersoortig gebruik dan waarvoor het product gecertificeerd is zijn uitgesloten van de garantie PRESTATIE INDICES EN GEBRUIKTE SYMBOLEN Optische klasse 2 Mechanische weerstand F Impact met lage energie Weerstand tegen slijtage door fijnstof K MARKERING ETIK...

Страница 14: ...ste justeras för att passa användaren och vara placerat på ett sådant sätt att det minimerar utrymmet för inträngande av eventuella externa medel som kan vara skadliga för ögonen FASTSÄTTNING AV HJÄLMVISIRET Img 1 Ta bort de två plastlocken A som sitter på båda sidorna av hjälmen Sätt fast visiret i följande ordning 1 De två stöden B höger och vänster med tryck 2 Visiret C 3 Brickan D justera så a...

Страница 15: ...r felaktig förvaring felaktigt underhåll eller annan användning än den för vilken produkten har certifierats PRESTANDA OCH SYMBOLER Optisk klass 2 Mekanisk resistens F Påverkan på låg energi Motstånd mot försämring från fina partiklar K MÄRKNING Faksimil för märkning och förklarande system PLASMA VERSION Prestanda EN 166 2001 OCH EN 172 1994 A1 2000 A1 2001 PIUMA VERSION Prestanda EN 166 2001 SE O...

Страница 16: ...tulee asentaa siten että minimoidaan mahdollinen tila josta ulkoiset tekijät voisivat päästä vahingoittamaan käyttäjän silmiä SILMÄSUOJAIMEN KIINNITTÄMINEN KYPÄRÄÄN Img 1 Irrota kypärän sivuilla olevat kaksi muovitappia A Lisää järjestyksessä 1 kaksi tukea B painamalla ne oikealle ja vasemmalle 2 silmäsuojain C 3 kiekko D asettaen se paikalleen 4 kiinnitystappi E ruuvaamalla se paikalleen kypärään...

Страница 17: ...n käyttöä muuhun kuin sertifioituun tarkoitukseen STANDARDIT JA MERKINNÄT Optinen luokka 2 Mekaaninen lujuus F Suojaus keskinope alhainen energialta Hienojakoisten naarmuttavien hiukkasten kestävyys K MERKINTÄ PAKKAUSMERKINNÄT Kuva merkinnöistä ja järjestelmästä MALLI PLASMA Standardit EN 166 2001 JA EN 172 1994 A1 2000 A1 2001 MALLI PIUMA Standardit EN 166 2001 FI Optinen luokka 2 Mekaaninen luju...

Страница 18: ...n slik at det gir maksimal beskyttelse Visiret må reguleres for å tilpasses brukeren og det må plasseres slik at inntrenging av eventuelle fremmedlegemer som vil kunne skade øynene reduseres til et minimum MONTERING AV VISIRET PÅ HJELMEN Img 1 Fjern de to plastkorkene A som er plassert på siden av hjelmen Monter i rekkefølge 1 de to støttene B til høyre og venstre med å trykke dem på plass 2 visir...

Страница 19: ...e er i samsvar med det produktet er laget og sertifisert for er unntatt fra garantien PRESTASJONSINDIKASJONER OG SYMBOLER Optisk klasse 2 Mekanisk resistens F Støt med lav styrke Motstand mot svekkelse som skyldes fine partikler K MERKING ETIKETT Faksimile av merking og forklarende skjema PLASMA VERSJON Prestasjonsindikasjoner EN 166 2001 OG EN 172 1994 A1 2000 A1 2001 PIUMA VERSJON Prestasjonsind...

Страница 20: ...simal sikkerhed Visiret skal tilpasses brugeren og skal placeres på en sådan måde som giver minimum plads for indtrængen af eksterne objekter der kan beskadige øjnene PÅMONTERING AF VISIRET PÅ HJELMEN Img 1 Fjern de 2 plastik hætter A som er placeret på hver side af hjelmen Påmonter i følgende rækkefølge 1 de 2 understøtter B højre og venstre med pres 2 visiret C 3 placer spændeskiven D som holdes...

Страница 21: ...aring forkert vedligehold eller brug på andre måder end til det produktet er certificeret til YDELSESINDIKATOR OG SYMBOLER Optisk klasse 2 Mekanisk modstand F Lav stød Modstand mod slitage fra fine partikler K MARKERING MÆRKNING Faksimile af mærkning og forklarende system PLASMA VERSION Ydelsesindekser EN 166 2001 OG EN 172 1994 A1 2000 A1 2001 PIUMA VERSION Ydelsesindekser EN 166 2001 DK Optisk k...

Страница 22: ... на протяжении всего времени работы или занятий спортом Для обеспечения надлежащей защиты важно что козырек был надежно закреплен на шлеме и обеспечивал максимальную защиту Козырек должен быть отрегулирован в соответствии с Вашими индивидуальными особенностями и надет таким образом чтобы свести к минимуму пространство для возможного проникновения твердых частиц которые могут привести к повреждению...

Страница 23: ...пространяется на дефекты связанные с естественным износом изменениями несоблюдением условий хранения ненадлежащим техническим обслуживанием или использованием изделия не по назначению СТАНДАРТЫ ИСПОЛЬЗОВАНИЯ И УСЛОВНЫЕ ОБОЗНАЧЕНИЯ МАРКИРОВКА ЭТИКЕТИРОВАНИЕ Факсимиле для маркировки и пояснительная схема ВЕРСИЯ PLASMA Стандарты EN 166 2001 И EN 172 1994 A1 2000 A1 2001 ВЕРСИЯ PIUMA Стандарты использ...

Страница 24: ...t po celou dobu pracovní nebo sportovní činnosti Pro zajištění dostatečné ochrany je důležité aby byl štít dobře namontován na přílbě tak aby poskytoval maximální bezpečnost Štít musí být nastaven podle daného uživatele a musí být umístěn tak aby omezoval na minimum prostory kterými se případně mohou dovnitř dostat látky které by mohly poškodit zrak INSTALACE ŠTÍTU NA PŘILBU obr 1 Z obou dvou stra...

Страница 25: ...a vady související s běžným opotřebením výrobku jeho změnami špatným skladováním nevhodnou údržbou nebo s použitím výrobku v rozporu s jeho určením VÝKONNOSTNÍ CHARAKTERISITKY A POUŽÍVANÉ SYMBOLY OZNAČENÍ ETIKETY Faksimile značení a vysvětlující schéma MODEL PLASMA Výkonnostní charakteristiky podle EN 166 2001 A EN 172 1994 A1 2000 A1 2001 MODEL PIUMA Výkonnostní charakteristiky podle EN 166 2001 ...

Страница 26: ... T neposredno nad oznako za udar NAVODILA ZA UPORABO Iz preventivnih razlogov je zaščitni vizir potrebno nositi ves čas med izvajanjem dela ali tekom športnih dejavnosti Za ustrezno zaščito mora biti zaščitni vizir pravilno nameščen na čelado tako da zagotovi največjo možno varnost Zaščitni vizir mora biti nastavljen tako da je prilagojen uporabniku in nameščen tako da se v največji možni meri zma...

Страница 27: ...ne zajema napak ki nastanejo zaradi normalne obrabe spreminjanja neprimerne hrambe neustreznega vzdrževanja ali uporabe izdelka v drugačne namene od tistih za katere je bil izdelek certificiran KAZALNIKI UČINKOVITOSTI IZDELKA IN SIMBOLI OZNAČEVANJE ETIKETIRANJE Oznake in njihov pomen RAZLIČICA PLASMA Kazalniki učinkovitosti izdelka po EN 166 2001 IN EN 172 1994 A1 2000 A1 2001 RAZLIČICA PIUMA Kaza...

Страница 28: ... 예방책으로서 작업 또는 스포츠 관련 활동의 전체 과정 동안 바이저를 반드시 사용하십시오 최고 수준의 안전 기능이 유지될 수 있도록 하기 위해서 바이저를 안전모에 확실하게 고정해야 합니다 바이저는 반드시 사용자에게 잘 맞도록 조절해야 하며 시력에 손상을 줄 수도 있는 잠재적인 외부 작용력의 간섭 침입 공간을 최소화하는 방식으로 위치를 잡아야 합니다 안전모에 바이저를 착용하는 방법 그림 1 안전모의 양쪽에 있는 플라스틱 캡 A 두 개를 빼내십시오 그리고 다음과 같이 하십시오 1 지지대 B 두 개를 눌러서 2 바이저 C 에서 왼쪽과 오른쪽으로 하고 3 와셔 D 에서 올바르게 자리를 잡도록 하며 4 안전 차단기 E 를 안전모의 나사붙이 구멍에 나사로 돌려 고정하고 자연스럽게 더 이상 안 돌아갈 때까지 시계 방향으...

Страница 29: ... 개조 부적절한 조건에서의 보관 부적절한 유지 보수 또는 최초 제품에 인증된 범위를 벗어나는 오남용의 경우 보증 범위를 벗어납니다 성능 표시 및 사용하는 기호 마킹 레이블 마킹 도해 및 설명서 PLASMA 버전 성능 표시 EN 166 2001 및 EN 172 1994 A1 2000 A1 2001 PIUMA 버전 성능 표시 EN 166 2001 KO 광학 등급 2 자재의 기계적 강도 S 내성 강화 자재의 기계적 강도 BT T 30 C 55 C 평균 에너지 수준의 충격 및 또는 고온 미립자 성능 열화 내성 K 광학 등급 2 재질의 기계적인 강도 F 낮은 에너지 수준의 충격 미립자 성능 열화 내성 K 모델 제작 연도 인증 표시 필터 범주 또는 등급 번호 제조사 성능 표시 참조 표준 컬러 광학 등급 필터 범주 마킹...

Страница 30: ... 注意 高速粒子に対する保護具を度付き眼鏡の上に着用した場合 使用者に危険を伴う 衝撃を伝える恐れがあります 注意 PLASMA用の本保護具は 高温低温のもとで高速粒子を遮蔽するものであり 衝 撃マークの次に T マークで示されています 使用のしかた 事故を予防するために 仕事またはスポーツをしている間は常に必ずバイザーを使用し てください 適切な保護機能を得るためには バイザーを最高の安全を保証できるよう にヘルメットに適正に取り付けることが重要です バイザーは使用者に合わせて調整 し 目を害する恐れがある外部要因が侵入する隙間を最小にする必要があります ヘルメットへのバイザーの取り付け 図1 ヘルメットの両サイドにあるプラスチック製のキャップ A を取り外します 次の順で 取り付けてください 1 左右の2個の支持具 B を押してはめ 2 バイザー C で 3 ワッシャー D を取付部に...

Отзывы: